Chapter 2
第二章
2.1The Blessed One then said this to the bodhisattva Prāmodyarāja: “Prāmodyarāja, in this way you must devote yourself to generosity and make offerings to the Dharma. Prāmodyarāja, long ago, many incalculable eons in the past, there was a thus-gone one, a worthy one, a complete and perfect buddha known as Golden Beauty, King of the Splendid Light of Ascertainment. His lifespan was unfathomable, the features of his buddhafield were infinite, and his retinue was beyond count.
2.1世尊於是對菩薩喜王菩薩說道:「喜王,你應當如此專心致力於布施,並向佛法做出供養。喜王,很久以前,在無數劫之前,曾經有一位如來、阿羅漢、圓滿正覺的佛陀,名叫金光殊勝王如來。他的壽量難以測度,他的佛剎特徵無邊無際,他的眷屬數量無法計算。」
2.2“Later, during the final five hundred years of the teachings, there appeared a Dharma teacher by the name of Treasury of Engagement with the Infinite Jewel Body of Renown. When he taught this absorption all the other monks had completely strayed from the teachings. Nevertheless, this Dharma teacher was undeterred. Without concern for his own body and life, [F.17.b] he inhabited charnel grounds, living from roots and fruits, and thus he taught this absorption. At that point, the gods from the Heaven of the Four Great Kings through to the Unexcelled Heaven came to listen to his teachings. At that time there was also a universal monarch known as Roar That Causes Widespread Happiness and Freedom from Pain, who came to listen to that Dharma teacher’s explanation of this absorption. When he had received the teaching, he gave the gift of freedom from terror as he said to the Dharma teacher, ‘Monk, please teach this absorption, which the buddhas have genuinely bestowed. I shall protect and take care of you.’
2.2「後來,在教法末法五百年時,出現了一位名叫無邊寶藏如來的法師。當他教授這個三昧時,其他所有比丘都已完全背離了教法。然而這位法師毫不動搖。不顧自己的身體和生命,他住在屍陀林中,以根和果為食,就這樣教授這個三昧。那時,從四大天王天直到非想非非想天的天神都來聽他的教法。在那個時候,也有一位名叫普聲喜樂王的轉輪聖王,來聽那位法師對這個三昧的講解。當他聽聞了教法後,他給予了無畏的布施,對法師說:『比丘啊,請教授這個三昧,這是諸佛親自傳授的。我會保護和照顧你。』」
2.3“The monarch arranged for one thousand of his sons to be the teacher’s guards, and with his boundless attitude he arranged for thirty thousand people to provide pleasant living conditions. Thus, living comfortably, the teacher taught this absorption for half an eon. Due to the roots of virtue resulting from this, the Dharma teacher, the king, his sons, and all the other people involved came together to please three billion buddhas over a period of eighty eons, and they received this absorption from each of them. In accordance with their wishes, they also took up residence in buddha realms. Prāmodyarāja, you may believe that teacher was someone else, but you should not think so. He was none other than the thus-gone Amitāyus . The universal monarch was the thus-gone Akṣobhya , and the one thousand princes are the thousand buddhas of the Good Eon. And, Prāmodyarāja, all the other thirty thousand bodhisattvas were the beings who provided for, protected, and sustained the Dharma teacher in accordance with his wishes.
2.3「轉輪聖王為這位法師安排了一千位王子作為他的護衛,並以無邊的心態為三萬人安排了舒適的生活條件。法師就這樣舒適地生活著,教授這個三昧長達半劫。由於由此產生的善根功德,這位法師、國王、他的王子們,以及所有其他參與的人一起,在八十劫的時間裡供養了三十億位佛陀,並從他們每一位都接受了這個三昧。按照他們的願望,他們也在佛剎中安住。喜王菩薩,你可能會認為那位法師是別人,但你不應該這樣想。他正是無量壽如來。那位轉輪聖王就是阿閦如來,而那一千位王子就是賢劫的千佛。喜王菩薩,所有其他的三萬位菩薩都是那些按照法師的願望為他提供、保護和支持他的眾生。」
2.4“Prāmodyarāja, since this is the absorption of the bodhisattvas, [F.18.a] you must genuinely accomplish it. You must respectfully uphold this absorption of the bodhisattvas. You must gather it, write it down, and teach it.”
2.4「喜王菩薩,既然這是菩薩的三昧,你必須真誠地成就它。你必須恭敬地受持這個菩薩的三昧。你必須匯集它、抄寫它,並且講述它。」
2.5At that time the Blessed One spoke these verses:
2.5那時世尊說這些頌文:
2.17When the Blessed One had taught this absorption, he entered it. Likewise, the bodhisattva Prāmodyarāja entered equipoise, and for a period of seven days he discerned the phenomena associated with this absorption by means of careful investigation.
2.17世尊開示完這個三昧後,進入了它。同樣地,喜王菩薩也進入了平等性,在七天的時間裡,他通過仔細的觀察,辨識了與這個三昧相關的各種法。
2.18Then eighty-four thousand Licchavis who were gathered inside Vaiśālī and another eighty-four thousand Licchavis who had assembled outside Vaiśālī thought to themselves, “In order to benefit many beings, in order to bring happiness to many beings, and out of love for the world, the thus-gone, worthy, complete and perfect Buddha has appeared in the world in order to help gods and humans and bring them happiness. But now the thus-gone, worthy, complete and perfect Buddha has entered meditative seclusion. Who among us should now request that he rise from the absorption of the thus-gone ones?”
2.18那時,聚集在毘舍離城內的八萬四千離車族和聚集在毘舍離城外的八萬四千離車族,心中思念道:「為了利益眾多的眾生,為了給眾多的眾生帶來樂受,出於對世間的愛護,如來、應供、正遍知佛陀出現在世間,以幫助天人和人類,為他們帶來樂受。但現在如來、應供、正遍知佛陀已經進入禪定。我們當中誰應該請求他從如來之三昧中起身呢?」
2.19The Licchavis who were assembled inside Vaiśālī went before the venerable Śāriputra and said, [F.19.a] “Venerable Śāriputra, at the time when the lifespan is short, the appearance of a buddha is rare, and faith is also rare. Now the thus-gone, worthy, complete and perfect Buddha has entered equipoise. Please request the thus-gone, worthy, complete and perfect Buddha to consider us with a loving heart and to kindly reemerge from his meditative absorption.”
2.19毘舍離城內集合的離車族來到尊者舍利弗面前說道:「尊者舍利弗,當壽量短促時,佛陀的出現非常稀有,信心也非常稀有。如今這位如來、應供、圓滿覺悟的佛陀已經進入平等性三昧。請你懇請如來、應供、圓滿覺悟的佛陀以慈愛之心憐憫我們,並仁慈地從禪定中出定。」
2.20Upon hearing those words, the venerable Śāriputra went to the place where the Blessed One was residing. Yet, although Śāriputra searched for the Blessed One’s dwelling by entering meditative concentration and absorption, he could not discover the abode of the Thus-Gone One.
2.20尊者舍利弗聽聞這些話後,前往世尊所在的地方。然而,儘管舍利弗通過進入禪定和三昧來尋找世尊的住處,他仍然無法發現如來的住所。
2.21The venerable Śāriputra then went to see the venerable Mahāmaudgalyāyana, explaining to him about the intents and wishes of the Licchavis. In response, the venerable Mahāmaudgalyāyana applied his miraculous abilities, thus causing the entire trichiliocosm to tremble and shake, and his voice reverberated through the whole world below the Realm of Brahmā, requesting the Thus-Gone One to reemerge from absorption. Yet the Blessed One did not emerge.
2.21尊者舍利弗隨後去見尊者目犍連,向他解釋離車族的意圖和願望。作為回應,尊者目犍連運用神通,使整個三千大千世界震動搖晃,他的聲音在梵天以下的整個世界迴盪,請求如來從三昧中再次出現。然而世尊並未出定。
2.22At that time the venerable Śāriputra, the venerable Mahāmaudgalyāyana, Ājñātakauṇḍinya, Bhadra , Subāhu , Mahānāma, Gavāmpati, Rāhula , Pūrṇa, Subhūti, Kātyāyana, Kāśyapa , Ānanda, Pūrṇāvara, Mahākapphiṇa, Upāli, and the bodhisattva Maitreya, along with five thousand other bodhisattvas, proceeded to the place where the Blessed One resided. Encircling the Blessed One, they took their seats. The Four Great Kings, Śakra who rules the gods, and innumerable gods of the desire realm arriving from the Heaven Free from Strife, [F.19.b] the Heaven of Joy, the Heaven of Delighting in Emanations, and the Heaven of Making Use of Others’ Emanations likewise reached where the Blessed One resided. They bowed their heads before the Blessed One’s feet and then stood to one side. Likewise, from the heavens of Brahmā , Luminosity , Perfected Virtue, Great Fruition, and all the way up to the pure abodes, innumerable gods arrived. They all paid respect to the Blessed One and took their places.
2.22此時,尊者舍利弗、尊者目犍連、憍陳如、跋提、妙臂、摩訶男、迦葉波提、羅睺羅、富樓那、須菩提、迦旃延、迦葉、阿難、富樓那跋羅、摩訶迦毘尼、優波離,以及菩薩彌勒與其他五千位菩薩,一起來到世尊的住處。他們圍繞著世尊,各自就坐。四大天王、統領諸天的帝釋,以及從兜率天、夜摩天、樂變化天、他化自在天來臨的無量欲界天人,都來到了世尊的住處。他們向世尊五體投地後,各自站到一旁。同樣地,從梵天、光音天、淨居天以至最高的淨居天等諸天界,無量的天神也都降臨。他們都向世尊表示敬禮,各自就位。
2.23By then the bodhisattva Prāmodyarāja had dwelt undistractedly in meditative seclusion for seven days. When that period of seven days had passed, he began to discern and arose from meditative seclusion. Arriving at the courtyard where the Blessed One resided, he entered among the masterful bodhisattvas, bowed down, and then took his seat with his palms joined, facing the Blessed One.
2.23那時候,喜王菩薩已經沒有分心地在禪定中安住了七天。七天的時間過去了之後,他開始觀察並從禪定中起身。來到世尊住所的院子裡,他進入那些卓越的菩薩們之中,頂禮後就坐,雙掌合十面向世尊。
2.24Fully aware, the Blessed One now reemerged from his absorption. With the gaze of an elephant, he silently gazed upon the whole gathering.
2.24世尊已經完全覺知,此時從三昧中出定。他以象王的眼光,無言地凝視著整個聚會。
2.25The bodhisattva Prāmodyarāja at that point made this request to the Blessed One: “It is time for the Blessed One to deliver a Dharma discourse. If the Blessed One will grant me the occasion, I would like to request that certain matters be explained.”
2.25菩薩喜王於此向世尊作如是請:「今正是時,願世尊為弟子等演說佛法。若世尊施與我機會,我想請求世尊解釋某些事項。」
2.26The Blessed One then said to the bodhisattva Prāmodyarāja, [F.20.a] “Noble son, you may ask the Thus-Gone One whatever you wish. I shall respond to all your questions. I shall satisfy you in this way.”
2.26世尊對菩薩喜王說:"善男子,你可以問如來你所願問的任何事。我會回應你所有的問題。我將以這種方式滿足你。"
2.27The bodhisattva Prāmodyarāja now made the following request to the Blessed One: “Blessed One, while I resided alone in the forest in meditative seclusion, I thought, ‘These bodhisattvas gain true accomplishment for the sake of awakening. By means of the perfections they accumulate roots of virtue for the sake of awakening.’ But I wonder, Blessed One, do the perfections benefit sentient beings or are they beneficial for awakening—are the perfections defiled or are they undefiled? I request the Blessed One to please explain these matters at length so that the perfections may develop in the bodhisattvas; so that the Dharma ways of the bodhisattvas may be engendered and upheld in the beginning, middle, and end; and so that such skillful practices may become the source of abundant, supreme joy.”
2.27菩薩喜王菩薩現在向世尊提出了以下請求:「世尊,我獨自住在山林中修習禪定時,我心想:『這些菩薩為了覺悟而獲得真正的成就。他們通過修習波羅蜜而為了覺悟積累善根。』但我想請問世尊,波羅蜜是利益有情眾生,還是利益覺悟?波羅蜜是染污的還是無漏的?我請求世尊能夠詳細解釋這些問題,使得波羅蜜在菩薩們身上得以發展;使得菩薩的佛法之道在始、中、末都能生起和堅持;並使得這樣的善巧修行成為豐富、上喜的源泉。」
2.28The Blessed One replied, “Excellent, excellent, Prāmodyarāja! It is very good that you wish to question the Thus-Gone One about these matters, Prāmodyarāja. Indeed, you have posed this question to nine hundred million buddhas in the past. Therefore, Prāmodyarāja, listen very well and keep my words correctly in mind; I shall explain it to you.”
2.28世尊回答說:「很好,很好,喜王菩薩!你想向如來詢問這些事情,這是非常好的,喜王菩薩。實際上,你在過去曾經向九億位佛陀提出過這個問題。因此,喜王菩薩,你要仔細聽,要正確地記住我的話;我將為你解釋這些事情。」
“Blessed One, I shall do just as you say.”
「世尊,我將完全按照您所說的去做。」
2.29Addressing the bodhisattva Prāmodyarāja, the Blessed One then continued: [F.20.b] “Prāmodyarāja, there are six purifying perfections. There are six illuminating perfections. There are six mundane perfections. There are six perfections focused on sentient beings. There are six perfections of abiding. There are six perfections for saṃsāra. There are six perfections of defilement. There are six perfections of benefiting others. There are six perfections having supports. There are six perfections of awakening. There are six perfections of wisdom. There are six perfections that benefit oneself. There are six perfections of attainment. There are six perfections of hope. There are six perfections of the threefold view. There are six perfections with respect to the performance of action. There are six perfections of purification via the path. There are six perfections of untiring endeavor. There are six perfections of reasoning.
2.29世尊對菩薩喜王菩薩說道:「喜王菩薩,有六波羅蜜是淨化的。有六波羅蜜是照亮的。有六波羅蜜是世間的。有六波羅蜜是以有情眾生為焦點的。有六波羅蜜是安住的。有六波羅蜜是為了輪迴的。有六波羅蜜是煩惱的。有六波羅蜜是利益他人的。有六波羅蜜是有所依的。有六波羅蜜是菩提的。有六波羅蜜是慧的。有六波羅蜜是利益自己的。有六波羅蜜是成就的。有六波羅蜜是希望的。有六波羅蜜是三見的。有六波羅蜜是關於行動表現的。有六波羅蜜是經由道路的淨化。有六波羅蜜是不疲倦精進的。有六波羅蜜是推理的。
2.30“There are six perfections based on what should be done. There are six perfections based on what should not be done. There are six perfections based on conceit. There are six perfections of application. There are six perfections of virtue. There are six perfections of sharpness. There are six perfections of profundity. There are six perfections of variety. There are six perfections of displaying. There are six perfections of being unconquerable. There are six perfections focused on sentient beings. There are six perfections focused on phenomena. There are six perfections focused on calm abiding. There are six perfections focused on special insight. There are six perfections of universality. There are six perfections of partiality. There are six incorruptible perfections. [F.21.a] There are six uncontrived perfections. There are six perfections for freedom from poverty. There are six irreversible perfections. There are six perfections of accomplishment. There are six perfections of purity. There are six perfections of stability. There are six perfections of exertion. There are six perfections of satisfaction. There are six mundane perfections. There are six transmundane perfections. There are six unsurpassable perfections. There are six perfections free from distraction. There are six perfections of not cycling in saṃsāra. There are six perfections for saṃsāra.
2.30「有應當做的六波羅蜜。有不應當做的六波羅蜜。有慢心的六波羅蜜。有精進的六波羅蜜。有德行的六波羅蜜。有銳利的六波羅蜜。有深刻的六波羅蜜。有多樣的六波羅蜜。有顯現的六波羅蜜。有無法征服的六波羅蜜。有針對眾生的六波羅蜜。有針對法的六波羅蜜。有針對止的六波羅蜜。有針對觀的六波羅蜜。有普遍的六波羅蜜。有偏狹的六波羅蜜。有不敗壞的六波羅蜜。有無造作的六波羅蜜。有解脫貧困的六波羅蜜。有不退轉的六波羅蜜。有成就的六波羅蜜。有清淨的六波羅蜜。有穩固的六波羅蜜。有精勤的六波羅蜜。有滿足的六波羅蜜。有世間的六波羅蜜。有出世間的六波羅蜜。有無上的六波羅蜜。有無散亂的六波羅蜜。有不輪迴的六波羅蜜。有輪迴的六波羅蜜。」
2.31There are six shared perfections. There are six unshared perfections. There are six perfections of sharing. There are six perfections without ripening. There are six perfections pertaining to essence. There are six perfections of nonentity. There are six perfections of vastness. There are six perfections of flourishing. There are six infinite perfections. There are six perfections of searching. There are six perfections for crossing over. There are six perfections of joyfulness. There are six perfections of joylessness. There are six perfections for the retention of learning. There are six perfections for a long stay in saṃsāra. There are six perfections without interruption. There are six perfections that are dedicated to ripening as sense pleasures. There are six perfections dedicated through concentration. There are six perfections of superknowledge. There are six perfections for mundane fields of artistry. There are six perfections dedicated through loving kindness. [F.21.b] There are six perfections dedicated through compassion. There are six perfections dedicated through joy. There are six perfections dedicated through equanimity.
2.31有六波羅蜜是共同的,有六波羅蜜是不共同的,有六波羅蜜是分享的,有六波羅蜜是無有成熟的,有六波羅蜜是關於本質的,有六波羅蜜是非有的,有六波羅蜜是廣大的,有六波羅蜜是興盛的,有六波羅蜜是無邊的,有六波羅蜜是尋求的,有六波羅蜜是渡越的,有六波羅蜜是歡喜的,有六波羅蜜是無歡喜的,有六波羅蜜是為了保持學習的持,有六波羅蜜是為了在輪迴中長久停留的,有六波羅蜜是無間斷的,有六波羅蜜是為了成熟為五欲而迴向的,有六波羅蜜是通過定而迴向的,有六波羅蜜是神通的,有六波羅蜜是為了世間工藝領域的,有六波羅蜜是通過大愛而迴向的,有六波羅蜜是通過悲而迴向的,有六波羅蜜是通過喜而迴向的,有六波羅蜜是通過捨而迴向的。
2.32“There are six perfections dedicated through wrong view. There are six perfections dedicated through correct view. There are six perfections dedicated through the view having supports. There are six perfections dedicated through the view having no supports. There are six perfections dedicated without support. There are six perfections concerning pride. There are six perfections arising from patience. There are six perfections of benefiting. There are six perfections without benefit. There are six perfections with remainder. There are six perfections without remainder. There are six perfections of intelligence. There are six perfections of abiding by distinctive intelligence. There are six perfections of the excellent appearance of a buddha. There are six perfections that maintain recollection. There are six perfections of abiding in the household that are receptive to a buddha’s appearance. There are six perfections of accomplishing deliverance. There are six perfections of accomplishing extensive learning. There are six perfections of continuously maintaining the appearance of having gone forth. There are six perfections of abiding in superknowledges. There are six perfections of uninterrupted superknowledge. There are six perfections of wishing for a body.
2.32「有六波羅蜜以邪見為主。有六波羅蜜以正見為主。有六波羅蜜以有支持的見為主。有六波羅蜜以無支持的見為主。有六波羅蜜以無支持為主。有六波羅蜜關於慢心。有六波羅蜜源自忍。有六波羅蜜利益他人。有六波羅蜜不利益他人。有六波羅蜜有餘。有六波羅蜜無餘。有六波羅蜜以智者為主。有六波羅蜜以獨特智慧而住。有六波羅蜜成就佛陀的殊勝色身。有六波羅蜜保持憶念。有六波羅蜜以在家而住且接受佛陀出現。有六波羅蜜成就涅槃。有六波羅蜜成就廣大學問。有六波羅蜜持續保持出家的色身。有六波羅蜜以神通而住。有六波羅蜜不間斷的神通。有六波羅蜜希望擁有身體。」
2.33“There are six perfections of abiding. There are six perfections of endowment. There are six perfections of myriad forms of ripening. [F.22.a] There are six perfections beyond ripening. There are six perfections without hankering. There are six perfections associated with timely generosity. There are six perfections of light. There are six perfections of limitless light. There are six perfections of delightful ripening. There are six perfections of irreversibility. There are six perfections of delight. There are six perfections of purification. There are six perfections that transcend worldly phenomena. There are six perfections of manifestation by birth. There are six perfections of a perfect family. There are six perfections conducive to a perfect retinue. There are six perfections conducive to an undivided retinue. There are six perfections that give rise to pure ripening. There are six perfections of seeing in all directions. There are six perfections of the proclamation of knowledge. There are six perfections of carefulness. There are six perfections of being unharmed. There are six perfections of nirvāṇa. There are six perfections of the proclamation of great mastery. There are six perfections of encouragement. There are six perfections of freedom from forgetfulness.
2.33「有六波羅蜜是安住的。有六波羅蜜是稟賦的。有六波羅蜜是無數成熟形式的。有六波羅蜜是超越成熟的。有六波羅蜜是不貪求的。有六波羅蜜是與時宜的布施相關的。有六波羅蜜是光的。有六波羅蜜是無量光的。有六波羅蜜是令人歡喜成熟的。有六波羅蜜是不退轉的。有六波羅蜜是歡喜的。有六波羅蜜是淨化的。有六波羅蜜是超越世間法的。有六波羅蜜是由生而顯現的。有六波羅蜜是圓滿家族的。有六波羅蜜是導向圓滿眷屬的。有六波羅蜜是導向無分眷屬的。有六波羅蜜是產生清淨成熟的。有六波羅蜜是四面八方見的。有六波羅蜜是智慧宣說的。有六波羅蜜是謹慎的。有六波羅蜜是不被傷害的。有六波羅蜜是涅槃的。有六波羅蜜是大師宣說的。有六波羅蜜是鼓勵的。有六波羅蜜是不遺忘的。」
2.34“There are six perfections correlated with the thirty-two marks and the signs. There are six perfections of the departure. There are six perfections based on time. There are six perfections based on knowledge of time. There are six perfections of discernment. There are six perfections for harmonizing with the world. There are six perfections of realization. There are six perfections of relinquishment. There are six vajra-like perfections. [F.22.b] There are six perfections of freedom from darkness. There are six perfections of being indomitable. There are six perfections that conquer the hordes of the māras. There are six perfections of immutability. There are six perfections of the single unique moment. There are six perfections without equipoise. There are six perfections of equipoise. There are six perfections of ripening. There are six perfections of the buddhas. There are six perfections of omniscience. There are six perfections without remainder. There are six perfections with remainder. There are six perfections of joyful acceptance. There are six perfections that foster realization. There are six perfections of vastness. There are six perfections of disenchantment. There are six perfections yielding virtue for others. There are six perfections of others.
2.34「有六波羅蜜與三十二相及隨好相應。有六波羅蜜是出離的。有六波羅蜜以時間為基礎。有六波羅蜜以時間的智慧為基礎。有六波羅蜜是慧眼。有六波羅蜜與世間相應和諧。有六波羅蜜是證悟。有六波羅蜜是捨離。有六金剛喻波羅蜜。有六波羅蜜是離開黑暗。有六波羅蜜是無勝的。有六波羅蜜能降伏魔的軍隊。有六波羅蜜是不變的。有六波羅蜜是唯一獨特時刻的。有六波羅蜜無平等性。有六波羅蜜具平等性。有六波羅蜜是成熟。有六波羅蜜是諸佛的。有六波羅蜜是一切智。有六波羅蜜無餘。有六波羅蜜有餘。有六波羅蜜是歡喜忍可。有六波羅蜜促進證悟。有六波羅蜜是廣大。有六波羅蜜是厭離。有六波羅蜜為他人生出功德。有六波羅蜜是他人的。」
2.35“Likewise, there are six perfections for each of the correct abandonments. There are also six perfections for each of the bases of miraculous power. There are also six perfections of the four concentrations. There are also six perfections of the four applications of mindfulness. There are also six perfections of the four truths. There are also six perfections for each of the five faculties. There are also six perfections for each of the five powers. There are also six perfections of the seven factors of awakening. There are also six perfections of the eight limbs of the noble path. There are six perfections focused on calm abiding. There are six perfections focused on special insight. There are six perfections focused on knowledge. There are six perfections of accomplishing liberation. [F.23.a] There are six perfections that gather the assembly of a monk. There are six perfections of the four types of correct knowledge. There are six perfections of freedom from weariness. There are six perfections of deliverance through generosity. There are six perfections of deliverance through discipline. There are six perfections of deliverance through patience. There are six perfections of deliverance through diligence. There are six perfections of deliverance through concentration. There are six perfections of deliverance through insight.
2.35「同樣地,每一正斷都有六波羅蜜。每一神足都有六波羅蜜。四禪有六波羅蜜。四念住有六波羅蜜。四諦有六波羅蜜。每一五根都有六波羅蜜。每一五力都有六波羅蜜。七覺支有六波羅蜜。八正道有六波羅蜜。專注於止的六波羅蜜。專注於觀的六波羅蜜。專注於智慧的六波羅蜜。成就解脫的六波羅蜜。聚集比丘大會的六波羅蜜。四種正知的六波羅蜜。不厭倦的六波羅蜜。通過布施的涅槃六波羅蜜。通過戒的涅槃六波羅蜜。通過忍的涅槃六波羅蜜。通過精進的涅槃六波羅蜜。通過定的涅槃六波羅蜜。通過慧的涅槃六波羅蜜。」
2.36“There are six perfections of the eye, ear, nose, tongue, body, and mind. There are six perfections of material things dedicated to benefiting others. There are six perfections of material things dedicated to benefiting oneself. There are six perfections of the Dharma. There are six perfections of the objectives. There are six perfections of realization. There are six perfections of happiness. There are six perfections of emptiness. There are six perfections of signlessness. There are six perfections of wishlessness. There are six perfections that are additional. There are six perfections of additional ripening. There are six perfections of application. There are six perfections of the ten powers of the thus-gone ones. There are six perfections of the four types of fearlessness. There are six perfections of great compassion. There are six perfections of the physical eye. There are six perfections of the divine eye. There are six perfections of the eye of insight. There are six perfections of the Dharma eye. There are six perfections of the buddha eye.
2.36「有六波羅蜜為眼、耳、鼻、舌、身、意。有六波羅蜜為利他之物質。有六波羅蜜為利己之物質。有六波羅蜜為法。有六波羅蜜為目標。有六波羅蜜為實現。有六波羅蜜為樂。有六波羅蜜為空性。有六波羅蜜為無相。有六波羅蜜為無願。有六波羅蜜為附加。有六波羅蜜為附加成熟。有六波羅蜜為應用。有六波羅蜜為如來十力。有六波羅蜜為四無畏。有六波羅蜜為大悲。有六波羅蜜為肉眼。有六波羅蜜為天眼。有六波羅蜜為慧眼。有六波羅蜜為法眼。有六波羅蜜為佛眼。」
2.37“There are six perfections of the self-existent. There are six perfections of playfulness. There are six perfections that are hard to fathom. [F.23.b] There are six perfections for each of the eighteen unique qualities of the buddhas. There are six perfections of expertise. There are six perfections of how things are. There are six perfections of seeing the nature of things. There are six perfections of the actions of the desire realm. There are six perfections of the actions of the form realm. There are six perfections of the actions of the formless realm. There are six perfections of the level of seeing the virtuous. There are six perfections of the qualities of the level of the spiritual potential. There are six perfections of the qualities of the eighth . There are six perfections of the qualities of a stream enterer. There are six perfections of the qualities of a once-returner. There are six perfections of the qualities of a non-returner. There are six perfections of the qualities of a worthy one. There are six perfections of a solitary buddha. There are six perfections of a bodhisattva. There are six perfections of discerning the knowledge of exhaustion. There are six perfections of discerning the knowledge of nonarising. There are six perfections of blessings. There are six perfections of the continuation of the sacred Dharma. There are six perfections of superknowledge. There are six perfections of conduct. There are six perfections of wishing to benefit. There are six perfections of the absence of defilement. There are six perfections of abandonment. There are six perfections of mastering the relinquishment of the factors for staying alive. There are six perfections of nirvāṇa. There are six perfections of miraculous display. There are six perfections of delivering teachings. There are six perfections of bringing forth relics.
2.37「有自性所成的六波羅蜜。有遊戲的六波羅蜜。有難以測知的六波羅蜜。有對應十八不共法各各的六波羅蜜。有智慧的六波羅蜜。有諸法實相的六波羅蜜。有見諸法本性的六波羅蜜。有欲界行為的六波羅蜜。有色界行為的六波羅蜜。有無色界行為的六波羅蜜。有見聖者層次的六波羅蜜。有靈性根器層次功德的六波羅蜜。有第八層次功德的六波羅蜜。有須陀洹層次功德的六波羅蜜。有斯陀含層次功德的六波羅蜜。有阿那含層次功德的六波羅蜜。有阿羅漢層次功德的六波羅蜜。有獨覺的六波羅蜜。有菩薩的六波羅蜜。有辨別漏盡通的六波羅蜜。有辨別無生通的六波羅蜜。有福德的六波羅蜜。有正法延續的六波羅蜜。有神通的六波羅蜜。有修行操守的六波羅蜜。有利益眾生之願的六波羅蜜。有無煩惱的六波羅蜜。有捨離的六波羅蜜。有掌握生存因素放下的六波羅蜜。有涅槃的六波羅蜜。有神變遊戲的六波羅蜜。有傳授教法的六波羅蜜。有顯現舍利的六波羅蜜。」
2.38“Thus, Prāmodyarāja, bodhisattvas reflect on one hundred and twenty-one perfections. Thereby bodhisattva great beings achieve distinction with respect to all phenomena. [F.24.a] They achieve the unequaled. They achieve knowledge that does not depend on others. They overpower all conditioned phenomena and genuinely accomplish existence. They accomplish the severance of all doubts. They genuinely accomplish the attainment of omniscience. Thus, perfecting these perfections, they attain eighty thousand absorptions. They accomplish eighty thousand gateways of dhāraṇī. They accomplish five hundred playful displays of the buddhas. They become expert regarding the domains of all sentient beings.”
2.38「這樣,喜王菩薩,菩薩們思惟一百二十一個波羅蜜。藉此菩薩大士們對於一切法獲得殊勝。[F.24.a]他們獲得無等的成就。他們獲得不依賴他人的智慧。他們超越了所有有為法,並且真實地成就有。他們完成了對所有疑惑的斷除。他們真實地成就了一切智的證得。這樣,圓滿這些波羅蜜,他們證得八萬個三昧。他們成就八萬個陀羅尼的法門。他們成就五百個佛陀的神變遊戲。他們對於所有眾生的境界變得精通。」
2.39When the Blessed One had said this, the bodhisattva Prāmodyarāja made this request: “Blessed One, you have explained in brief the Dharma teaching known as ‘Elucidating the Objects of the Buddhas.’ Yet, since you have not elaborated on its meaning, I fail to comprehend it. Therefore, in order to benefit many beings, to bring happiness to many beings, and to regard many beings with your loving mind, I request the Blessed One to please explain in detail these matters that are meaningful, beneficial, and joyful for gods and humans.”
2.39世尊說完這番話後,菩薩喜王菩薩提出了這個請求:「世尊,您已經簡要地說明了名為『闡明諸佛對境』的法教。然而,因為您並未詳細展開其含義,我無法完全理解。因此,為了利益眾多有情眾生,為眾多有情眾生帶來樂,並以您慈愛的心對待眾多有情眾生,我恭請世尊詳細說明這些對天人和人類具有意義、有益和令人喜悅的事理。」
2.40In response to the bodhisattva Prāmodyarāja, the Blessed One then said, “Prāmodyarāja, listen well and keep my teaching in mind. I shall explain in detail.”
2.40世尊向菩薩喜王菩薩說道:「喜王,好好聽著,將我的教法銘記在心。我將為你詳細說明。」
2.41“Blessed One, I shall do just as you say,” said the bodhisattva Prāmodyarāja, and he proceeded to listen in just that way to the words of the Blessed One. [F.24.b]
2.41「世尊,我定如您所言而行,」菩薩喜王菩薩如是說,隨後便以恭敬之心傾聽世尊的教法。
2.42The Blessed One continued: “Prāmodyarāja, what are the six purifying perfections? They are the six perfections of those who have not yet developed the mind of awakening but who delight in the nature of generosity, discipline, patience, diligence, concentration, and insight for the sake of awakening. Although they have not previously pronounced ‘awakening’ before any complete and perfect buddha or to any sentient being, they do possess the mind.
2.42世尊繼續說:「喜王菩薩,什麼是六種清淨波羅蜜?它們是那些尚未生起菩提心的人的六種波羅蜜。這些人在為了覺悟而歡喜於布施、戒、忍、精進、定、慧的本質。雖然他們以前從未在任何圓滿完美的佛陀或任何有情眾生面前宣說過『覺悟』,但他們確實具有這樣的心。」
2.43“What are the six illuminating perfections? They are the six perfections of those who have given rise to the qualities of the perfections and the mind of awakening such that they examine whether the development of the mind of awakening is preceded by generosity, discipline, patience, diligence, concentration, or insight.
2.43「什麼是六種光明波羅蜜?它們是那些已經生起波羅蜜的功德和菩提心的人所修的六波羅蜜,他們思慮觀察菩提心的生起是否以布施、戒、忍、精進、定或慧作為前行的。」
2.44“What are the six mundane perfections? They are generosity, discipline, patience, diligence, concentration, and insight that are focused on sentient beings.
2.44「什麼是六種世間波羅蜜?它們是專注於有情眾生的布施、戒、忍、精進、定和慧。
2.45“What are the six perfections focused on sentient beings? Generosity focused on sentient beings occurs when in the process of gathering sentient beings by means of generosity one does not give instructions for the sake of awakening but instead forms the wish that these beings may be happy. Discipline focused on sentient beings is the process of making sentient beings happy through discipline. Patience focused on sentient beings means being patient with all sentient beings while not knowing emptiness. Diligence focused on sentient beings is diligence for the sake of the liberation of all sentient beings. [F.25.a] Concentration focused on sentient beings is the abandonment of all mental grasping in the form of concentration that apprehends a self in order to make the mind devoid of grasping. The six perfections focused on sentient beings is the dedication to awakening and accomplishing complete and perfect buddhahood in order to protect all sentient beings through insight that involves notions based on apprehension.
2.45「什麼是專注於眾生的六波羅蜜?眾生的布施波羅蜜是指在聚集眾生的過程中,以布施為手段,但不為了菩提而傳授教導,而是形成這些眾生都能快樂的願望。眾生的持戒波羅蜜是通過戒律使眾生快樂的過程。眾生的忍辱波羅蜜是指對所有眾生保持耐心,同時不瞭解空性。眾生的精進波羅蜜是為了一切眾生的解脫而精進。眾生的禪定波羅蜜是放棄所有心理的取著,以通過執著我的禪定形式來使心念免除執著。眾生的六波羅蜜是迴向於菩提和證得無上正等正覺,為了通過涉及基於執著的觀念的般若波羅蜜來保護所有眾生。」
2.46“What are the six perfections of abiding? The perfection of generosity of abiding for the sake of awakening is to dedicate to awakening what is given, with firm resolve and superior intention. The perfection of discipline of abiding for the sake of awakening is nonconceptual discipline that is dedicated to awakening and does not conceal anything. The perfection of patience of abiding for the sake of awakening is the firm aspiration that until one attains awakening one will accept all sufferings. The perfection of diligence of abiding for the sake of awakening is to so conduct oneself throughout incalculable eons until one achieves omniscience. The perfection of concentration of abiding for the sake of awakening is the perfection of concentration in which the comprehension of awakening is not constituted by any notion of phenomena but is constituted by the absence of any apprehending. The perfection of insight of abiding for the sake of awakening is that until one attains awakening, regarding all phenomena just as they are one will have the realization that consists in their being inconceivable and not subject to examination. Such are the six perfections of abiding.
2.46「什麼是安住波羅蜜?為了覺悟而安住的布施波羅蜜,是以堅定的決心和殊勝的意樂,將所布施之物迴向覺悟。為了覺悟而安住的持戒波羅蜜,是無分別的戒律,迴向覺悟且不隱瞞任何事物。為了覺悟而安住的忍辱波羅蜜,是堅定的願望,直到證得覺悟,將接受一切苦難。為了覺悟而安住的精進波羅蜜,是在無數劫中修習至証得一切智。為了覺悟而安住的禪定波羅蜜,是禪定波羅蜜,其中對覺悟的領悟不是由任何對法的概念所構成,而是由沒有任何執著所構成。為了覺悟而安住的般若波羅蜜,是直到証得覺悟,對於一切法如其本然而言,將具有由其不可思議且不可檢視所構成的證悟。這些就是安住的六波羅蜜。」
2.47“What are the six perfections for saṃsāra? The perfection of generosity dedicated to saṃsāra is the inexhaustible perfection of generosity that delivers vast enjoyments within saṃsāra right up to awakening. [F.25.b] The perfection of discipline dedicated to saṃsāra is that which endures within saṃsāra for the full duration of one’s lifespan. The perfection of patience dedicated to saṃsāra is to be free from animosity and to engage with others out of love. The perfection of diligence dedicated to saṃsāra is untiring engagement with the phenomena of virtue through incalculable eons. The perfection of concentration dedicated to saṃsāra is concentration focused on birth. The perfection of insight dedicated to saṃsāra consists of dedication directed at awakening in order to gain special insight into these perfections, as well as genuine knowledge of crafts and arts.
2.47「什麼是輪迴的六波羅蜜?獻給輪迴的布施波羅蜜是無盡的布施波羅蜜,在輪迴中直到覺悟為止,提供廣大的安樂。獻給輪迴的持戒波羅蜜是在輪迴中於整個壽量期間堅持的戒律。獻給輪迴的忍辱波羅蜜是不懷有敵意,以愛心與他人互動。獻給輪迴的精進波羅蜜是在無數劫中對德性現象的不疲倦修習。獻給輪迴的禪定波羅蜜是專注於生的禪定。獻給輪迴的般若波羅蜜在於迴向覺悟,以便獲得對這些波羅蜜的特殊觀,以及對工藝和藝術的真實智慧。」
2.48“What are the six perfections of defilement? The perfection of generosity focused on defilements is the ripening of sentient beings that is preceded by sense pleasures—just as in the example of the lion prince who established his eighty-four thousand consorts in human life and refuge in the Three Jewels until their attainment of omniscient awakening. The perfection of discipline focused on defilements is that which is dedicated with love—like in the example of the discipline focused on sentient beings, which was practiced at the pond of Ekaśṛṅga. The perfection of patience focused on defilements is that which aims to be in harmony with others and therefore does not despise sense pleasures. The perfection of diligence focused on defilements is to frighten others with diligence, just as can be learned in detail from the account of Prince Kuśa . [F.26.a] The perfection of concentration focused on defilements is concentration that apprehends a self and arises from a view that regards a self. The perfection of insight focused on defilements is to delight in gambling, gaming, and dice playing by means of insight, while being dedicated to awakening by means of the perfection of wisdom that involves observations.
2.48「六波羅蜜中以煩惱為對象的是什麼?以煩惱為對象的布施波羅蜜是成熟眾生,其前提是五欲——就像獅子王子的例子一樣,他將八萬四千位妃妾安置在人類的生命中,並皈依三寶,直到他們證得一切智智的覺悟。以煩惱為對象的持戒波羅蜜是以愛心來修習的——如同以眾生為對象的持戒波羅蜜的例子一樣,它在一角仙人的池塘中被修行過。以煩惱為對象的忍辱波羅蜜是致力於與他人和諧相處,因此不輕視五欲。以煩惱為對象的精進波羅蜜是用精進使他人感到害怕,正如可以從劬沙王子的詳細記述中所了解的那樣。以煩惱為對象的禪定波羅蜜是執著於我的禪定,它源於執著於我的見解。以煩惱為對象的般若波羅蜜是通過般若而樂於賭博、遊戲和骰子遊戲,同時通過包含觀察的慧波羅蜜而致力於覺悟。
2.49“What are the six perfections of benefiting others? The perfection of generosity that benefits others is to ripen sentient beings by means of sense pleasures. The perfection of discipline that benefits others is discipline that, out of love, avoids harming others. The perfection of patience that benefits others is that of accepting the Dharma and not despising it. The perfection of diligence that is dedicated through acts of help refers to diligence that accomplishes perfect circumstances in the realms of gods and humans—for example, the way the great brahmin Kintu brought sentient beings to birth in the higher realms at the request of Śakra. The perfection of concentration that benefits others is mental engagement with the Dharma. The perfection of insight that benefits others is engagement for the sake of awakening and satisfying sentient beings through those conditions. [B3]
2.49「什麼是利益眾生的六波羅蜜?利益眾生的布施波羅蜜,是以五欲成熟眾生。利益眾生的持戒波羅蜜,是出於愛心而不傷害他人的戒律。利益眾生的忍辱波羅蜜,是接受佛法而不輕視它。利益眾生的精進波羅蜜,是透過幫助的行為而修習,指的是在天界和人界成就圓滿條件的精進——例如偉大的婆羅門欣都婆羅門應帝釋的請求,使眾生生於上界的方式。利益眾生的禪定波羅蜜,是對佛法的心意修習。利益眾生的般若波羅蜜,是為了覺悟而修習,並透過那些條件滿足眾生。」
2.50“What are the six perfections having supports? The perfection of generosity having supports is generosity that strays into apprehension so that one distributes things while putting hope in such allocations. The perfection of discipline having supports is discipline that is based on entities. [F.26.b] The perfection of patience having supports is patience focused on sentient beings. The perfection of diligence having supports is diligence that involves conceptual thought. The perfection of concentration having supports is concentration that adheres to a self. The perfection of insight having supports is insight that discriminates by conceptualizing phenomena that are quelled or not quelled, and that thus remains entangled. Such are the six perfections having supports.
2.50「什麼是有所依的六波羅蜜?有所依的布施波羅蜜,是指在分配物資時陷入執著、寄託希望於那些分配的布施。有所依的持戒波羅蜜,是以實體為基礎的戒律。有所依的忍辱波羅蜜,是針對眾生的忍耐。有所依的精進波羅蜜,是涉及概念思維的精進。有所依的禪定波羅蜜,是執著於自我的禪定。有所依的般若波羅蜜,是通過概念化來區分已平息或未平息的法,因而仍然糾纏其中的慧。這就是有所依的六波羅蜜。」
2.51“What are the six perfections of awakening? The perfection of generosity is generosity that is endowed with the acceptance that phenomena are nonarising for the sake of awakening. The perfection of discipline is discipline focused on neither body nor mind. The perfection of patience is patience that accepts phenomena just as they are. The perfection of diligence is diligence that remains free from focusing on body or mind. The perfection of concentration is a mind of equality with respect to all phenomena. The perfection of insight is correct knowledge with respect to all phenomena. Such are the six perfections that are dedicated to awakening.
2.51「什麼是覺悟的六波羅蜜?布施波羅蜜是具備諸法無生忍可的布施,為了覺悟而行。持戒波羅蜜是既不專注於身也不專注於心的戒律。忍辱波羅蜜是接納諸法本來面目的忍耐。精進波羅蜜是不執著於身心的精進。禪定波羅蜜是對一切諸法保持平等的心。般若波羅蜜是對一切諸法的正知。這些就是獻身於覺悟的六波羅蜜。」
2.52“What are the six perfections of wisdom? The perfection of generosity based on wisdom is skillful giving in order to continuously ripen sentient beings. The perfection of discipline based on wisdom is to clearly distinguish by adopting the five hundred verses and abandoning the ninety-six heretics, to clearly distinguish by abandoning suffering and not abandoning the correct view, and to thus attain the higher realms. [F.27.a] The perfection of patience based on wisdom is the employment of wisdom to ripen others by accepting suffering and not reviling the desirous. The perfection of diligence based on wisdom is like the king of horses, Keśin, who gladly accepted suffering for himself in order to bring welfare and happiness to both himself and others, thus delivering five hundred travelers, or like the lion, king of beasts, who saved the travelers. The perfection of concentration based on wisdom gives rise to the concentrations, formless states, and the qualities of the hearers, but without this resulting in one trying to escape. The perfection of insight based on wisdom is the great medicine that correctly apprehends phenomena by means of wisdom, moves toward awakening by relinquishing unvirtuous phenomena, and is beyond the domain of any sentient being.
2.52「什麼是以智慧為基礎的六波羅蜜?以智慧為基礎的布施波羅蜜是善巧的布施,以便持續成熟眾生。以智慧為基礎的持戒波羅蜜是通過採取五百部經文並排棄九十六種外道來清楚地辨別,通過放棄苦難而不放棄正見來清楚地辨別,並因此證得上界。以智慧為基礎的忍辱波羅蜜是運用智慧來成熟他人,接受苦難並不詆毀有欲望的人。以智慧為基礎的精進波羅蜜就像馬王欣都婆羅門,他欣然為自己接受苦難,以便為自己和他人都帶來福祉和樂,從而拯救了五百名旅客,或者就像獅子,野獸之王,他拯救了旅客。以智慧為基礎的禪定波羅蜜產生禪定、無色界狀態和聲聞的功德,但不會導致試圖逃脫。以智慧為基礎的般若波羅蜜是偉大的藥城,它通過智慧正確領悟法,通過放棄不善的法而趨向菩提,並超越任何眾生的範圍。
2.53“What are the six perfections that benefit oneself? The perfection of generosity that benefits oneself is generosity dedicated to the accomplishment of great enjoyments for oneself. The perfection of discipline that benefits oneself is discipline that results in life within the higher realms, as a human or a god. The perfection of patience that benefits oneself is the accomplishment of patience that ripens as an attractive physique and complexion, charisma, and renown. The perfection of diligence that benefits oneself is one’s independent and diligent practice for the sake of awakening and one’s own diligent discernment. The perfection of concentration that benefits oneself is to develop concentration so that one avoids taking birth in this world during the sevenfold eons of destruction and formation. [F.27.b] The perfection of insight that benefits oneself is to pursue physical, verbal, and mental actions in accord with the truth and without regard for the opinions of others. Such are the six perfections that benefit oneself.
2.53「什麼是利益自己的六波羅蜜?利益自己的布施波羅蜜,是為了成就自己獲得廣大享樂的布施。利益自己的持戒波羅蜜,是導致自己生在上界,成為人或天神的持戒。利益自己的忍辱波羅蜜,是成就忍耐,成熟為妙樂的容貌和氣色、魅力和名聲。利益自己的精進波羅蜜,是自己為了覺悟而獨立進行的精進,以及自己的精進慧眼。利益自己的禪定波羅蜜,是修習禪定,使自己在七劫的毀壞和成形期間避免在這個世間受生。利益自己的般若波羅蜜,是按照諦實進行身、語、心的行為,不顧他人的想法。這就是利益自己的六波羅蜜。」
2.54“What are the six perfections of attainment? The perfection of generosity based on attainment is generosity that ripens as the attainment of vast enjoyments and is dedicated to awakening. The perfection of discipline based on attainment is discipline that is dedicated to awakening and free from mental defilement aimed at attaining wealth. The perfection of patience based on attainment is directed toward awakening and avoids bringing harm to others or giving up the sacred Dharma. The perfection of diligence based on attainment consists in boundless diligent exertion. The perfection of concentration based on attainment is an attainment of the absorption that allows the accomplishment of all activities. The perfection of insight based on attainment is the realization of the equality of all phenomena. Such are the six perfections of attainment.
2.54「什麼是成就波羅蜜?布施波羅蜜的成就是成熟為廣大享樂的成就並奉獻於菩提的布施。持戒波羅蜜的成就是奉獻於菩提並遠離追求財富的心垢的持戒。忍辱波羅蜜的成就是趨向菩提,避免傷害他人或捨棄正法的忍耐。精進波羅蜜的成就是無邊的精進勤奮。禪定波羅蜜的成就是成就允許完成一切事業的三昧。般若波羅蜜的成就是一切法平等的證悟。這些就是成就波羅蜜。」
2.55“What are the six perfections of hope? The perfection of generosity based on hope is generosity that is generated by apprehension and is dedicated entirely to awakening. The perfection of discipline based on hope is the ripening discipline that involves apprehending body and speech and is carried out for the sake of awakening. The perfection of patience based on hope is correct perception and acceptance of phenomena based on analysis. The perfection of diligence based on hope is being diligent and industrious in the various teachings through knowledge of what is undetermined. [F.28.a] The perfection of concentration based on developing the intention of hope is not grasping any marks with respect to the relinquishments because of having trained in the perfection of concentration. The perfection of insight based on hope is to think, in order to fathom what is undetermined, ‘Is it possible to reach the pinnacle of the perfection of insight or not? How long does it take? Who might accomplish that?’ Such are the six perfections of hope.
2.55「什麼是希望的六波羅蜜?希望的布施波羅蜜是由領悟而生起的布施,完全獻予於菩提覺悟。希望的持戒波羅蜜是成熟的戒律,涉及身和語的領悟,為了菩提覺悟而進行。希望的忍辱波羅蜜是對法的正確知覺和領納,基於分析而來。希望的精進波羅蜜是通過知曉未決之事,在各種教法中精進勤勉。希望之心發展的禪定波羅蜜是因為在禪定波羅蜜上有所修習,對於捨棄而言不執取任何相。希望的般若波羅蜜是為了深究未決之事而思惟:『是否可能達到般若波羅蜜的最高峰?需要多長時間?誰可能成就那樣的境地?』這些就是希望的六波羅蜜。
2.56“What are the six perfections of the threefold view? The perfection of generosity based on the threefold view is a giving consisting in unceasing conditioned means but with a fruition that is unconditioned. The perfection of discipline based on the threefold view is the discipline of someone who has embarked on the path. The perfection of patience based on the threefold view is that which discerns and accepts that all outer and inner phenomena are impermanent, painful, and devoid of self. The perfection of diligence based on the threefold view is a mind free from emotional defilements that is endowed with the apprehension of unimpeded wisdom and preceded by special insight. The perfection of concentration based on the threefold view is abiding in order to quell these defilements by not being separated from concentration and special insight. The perfection of insight based on the threefold view is to be endowed with knowledge of things as they are, but not as something static, and with the timely ripening of aspirations, in order to relinquish defilements by being taken hold of by expertise in skillful means and insight that are not in conflict with dependent origination. Such are the six perfections of the threefold view. [F.28.b]
2.56「什麼是三輪體空的六波羅蜜?三輪體空的布施波羅蜜是指布施由無間斷的有為方便組成,但其果報是無為的。三輪體空的持戒波羅蜜是已經踏上道路者的戒律。三輪體空的忍辱波羅蜜是能夠分辨並接受所有外在和內在的法都是無常、苦、無我的。三輪體空的精進波羅蜜是內心遠離煩惱,具有無礙智的領悟,並以觀為前導。三輪體空的禪定波羅蜜是為了平息這些煩惱而安住,不與禪定和觀分離。三輪體空的般若波羅蜜是具有如實知見事物的智慧,但不執著於靜固不變的見解,且具有及時成熟的願心,以便通過被方便和慧智所引領而遠離煩惱,這些方便和慧智不與緣起相違背。這些就是三輪體空的六波羅蜜。」
2.57“What are the six perfections with respect to the performance of action? The perfection of generosity based on the performance of action is giving to sentient beings while practicing the four means of attracting disciples. The perfection of discipline based on the performance of action is discipline that ripens many beings. An example of this is the extinguishing of fire and the rescue of many beings that occurred in the Bodhisattva’s previous life as a quail. Why should that be regarded in such a way? Because here one uses pleasant speech for the sake of attracting disciples. The perfection of patience based on the performance of action is the perfection of patience employed to ripen many beings. For example, this is the type of austerity performed when the King of Kaliṅga had the Bodhisattva’s body cut up into eight pieces, and the Bodhisattva did not forsake patience but accepted the pain even as he was decapitated. Why should that be regarded in such a way? Because here one accomplishes the objectives of others in order to attract disciples. The perfection of diligence based on the performance of action is diligence that is timely and inspired by compassion, such that it ripens and inspires sentient beings. Why should that be regarded in such a way? Because here one acts in harmony with one’s words in order to attract disciples. The perfection of concentration based on the performance of action is when one has not completed the training in concentration but is endowed with the perfection of insight such that there is no impediment with respect to any phenomenon. Why should that be regarded in such a way? Because of the liberation gate of emptiness. The perfection of insight based on the performance of action is to remain free from delusion about any virtuous factors by means of insight, so that one accepts numerous beings for the sake of awakening. One has a lesser form of the correct understanding of things, and one embraces the liberation gate of wishlessness. Such are the six perfections based on the performance of action. [F.29.a]
2.57「什麼是關於行動表現的六波羅蜜?關於行動表現的布施波羅蜜是在修習四攝法時對眾生的布施。關於行動表現的持戒波羅蜜是使許多有情眾生成熟的戒律。例如這就是菩薩前世作為鶉鳥時撲滅火焰和拯救許多有情眾生所發生的事。為什麼應該這樣看待它?因為在這裡為了吸引弟子而使用悅耳的言語。關於行動表現的忍辱波羅蜜是用來使許多有情眾生成熟的忍辱波羅蜜。例如這就是當羯陵伽王將菩薩的身體割成八塊時所進行的苦行類型,菩薩沒有放棄忍辱而是接受了疼痛,即使在被斬首時也是如此。為什麼應該這樣看待它?因為在這裡為了吸引弟子而完成他人的利益。關於行動表現的精進波羅蜜是及時的精進,由悲心所激發,使其成熟並激勵眾生。為什麼應該這樣看待它?因為在這裡為了吸引弟子而言行一致。關於行動表現的禪定波羅蜜是當一個人還沒有完成禪定的修習但卻具備般若波羅蜜使得對任何法都沒有障礙的時候。為什麼應該這樣看待它?因為空性的解脫門。關於行動表現的般若波羅蜜是通過慧而對任何善法都沒有迷惑而保持清淨,從而為了菩提而接受眾多有情眾生。一個人對事物有較低層次的正確理解,並擁抱無願的解脫門。這些就是基於行動表現的六波羅蜜。」
2.58“What are the six perfections of purification via the path? The perfection of generosity based on purification via the path is generosity that is dedicated to engaging with the true view while not abandoning signs and marks of virtue. The perfection of discipline based on purification via the path is discipline that is endowed with correct speech, correct livelihood, and correct action. The perfection of patience based on purification via the path is patience that does not give up the acceptance that phenomena are unborn. The perfection of diligence based on purification via the path is diligence that does not apprehend body or mind. The perfection of concentration based on purification via the path is concentration that is not distracted from absorption beyond apprehending. The perfection of insight based on purification via the path is endowed with the insight of the correct view due to the absence of any grasping at marks and by engendering correct mindfulness. One thereby perfects the singular aspect of awakening and becomes irreversible from that state. Such are the six perfections of purification via the path.
2.58「淨化之道的六波羅蜜是什麼?淨化之道的布施波羅蜜是奉獻於從事真實見解的布施,同時不捨棄美德的跡象和相狀。淨化之道的持戒波羅蜜是具足正語、正命和正業的戒律。淨化之道的忍辱波羅蜜是不放棄現象無生之忍可的忍耐。淨化之道的精進波羅蜜是不執著身心的精進。淨化之道的禪定波羅蜜是不被超越執著的三昧所分散的禪定。淨化之道的般若波羅蜜是具足正見的慧,由於完全沒有對相狀的執著,以及生起正念而成。由此,你完善了覺悟的獨特層面,並從該狀態變得不退轉。這些就是淨化之道的六波羅蜜。」
2.59“What are the six perfections of untiring endeavor? The perfection of generosity based on untiring endeavor is to relinquish all things while skillfully dedicating this to awakening. The perfection of discipline based on untiring endeavor is to observe flawless discipline preceded by an absence of apprehension and undertaken so all beings can attain the higher realms. This is the case when, for example, a bodhisattva dies in the Heaven of Joy, and the trichiliocosm trembles as he takes birth in a pure and exquisite buddha realm. The perfection of patience based on untiring endeavor is to patiently cultivate the roots of virtue of others in a way that does not become stained by the eight worldly concerns. [F.29.b] The perfection of diligence based on untiring endeavor is to diligently take hold of omniscient wisdom that is dedicated to all sentient beings with love. The perfection of concentration based on untiring endeavor is to take hold of boundless concentration that accomplishes all aspects of meditative attainment. The perfection of insight based on untiring endeavor is to abide in insight that is dedicated to a wish to attain expertise in all matters and deliverance by means of superknowledge. Such are the six perfections of untiring endeavor.
2.59「什麼是不懈精進的六波羅蜜?不懈精進的布施波羅蜜是捨棄一切事物,並善巧地將這一功德迴向於菩提。不懈精進的持戒波羅蜜是遵守無垢的戒律,以無執著為前導,為了讓所有眾生都能證得上界而進行。這就像一個菩薩在夜摩天中死亡,三千大千世界為之震動,他誕生在純淨莊嚴的佛剎中的情況一樣。不懈精進的忍辱波羅蜜是耐心地培育他人的善根,使之不被八風所污染。不懈精進的精進波羅蜜是精進地掌握一切智智,並將其奉獻給所有有情眾生,以悲心相伴。不懈精進的禪定波羅蜜是掌握無邊的禪定,成就禪定境界的所有方面。不懈精進的般若波羅蜜是安住於般若慧中,致力於證得諸般事物的專精智慧,並通過神通獲得解脫。這些就是不懈精進的六波羅蜜。」
2.60“What are the six perfections of reasoning? The perfection of generosity based on reasoning is generosity imbued with nirvāṇa. The perfection of discipline based on reasoning is discipline dedicated in a way that is free of desire. The perfection of patience based on reasoning is patience that is dedicated to cessation. The perfection of diligence based on reasoning is diligence that engages in pacification. The perfection of concentration based on reasoning is concentration that quells views and conquers emotional defilements. The perfection of insight based on reasoning is to have the perfection of insight that is free from attachment in order to maintain the knowledge pertaining to mantras, medicines, sciences, earthquakes, seasons, years, letters, superknowledges, great compassion, and the actions associated with the higher and lower realms, and thus to be omniscient. [F.30.a] Such are the six perfections of reasoning, which are to be regarded in terms of the four types of fearlessness.
2.60「什麼是推理的六波羅蜜?推理的布施波羅蜜是充滿涅槃的布施。推理的持戒波羅蜜是以無欲之方式獻身的戒律。推理的忍辱波羅蜜是獻身於滅的忍耐。推理的精進波羅蜜是從事於寂滅的精進。推理的禪定波羅蜜是平息見解並克服煩惱的定。推理的般若波羅蜜是具有無著的智慧波羅蜜,以便保持關於咒語、藥物、科學、地震、季節、年份、字母、神通、大悲心以及與上界和下界相關之行為的智慧知識,從而成為一切智智。這些是推理的六波羅蜜,應以四無畏的角度來理解。」
2.61“What are the six perfections based on what should be done? The perfection of generosity based on what should be done is generosity that is dedicated to benefiting others, as one both gives to others and causes others to practice generosity. The perfection of discipline based on what should be done is the cultivation of love focused on sentient beings. The perfection of patience based on what should be done is the patient reliance on the ripening of karma. The perfection of diligence based on what should be done is diligence endowed with the ten virtues. The perfection of concentration based on what should be done is concentration focused on impermanence, suffering, and the absence of self. The perfection of insight based on what should be done is insight that skillfully benefits numerous beings, ensuring that virtuous factors are not wasted and unvirtuous factors are relinquished. Such are the six perfections based on what should be done.
2.61「什麼是應該做的六波羅蜜?應該做的布施波羅蜜是指以利益他人為目標的布施,既給予他人,也促使他人修習布施。應該做的持戒波羅蜜是指以有情眾生為對象而修習的愛。應該做的忍辱波羅蜜是指耐心地依靠業的成熟。應該做的精進波羅蜜是指具足十善業的精進。應該做的禪定波羅蜜是指專注於無常、苦和無我的定。應該做的般若波羅蜜是指能夠善巧利益眾多眾生,確保善法不會浪費,不善法被捨棄的慧。這就是應該做的六波羅蜜。」
2.62“What are the six perfections based on what should not be done? The perfection of generosity based on what should not be done is the practice of ripening sentient beings by means of sense pleasures. The perfection of discipline concerning what should not be done is discipline that involves what should not be done. The perfection of patience based on what should not be done is to tolerate objects that ripen sentient beings and make dedications with craving. The perfection of diligence based on what should not be done is to ripen sentient beings by means of mundane jokes, enjoyment, play, mantra, speech, expressions, dice games, gambling, and material goods. [F.30.b] The perfection of concentration based on what should not be done is concentration that is distinguished in terms of neutrality and the factors of awakening. The perfection of insight based on what should not be done is insight that has become extremely disturbed, as in the case of a prince who was dull and mute. Such are the six perfections based on what should not be done.
2.62「什麼是不應做的六波羅蜜?不應做的布施波羅蜜是以五欲來成熟眾生的修行。不應做的持戒波羅蜜是涉及不應做之事的戒律。不應做的忍辱波羅蜜是容忍能成熟眾生的對境,並以愛心作迴向。不應做的精進波羅蜜是以世俗的玩笑、享樂、遊戲、咒、言語、表達、骰子遊戲、賭博和物質財物來成熟眾生。不應做的禪定波羅蜜是以平捨和覺支來區分的定境。不應做的般若波羅蜜是變得極為混亂的慧,就像一個遲鈍且啞巴的王子的情況那樣。這就是不應做的六波羅蜜。」
2.63“What are the six perfections based on conceit? The perfection of generosity based on conceit is giving that lacks dedication. The perfection of discipline based on conceit is the dedication of one’s own discipline to awakening. The perfection of patience based on conceit is a proud patience. The perfection of diligence based on conceit is an endeavor to elaborate. The perfection of concentration based on conceit is concentration that is sporadic. The perfection of insight based on conceit is learning dedicated to awakening. Such are the six perfections based on conceit. From which perspective are those to be regarded? From the perspective of someone listening to the Dharma.
2.63「什麼是基於慢心的六波羅蜜?基於慢心的布施波羅蜜是缺乏迴向的布施。基於慢心的持戒波羅蜜是將自己的戒律迴向於菩提。基於慢心的忍辱波羅蜜是驕傲的忍耐。基於慢心的精進波羅蜜是致力於詳細闡述。基於慢心的禪定波羅蜜是間斷的禪定。基於慢心的般若波羅蜜是獻身於菩提的學習。這些就是基於慢心的六波羅蜜。那麼應該從什麼角度來看待這些波羅蜜呢?應該從聽聞佛法者的角度來看待。
2.64“What are the six perfections of application? The perfection of generosity based on application is an unreserved giving of everything, as when, for example, a hero sacrificed his life in the ocean for the sake of sentient beings. The perfection of discipline based on application is discipline that has given up views and agitation. The perfection of patience based on application is undeterred acceptance even if one’s head is cut off. The perfection of diligence based on application is to endeavor in ways that are greater than all other pursuits, like the endeavor to dry up the ocean, for example. [F.31.a] The perfection of concentration based on application is concentration that is not wasted even if one remains within a harem. The perfection of insight based on application is unobscured insight that sees all conditioned things to be like illusions and is endowed with profound nonapprehension. Such are the six perfections of application, which are to be regarded from the perspective of the four bases of miraculous power.
2.64「什麼是應用波羅蜜六度?基於應用的布施波羅蜜是無保留地施捨一切,例如一位英雄為了眾生的緣故在海中獻出生命。基於應用的持戒波羅蜜是放棄了見解和躁動的戒律。基於應用的忍辱波羅蜜是即使頭被砍下也不為所動的接納。基於應用的精進波羅蜜是努力超越所有其他追求,例如乾涸大海的努力。基於應用的禪定波羅蜜是即使處於後宮之中也不浪費的定力。基於應用的般若波羅蜜是清晰的慧,見一切有為法如幻,具足深刻的無執。這就是應用波羅蜜六度,應當從四神足的角度來看待。」
2.65“What are the six perfections of virtue? The perfection of generosity based on virtue is generosity that destroys the chain links of karmic imprints. The perfection of discipline based on virtue relinquishes everything for the sake of the discipline of noble beings, purifies carelessness, and eliminates the lower realms. The perfection of patience based on virtue accepts everything and does not dispute any virtuous factor. The perfection of diligence based on virtue is unrelenting diligence based on all that is to be done. The perfection of concentration based on virtue is to practice the essence of concentration within the sphere of equality in order to discipline the mind so it accords with one’s intentions. An example of this is the way the great king Sudarśana transcended thoughts of desire, malice, and harm. The perfection of insight based on virtue is insight that does not fixate on anything. Such are the six perfections of virtue, which should be considered from the perspective of great compassion.
2.65「什麼是基於德的六波羅蜜?基於德的布施波羅蜜是摧毀業種子鏈結的布施。基於德的持戒波羅蜜為了聖者的戒律而放棄一切,淨化放逸,消除下三道。基於德的忍辱波羅蜜接納一切,不與任何善法相爭。基於德的精進波羅蜜是基於所有應該做的事而無間斷的精進。基於德的禪定波羅蜜是在平等的域中修習禪定的本質,以便規範心識使其符合自己的意樂。一個例子是偉大的善見王超越了欲望、瞋恨和傷害的念頭。基於德的般若波羅蜜是不執著於任何事物的智慧。這些就是基於德的六波羅蜜,應該從大悲的角度來思考。」
2.66“What are the six perfections of sharpness? The perfection of generosity based on sharpness is generosity that abides by nonapprehension. [F.31.b] The perfection of discipline based on sharpness is unpretentious discipline that does not conceal anything. The perfection of patience based on sharpness accepts all phenomena just as they are and is engendered by means of freedom from error. The perfection of diligence based on sharpness is an irreversible endeavor in accordance with one’s aspirations. The perfection of concentration based on sharpness is the perfection of concentration embraced by the perfection of insight. The perfection of insight based on sharpness consists in a bodhisattva knowing all the perfections of the hearers and solitary buddhas but not becoming dispassionate or being an ordinary person or a recipient of donations, and not having any attachments with respect to the process of taking birth by means of aspiration prayers. Such are the six perfections of sharpness.
2.66「什麼是銳利的六波羅蜜?銳利的布施波羅蜜是無執的布施。銳利的持戒波羅蜜是不虛偽、不隱瞞任何事的持戒。銳利的忍辱波羅蜜是接納一切法的本來面目,並通過離於錯誤而生起。銳利的精進波羅蜜是與自身的發願相應的不退轉努力。銳利的禪定波羅蜜是被般若波羅蜜所攝持的禪定波羅蜜。銳利的般若波羅蜜是菩薩了知聲聞和獨覺的一切波羅蜜,但不厭離、不成為凡人或受供養者,且對於通過發願而投生的過程不產生任何貪著。這些就是銳利的六波羅蜜。」
2.67“What are the six perfections of profundity? Profound perfection of generosity is generosity free from objective references. Profound perfection of discipline is discipline free from clinging that remains in harmony with sentient beings and is praised for its detachment by the wise. From which perspective is this to be regarded? From that of the initial engendering of the mind of awakening and the practice of superior intent. Profound perfection of patience is the perfection of patience based on no self that does not conceive of ripening, no ripening, or involvement with ripening. From which perspective is that to be understood? From that of a person engaged in investigating the teachings. Profound perfection of diligence is diligence that is free from clinging to any of the three realms and that does not conceptualize nirvāṇa. From which perspective is that to be regarded? [F.32.a] From the context of overpowering the non-Buddhist mindset. Profound perfection of concentration is the path combined with extremely profound concentration. Profound perfection of insight is the perfection of insight that maintains an absence of mental constructs without conflicting with any factors that are called virtuous. It is distinguished in terms of its being unimpeded and is in causal accordance with quelling. Such are the six perfections of profundity.
2.67「六深波羅蜜是什麼?深布施波羅蜜是無所緣的布施。深持戒波羅蜜是不執著的戒律,與眾生和諧相處,為智者所讚揚其離欲之德。從何種角度來理解這一點?從最初發起菩提心和修習殊勝意樂的角度。深忍辱波羅蜜是基於無我的忍辱波羅蜜,不概念化成熟、無成熟或與成熟相關聯。從何種角度來理解這一點?從正在研究佛法的人的角度。深精進波羅蜜是不執著三界任何事物的精進,並且不概念化涅槃。從何種角度來理解這一點?從克服外道思想的背景。深禪定波羅蜜是與極其深奧禪定相結合的道。深般若波羅蜜是維持無心識構造、不與任何稱為善法的因素相衝突的般若波羅蜜。它以其無礙而區別開來,在因果上與止息相和諧。這就是六深波羅蜜。」
2.68“What are the six perfections of variety? The perfection of generosity based on variety is the perfection of generosity that ripens as the diverse marks of distinction in the body and brings perfect acumen. The perfection of discipline based on variety is committed to upholding buddha realms and the fulfillment of wishes. The perfection of patience based on variety is dedicated with the wish, ‘May this flawless buddha realm eradicate ill will in all beings.’ The perfection of diligence based on variety is diligence that ripens the retinues of hearers, solitary buddhas, and bodhisattvas. The perfection of concentration based on variety is a mind dedicated to recollection and mindfulness even if one is surrounded by passionate and desirous people. The perfection of insight based on variety is insight embraced by skillful means, such that one teaches the profound Dharma without forgetfulness and without having to depend on others. Such are the six perfections of variety.
2.68「什麼是多樣性的六波羅蜜?多樣性的布施波羅蜜是指成熟為身體中各種特徵標記且帶來圓滿智慧的布施波羅蜜。多樣性的持戒波羅蜜是致力於維護佛剎和滿足願望。多樣性的忍辱波羅蜜是以「願這個無垢的佛剎消除所有有情眾生的瞋恨」的願心而發起。多樣性的精進波羅蜜是成熟聲聞、辟支佛和菩薩眷屬的精進。多樣性的禪定波羅蜜是即使被充滿熱情和欲望的人圍繞,心仍致力於念和正念。多樣性的般若波羅蜜是為方便所攝受的般若波羅蜜,使得一個人教導深奧的佛法而不遺忘,無須依賴他人。這些是多樣性的六波羅蜜。」
2.69“What are the six perfections of displaying? The perfection of generosity based on displaying refers to distributing exquisite food and drink within buddha realms by means of the mind. [F.32.b] The perfection of discipline based on displaying is to be irreproachable within all gatherings. The perfection of patience based on displaying is to bring forth a buddha realm that is level like the palm of a hand, soft to the touch like kacalindika cloth, and studded with numerous kinds of jewels. The perfection of diligence based on displaying is a boundless retinue. The perfection of concentration based on displaying is to possess light and perfect features while being free from flawed thinking, ripening, passion, and emotional defilement. The perfection of insight based on displaying is to be free from forgetfulness and to thus teach the Dharma even to beings born in the animal realm, based on having accomplished illusion-like absorption. Such are the six perfections of displaying.
2.69「什麼是展現的六波羅蜜?展現的布施波羅蜜是指以心在佛剎中分配精美的食物和飲料。展現的持戒波羅蜜是在一切集會中無過失。展現的忍辱波羅蜜是呈現一個平坦如掌心、觸感柔軟如迦沙林迪迦布、飾以無數種珠寶的佛剎。展現的精進波羅蜜是無邊的眷屬。展現的禪定波羅蜜是具有光芒和完美相好,同時遠離有缺陷的思想、成熟、熱情和煩惱。展現的般若波羅蜜是不遺忘,因此即使對生在畜生道的眾生也能教導佛法,這是基於成就了幻的三昧。這就是展現的六波羅蜜。」
2.70“What are the six perfections of being unconquerable? The perfection of generosity based on being unconquerable is giving with a mind free from obscurations. The perfection of discipline based on being unconquerable is discipline that dispels the defilements. The perfection of patience based on being unconquerable is distinguished in terms of an absence of reservations and fear with respect to the vast and endless notions of sentient beings. The perfection of diligence based on being unconquerable is to subdue others by means of an apprehending wisdom. The perfection of concentration based on being unconquerable is concentration that is free from forgetfulness in maintaining the acceptance of no self while experiencing objects. The perfection of insight based on being unconquerable is the perfection of insight that is endowed with perfect eloquence, whereby one can teach in a way that is utterly unhindered while maintaining unimpeded concentrations, liberations, absorptions, [F.33.a] and attainments. Such are the six perfections of being unconquerable.
2.70「什麼是無能勝的六波羅蜜?無能勝的布施波羅蜜是以無障礙心而行布施。無能勝的持戒波羅蜜是消除煩惱的戒律。無能勝的忍辱波羅蜜以無有保留和恐懼而獲得區別,對於眾生廣大無盡的觀念亦復如是。無能勝的精進波羅蜜是以領悟智慧來降伏他人。無能勝的禪定波羅蜜是在經驗對境時,保持無我的忍可而不忘失的禪定。無能勝的般若波羅蜜是具備完美辯才的般若波羅蜜,由此能夠保持無礙的禪定、解脫、三昧和成就,而以完全無礙的方式而教導。這些就是無能勝的六波羅蜜。」
2.71“What are the six perfections focused on sentient beings? The perfection of generosity focused on sentient beings is preceded by love whereby the realms of starving spirits are purified. The perfection of discipline focused on sentient beings is discipline that purifies the realms of animals. The perfection of patience focused on sentient beings patiently accepts any number of flaws and purifies the realms of hell beings. The perfection of diligence focused on sentient beings overcomes others in accord with the four means of attracting disciples and purifies the realms of asuras. The perfection of concentration focused on sentient beings accomplishes happiness for sentient beings by first taking hold of oneself. For example, from the commitments of Akṣobhya one is to be nourished for the sake of others and engage in the ten commitments. This also purifies the realms of humans. The perfection of insight focused on sentient beings presents and teaches the Dharma on a vast scale to sentient beings based on the relative truth, and it purifies the defilements. Such are the six perfections focused on sentient beings.
2.71「什麼是以眾生為對象的六波羅蜜?以眾生為對象的布施波羅蜜是以愛為前導,淨化餓鬼的界域。以眾生為對象的持戒波羅蜜是淨化畜生道的戒律。以眾生為對象的忍辱波羅蜜是耐心接納任何過失,淨化地獄眾生的界域。以眾生為對象的精進波羅蜜是按照四攝法克服他人,淨化阿修羅的界域。以眾生為對象的禪定波羅蜜是先掌控自己,為眾生成就樂。例如,從阿閦佛的十願中,應當為了他人的緣故而受養,並實踐十願。這也淨化人類的界域。以眾生為對象的般若波羅蜜是基於俗諦,廣大地向眾生呈現和教導佛法,淨化煩惱。這些是以眾生為對象的六波羅蜜。」
2.72“What are the six perfections focused on phenomena? The perfection of generosity focused on phenomena is generosity performed with a wish for the eighteen unique qualities of a buddha. The perfection of discipline focused on phenomena comprises the vows of body, speech, and mind that have arisen as the liberation gate of the absorption of wishlessness. [F.33.b] The perfection of patience focused on phenomena is the perfection of patience focused on great compassion. The perfection of diligence focused on phenomena is diligence that overpowers others and is effectuated by means of the four bases of miraculous power. The perfection of concentration focused on phenomena is concentration that is preceded by the application of mindfulness. The perfection of insight focused on phenomena has arisen from correct knowledge. Therefore, one comprehends the words that are contained in all dhāraṇīs, whereby one swiftly masters all languages and becomes able to teach in them. One will teach in a manner that upholds the four types of fearlessness and makes one progress irreversibly with respect to these. Such are the six perfections focused on phenomena.
2.72「什麼是關於法的六波羅蜜?關於法的布施波羅蜜是為了證得佛陀的十八不共法而行的布施。關於法的持戒波羅蜜包括身、語、意的誓願,這些誓願已經從無願三昧的解脫門中產生。關於法的忍辱波羅蜜是以大悲為基礎的忍辱波羅蜜。關於法的精進波羅蜜是具有壓倒他人的精進,並且通過四神足的手段而得以實現。關於法的禪定波羅蜜是以念處為前導的禪定。關於法的般若波羅蜜源自於正知。因此,人能夠理解所有陀羅尼中所包含的詞語,從而能夠迅速掌握所有語言並能夠用它們進行教導。一個人將以維持四無畏的方式進行教導,使人在這些方面不可逆轉地取得進步。這就是關於法的六波羅蜜。」
2.73“What are the six perfections focused on calm abiding? As the perfection of generosity is a mind without grasping, the perfection of generosity focused on calm abiding is dedication by means of intention grounded in truth because the mind is without grasping. The perfection of discipline focused on calm abiding is that which relinquishes the five obscurations. The perfection of patience focused on calm abiding is the expression of acceptance based on the knowledge that realizes impermanence and suffering. The perfection of diligence focused on calm abiding is the endeavor to investigate the Dharma of emptiness, signlessness, and wishlessness. The perfection of concentration focused on calm abiding is absorption that quells the defilements by adopting the factors of awakening. The perfection of insight focused on calm abiding is to delight in, focus on, cultivate, immerse oneself in, and prepare for calm abiding so that one attains the eight liberations, without being taught by others, [F.34.a] and do not regress to the levels of hearers and solitary buddhas. Such are the six perfections focused on calm abiding.
2.73「什麼是專注於止的六波羅蜜?布施波羅蜜是心無取,專注於止的布施波羅蜜就是以真諦為根據的意樂而作迴向,因為心無取。持戒波羅蜜專注於止,就是捨棄五蓋。忍波羅蜜專注於止,就是基於了知無常和苦的正知而表達忍可。精進波羅蜜專注於止,就是努力探究空性、無相和無願的佛法。禪定波羅蜜專注於止,就是採納覺支來平息煩惱的三昧。般若波羅蜜專注於止,就是對止生起喜樂,專注於止,修習止,沉浸於止,並為止做準備,使得自己證得八解脫,不必受他人教導,[F.34.a] 且不退墮到聲聞和獨覺的境界。這就是專注於止的六波羅蜜。」
2.74“What are the six perfections focused on special insight? The perfection of generosity focused on special insight is generosity free from concepts about ownership, time, and recipients. The perfection of discipline focused on special insight is the commitment to attain certainty through nonapprehension by gaining a deeper vision of the past and the future. The perfection of patience focused on special insight is the patience of an unfettered mind that has special insight into the equality of all phenomena and is free of any view of a sentient being, life force, person, or living being. The perfection of diligence focused on special insight is diligence that focuses on and engenders special insight. The perfection of concentration focused on special insight is the skillful appropriation of all types of concentration in a way that is preceded and controlled by special insight. The perfection of insight focused on special insight is unhindered knowledge for the sake of awakening that is unimpeded by desire, not of the nature of concentration, and free of delusion with respect to all phenomena. This is an engagement that is free of contaminants and endowed with the formation of great compassion, thus ripening both oneself and all beings without wavering from its own level. Such are the six perfections focused on special insight. [F.34.b]
2.74「什麼是著重於觀的六波羅蜜?著重於觀的布施波羅蜜是不執著於所有權、時間和受施者概念的布施。著重於觀的持戒波羅蜜是通過無執而證得確定性的承諾,藉由對過去和未來獲得更深入的洞見而達成。著重於觀的忍辱波羅蜜是具有無礙的心,對所有現象具有深刻的洞見,超越對眾生、命者、人或生命體的任何見解的耐心。著重於觀的精進波羅蜜是著重於並產生深刻洞見的精進。著重於觀的禪定波羅蜜是以觀為前導並受其制約,對所有類型的禪定進行善巧的運用。著重於觀的般若波羅蜜是為了覺悟而具有無礙的智慧,不被欲望所阻礙,非禪定之性質,對所有現象不具有癡執。這是不具漏染的修習,並具備大悲的成就,因此成熟自己和一切眾生,無有退轉於其自身的境界。這就是著重於觀的六波羅蜜。」
2.75“What are the six perfections of universality? The perfection of generosity based on universality is generosity that is dedicated for the sake of attaining freedom from poverty with respect to all phenomena. The perfection of discipline based on universality is dedicated to the happiness of all sentient beings by means of great compassion. It is a concordant cause for attaining perfect wisdom and ensures that the roots of freedom from regrets will ripen. The perfection of patience based on universality is the accomplishment of the qualities of irreversibility and adherence to firm resolve. The perfection of diligence based on universality is an endeavor that is embraced by insight preceded by faith. The perfection of concentration based on universality is an infinite practice of the perfection of concentration that emerges from correct analysis, has boundless engagement and unimpeded observation, and is endowed with nonapprehension. The perfection of insight based on universality is the perfection of insight that adheres to the appropriate factors and—due to faith, diligence, mindfulness, and absorption—displays mastery of skillful means in a way that is firm and unaffected by regrets. It arises from the knowledge of all phenomena, be they of the world, training, no training, the knowledge of solitary buddhas, or those of unexcelled and perfect awakening. Such are the six perfections of universality.
2.75「什麼是普遍性的六波羅蜜?普遍性的布施波羅蜜是為了證得關於一切法的無貧而進行的布施。普遍性的持戒波羅蜜是以大悲為手段而奉獻於一切眾生的幸福,它是證得圓滿智慧的一致因,並確保離悔根的成熟。普遍性的忍辱波羅蜜是不退轉和堅定誓願的功德的成就。普遍性的精進波羅蜜是由信所引導的慧所擁護的努力。普遍性的禪定波羅蜜是無限的禪定波羅蜜實踐,它源於正確的分析,具有無邊的修習和無礙的觀察,並具足無執。普遍性的般若波羅蜜是堅持適當的覺支的般若波羅蜜,由於信、精進、念和三昧的作用,它以牢固和不為悔所動搖的方式展現方便的掌握。它來自一切法的智慧,無論是世間的、修行的、無修行的、獨覺的智慧,或無上圓滿覺悟的智慧。這就是普遍性的六波羅蜜。」
2.76“What are the six perfections of partiality? The perfection of generosity based on partiality is the giving bodhisattvas do on their own and according to their own mind. The perfection of discipline based on partiality is when a teaching is conceived of as a discipline for some people but as a violation of discipline for other people. The perfection of patience based on partiality is the patience based on apprehensions. [F.35.a] The perfection of diligence based on partiality is a diligence that discriminates. The perfection of concentration based on partiality is concentration focused on entities. The perfection of insight based on partiality is insight that conceives in terms of analysis and eliminative reasoning. Such are the six perfections of partiality.
2.76「什麼是偏執的六波羅蜜?偏執的布施波羅蜜是菩薩們依據自己的意願而進行的布施。偏執的持戒波羅蜜是將某一教法視為對某些人的戒律,但對其他人卻視為違犯戒律。偏執的忍辱波羅蜜是基於執著而產生的忍。偏執的精進波羅蜜是進行分別的精進。偏執的禪定波羅蜜是專注於實體對象的禪定。偏執的般若波羅蜜是通過分析和排除推理而進行概念化的慧。這就是偏執的六波羅蜜。
2.77“What are the six incorruptible perfections? Incorruptible perfection of generosity is giving with a mind of equality toward objects of veneration and ordinary beings. Incorruptible perfection of discipline is the vow of nonabiding. Incorruptible perfection of patience is patience that cannot be swayed by the eight worldly concerns. Incorruptible perfection of diligence is diligence that is based on understanding the powers of the māras and consequently not giving up no matter how hard it may be. Incorruptible perfection of concentration is the perfection of concentration that is inspired by the qualities of being free from obscuration and has achieved equanimity with respect to objects. Incorruptible perfection of insight is insight that is unimpeded with respect to both mundane and supramundane phenomena. Such are the six incorruptible perfections.
2.77「什麼是六種不壞波羅蜜?不壞布施波羅蜜是以平等心對待受尊敬的對象和普通眾生而進行的布施。不壞持戒波羅蜜是無住的願。不壞忍辱波羅蜜是不為八風所動搖的忍。不壞精進波羅蜜是基於理解魔的力量而無論多麼艱難都不放棄的精進。不壞禪定波羅蜜是受到遠離障的功德所啟發,並對所緣對象達到捨的禪定波羅蜜。不壞般若波羅蜜是對世間和超越世間現象都無礙的慧。如是為六種不壞波羅蜜。」
2.78“What are the six uncontrived perfections? Uncontrived perfection of generosity is giving the Dharma and material things on a grand scale. Uncontrived perfection of discipline is discipline free from laziness. Uncontrived perfection of patience is the perfection of patience with a truly noble intent. Uncontrived perfection of diligence [F.35.b] is the perfection of diligence that does not strive for the sake of material things. Uncontrived perfection of concentration is the perfection of concentration free from clinging. Uncontrived perfection of insight is the perfection of insight that benefits others without having anything to safeguard. Such are the six uncontrived perfections.
2.78「什麼是六種無造作波羅蜜?無造作的布施波羅蜜是大規模地布施佛法和物質資具。無造作的持戒波羅蜜是不受懶惰所束縛的戒律。無造作的忍辱波羅蜜是具有真正高尚意志的忍辱波羅蜜。無造作的精進波羅蜜是不為物質利益而努力的精進波羅蜜。無造作的禪定波羅蜜是不執著的禪定波羅蜜。無造作的般若波羅蜜是利益他人但沒有任何需要保護之物的般若波羅蜜。這就是六種無造作波羅蜜。
2.79“What are the six perfections for freedom from poverty? The perfection of generosity for freedom from poverty is generosity that is dedicated to helping others who are poor and does not harbor any personal expectation of a gratifying ripening. The perfection of discipline for freedom from poverty is an observance of vows that is not dedicated only to higher realms. The perfection of patience for freedom from poverty is patience for the sake of material things. The perfection of diligence for freedom from poverty is physical and mental effort linked to material things. The perfection of concentration for freedom from poverty is to arouse a concentration that is dedicated to birth as Brahmā . The perfection of insight for freedom from poverty is ample involvement in defilements without giving them up or criticizing them although one understands their flawed nature. Such are the six perfections for freedom from poverty.
2.79「什麼是解脫貧窮的六波羅蜜?解脫貧窮的布施波羅蜜是致力於幫助貧困眾生的布施,不懷有任何個人對於圓滿成果的期盼。解脫貧窮的持戒波羅蜜是誓願的受持,不僅僅致力於上界。解脫貧窮的忍辱波羅蜜是為了物質利益的忍耐。解脫貧窮的精進波羅蜜是與物質利益相關的身體與心理努力。解脫貧窮的禪定波羅蜜是喚起致力於生為梵天的禪定。解脫貧窮的般若波羅蜜是充分參與煩惱,雖然瞭解其有缺陷的本質,但不放棄或批評煩惱。這些就是解脫貧窮的六波羅蜜。
2.80“What are the six irreversible perfections? Irreversible perfection of generosity is giving that is not based on hearers and solitary buddhas but is irreversible with respect to awakening. Irreversible perfection of discipline is discipline that remains uninterrupted right up to awakening. Irreversible perfection of patience is patience beyond the mundane levels and the levels of hearers and solitary buddhas. [F.36.a] Irreversible perfection of diligence is diligence embraced by skillful means that remains unimpeded right up to the attainment of omniscience. Irreversible perfection of concentration is the activity of the bodhisattvas as they enjoy sense pleasures while constantly practicing skillful insight. Irreversible perfection of insight is vast insight supported by great compassion that cannot be swayed by monks, brahmins, hearers, or solitary buddhas and has arisen from the genuine view beyond the world. Such are the six irreversible perfections.
2.80「什麼是六種不退轉的波羅蜜?不退轉的布施波羅蜜是給與,不是基於聲聞和獨覺,而是關於菩提不退轉的。不退轉的持戒波羅蜜是直到菩提為止都保持不中斷的戒。不退轉的忍辱波羅蜜是超越世俗層次以及聲聞和獨覺層次的忍。不退轉的精進波羅蜜是被方便所攝持的精進,直到一切智的成就為止都保持無礙。不退轉的禪定波羅蜜是菩薩們的活動,他們在享受五欲的同時不斷修習方便智慧。不退轉的般若波羅蜜是由大悲所支持的廣大慧,不能被比丘、婆羅門、聲聞或獨覺所動搖,並且源於超越世間的真實見。這就是六種不退轉的波羅蜜。」
2.81“What are the six perfections of accomplishment? The perfection of generosity based on accomplishment is the perfection of generosity free from weariness. The perfection of discipline based on accomplishment is the perfection of discipline based on minimal study. The perfection of patience based on accomplishment is the perfection of patience that prevails regardless of whether there is anger. The perfection of diligence based on accomplishment is the perfection of diligence applied for the sake of relishing experiences. The perfection of concentration based on accomplishment is the transcendent acceptance deriving from selflessness that pertains to the perfection of concentration. The perfection of insight based on accomplishment is the perfection of insight that pursues mundane activities. Such are the six perfections of accomplishment.
2.81「什麼是成就波羅蜜的六波羅蜜?成就波羅蜜的布施波羅蜜是不知疲倦的布施波羅蜜。成就波羅蜜的持戒波羅蜜是基於最少學習的持戒波羅蜜。成就波羅蜜的忍辱波羅蜜是無論是否有嗔恚都能夠勝過的忍辱波羅蜜。成就波羅蜜的精進波羅蜜是為了享受體驗而應用的精進波羅蜜。成就波羅蜜的禪定波羅蜜是源於無我的超越忍可,關係到禪定波羅蜜。成就波羅蜜的般若波羅蜜是追求世間活動的般若波羅蜜。這就是成就波羅蜜的六波羅蜜。」
2.82“What are the six perfections of purity? The perfection of generosity based on purity is the perfection of generosity without any expectation of ripening. [F.36.b] The perfection of discipline based on purity is the perfection of discipline free from laziness. The perfection of patience based on purity is patience endowed with the qualities of nonapprehension. The perfection of diligence based on purity is the perfection of diligence that harms neither oneself nor others. The perfection of concentration based on purity is the perfection of concentration consisting in attainment that generates the power of the absence of entities and the absence of apprehensions. The perfection of insight based on purity is meditation that dispels all obscurations and is free from error. Such are the six perfections of purity.
2.82「什麼是清淨波羅蜜的六度?清淨波羅蜜的布施波羅蜜,是沒有任何成熟果報期待的布施波羅蜜。清淨波羅蜜的持戒波羅蜜,是遠離懶惰的持戒波羅蜜。清淨波羅蜜的忍辱波羅蜜,是具足無執功德的忍辱。清淨波羅蜜的精進波羅蜜,是既不傷害自己也不傷害他人的精進波羅蜜。清淨波羅蜜的禪定波羅蜜,是由能生起無相性和無執之力的成就所組成的禪定波羅蜜。清淨波羅蜜的般若波羅蜜,是消除一切障礙且遠離錯誤的禪定。這就是清淨波羅蜜的六度。」
2.83“What are the six perfections of stability? The perfection of generosity based on stability occurs when bodhisattvas practice generosity such that they cannot be disturbed by the emanations of the māras and become able to relinquish all possessions without any anxiety. The perfection of discipline based on stability is the perfection of discipline that is not based on rites and rituals but dedicated wholly to awakening. The perfection of patience based on stability is the extraordinary perfection of patience that is free of attachment and anger. The perfection of diligence based on stability is the absence of weariness that is free of conceit based on learning and causes the perfection of diligence. The perfection of concentration based on stability is the perfection of concentration that is dedicated to the processes of ripening and practiced for the sake of stabilizing masteries and meditative attainments. The perfection of insight based on stability is insight that gains emancipation and remains in all regards free of confusion through acceptance that clearly comprehends the Dharma. [F.37.a] Such are the six perfections of stability.
2.83「什麼是安定波羅蜜的六波羅蜜?安定布施波羅蜜是指菩薩修行布施,使得他們不會被魔的幻化所擾亂,並能夠毫不焦慮地放棄所有財物。安定持戒波羅蜜是指不基於儀式和禮儀,而完全致力於覺悟的持戒波羅蜜。安定忍辱波羅蜜是指超越凡俗的、不帶貪著和嗔恚的非凡忍辱波羅蜜。安定精進波羅蜜是指沒有倦怠、不帶學問慢心的忍可,它導致精進波羅蜜的成就。安定禪定波羅蜜是指致力於成熟過程、為了穩定掌握和定境而修習的禪定波羅蜜。安定般若波羅蜜是指獲得解脫、通過清楚理解佛法的忍可而在各方面保持不迷惑的智慧。這就是安定波羅蜜的六波羅蜜。」
2.84“What are the six perfections of exertion? The perfection of generosity based on exertion is the perfection of generosity that abides by nonapprehension. The perfection of discipline based on exertion is the perfection of discipline free of conceit. The perfection of patience based on exertion is patience that focuses on the abandonment of attachment and anger. The perfection of diligence based on exertion is the harmonizing with emptiness that occurs when one has abandoned one’s own discomfort in order to relinquish and denounce ego-clinging and the various forms of suffering. The perfection of concentration based on exertion is an uninterrupted understanding caused by sadness due to impermanence and mastery of dependent origination. The perfection of insight based on exertion is insight distinguished by nondual immersion in freedom from desire. Such are the six perfections of exertion.
2.84「什麼是精進波羅蜜?精進波羅蜜是根據無執而安住的布施波羅蜜。精進波羅蜜是離開慢心的持戒波羅蜜。精進波羅蜜是專注於放棄貪著和嗔恚的忍辱波羅蜜。精進波羅蜜是當一個人捨棄自身的不適,為了放棄和譴責我執以及各種苦而與空性相應的精進波羅蜜。精進波羅蜜是由於無常的悲傷而引起的不間斷的理解,以及對緣起的掌握所構成的禪定波羅蜜。精進波羅蜜是以無二的沉浸於離欲而區別開來的般若波羅蜜。這些就是精進波羅蜜。」
2.85“What are the six perfections of satisfaction? The perfection of generosity based on satisfaction is the perfection of generosity that is dedicated to liberation and not to saṃsāra. The perfection of discipline based on satisfaction is the perfection of discipline that is uncontaminated. There is also such a thing as a bodhisattva’s perfection of discipline based on satisfaction that is contaminated, namely the discipline that aspires to the levels of hearers or solitary buddhas. The perfection of patience based on satisfaction is the perfection of patience that accomplishes the immeasurable array of buddha qualities and aims for unsurpassable prayers. The perfection of diligence based on satisfaction is the perfection of diligence free from attachment to conditioned phenomena. [F.37.b] The perfection of concentration based on satisfaction is the perfection of concentration that distinguishes what is conducive from what is not conducive. The perfection of insight based on satisfaction is the perfection of insight focused on the three gateways to liberation. Such are the six perfections of satisfaction.
2.85「什麼是滿足波羅蜜?滿足布施波羅蜜是獻身於解脫而非輪迴的布施波羅蜜。滿足持戒波羅蜜是無漏的持戒波羅蜜。還有一種菩薩的滿足持戒波羅蜜是有漏的,即渴望證得聲聞或辟支佛境界的持戒。滿足忍辱波羅蜜是成就無量佛陀功德並致力於無上祈願的忍辱波羅蜜。滿足精進波羅蜜是不執著於有為法的精進波羅蜜。滿足禪定波羅蜜是區分有利和不利的禪定波羅蜜。滿足般若波羅蜜是專注於三解脫門的般若波羅蜜。這就是六種滿足波羅蜜。」
2.86“What are the six mundane perfections? Mundane perfection of generosity is generosity that is not dedicated to awakening. Mundane perfection of discipline consists of the seven types of discipline. Mundane perfection of patience is fueled by analysis. Mundane perfection of diligence is socializing related to the mundane perfection of diligence. Mundane perfection of concentration is concentration dedicated to birth. Mundane perfection of insight is the perfection of insight that is accustomed to the phenomena of the world. Such are the bodhisattvas’ six mundane perfections.
2.86「什麼是六種世間波羅蜜?世間布施波羅蜜是不為了菩提而行的布施。世間持戒波羅蜜包括七種戒律。世間忍辱波羅蜜是由擇法所推動的。世間精進波羅蜜是與世間精進波羅蜜相關的社交往來。世間禪定波羅蜜是為了生而行的定。世間般若波羅蜜是習慣於世間法現象的智慧波羅蜜。這就是菩薩們的六種世間波羅蜜。
2.87“What are the six supramundane perfections? Supramundane perfection of generosity is what the Blessed One has explained as follows: ‘The ripening of the merit that is achieved through giving the Dharma and material things for the sake of awakening fulfills one’s wishes and soon brings the supreme peace of nirvāṇa.’ Supramundane perfection of discipline is the dispelling of the vows of hearers and solitary buddhas and the cessation of the linkages of karmic imprints. [F.38.a] Supramundane perfection of patience is acceptance in terms of unadulterated phenomena. Supramundane perfection of diligence consists in efforts for the sake of ripening sentient beings—efforts that continue through to spiritual awakening and are based on having attained acceptance that phenomena are nonarising. Supramundane perfection of concentration is to remain in absorption for the sake of perfecting the faculties and wisdom that are based on bodhisattva qualities. Supramundane perfection of insight is the perfection of the wisdom of omniscience, the single factor of awakening that is not shared with hearers and solitary buddhas. Such are the six supramundane perfections. [B4]
2.87「什麼是六種超越世間的波羅蜜?超越世間的布施波羅蜜是世尊所解釋的:『通過為了菩提而布施佛法和物質所得的福德的成熟,能圓滿所願並很快帶來涅槃的最高安樂。』超越世間的持戒波羅蜜是遣除聲聞和獨覺的願,以及止息業種子的連繫。超越世間的忍辱波羅蜜是對於清淨無雜的法的忍可。超越世間的精進波羅蜜是為了成熟眾生而進行的努力——這些努力延續到精神覺悟,並以已經證得諸法無生的忍可為基礎。超越世間的禪定波羅蜜是為了圓滿以菩薩性為基礎的根和慧而安住於三昧。超越世間的般若波羅蜜是一切智的智慧的波羅蜜,這是不與聲聞和獨覺共同擁有的菩提的唯一因素。這些就是六種超越世間的波羅蜜。」
2.88“What are the six unsurpassable perfections? The unsurpassable perfection of generosity consists of infinite displays that empower bodhisattvas within buddha realms as well as the continuous process of ripening proud sentient beings throughout incalculable eons. Unsurpassable perfection of discipline is to maintain the perception of the Dharma such that the three lower realms are relinquished, and the buddha realms are occupied. Unsurpassable perfection of patience is the universal decrease of animosity that gives the circle of bodhisattvas their golden hue. Unsurpassable perfection of diligence is not letting go of the bodhisattva’s unshakable commitment. Unsurpassable perfection of concentration is ensuring that the four concentrations are not wasted even if one is to dwell as a householder within a harem, and this ripens as a retinue with few defilements within a buddha realm. [F.38.b] Unsurpassable perfection of insight is to maintain buddha realms with limitless life, limitless arrays, and eloquence amidst a limitless audience. Such are the six unsurpassable perfections.
2.88「什麼是六種無上波羅蜜?無上布施波羅蜜包括無限的顯現,能夠在佛剎中增強菩薩的力量,以及在不可計數的劫中持續成熟驕慢的眾生。無上持戒波羅蜜是維持對佛法的認知,使得三惡道被捨棄,而佛剎被佔據。無上忍辱波羅蜜是普遍減少敵意,賦予菩薩圓圈黃金的光輝。無上精進波羅蜜是不放棄菩薩不動的承諾。無上禪定波羅蜜是確保四禪即使在一個人作為在家者住在後宮時也不被浪費,而且這成熟為佛剎中煩惱少的眷屬。無上般若波羅蜜是維持具有無限壽命、無限陣列和在無限眾聽眾中的辯才的佛剎。這些就是六種無上波羅蜜。」
2.89“What are the six perfections free from distraction? The perfection of generosity free from distraction is the bodhisattva’s perfection of generosity that swiftly gains superknowledge through the ripening by way of dedication. The perfection of discipline free from distraction is the perfection of discipline that continuously adheres to noble qualities pertaining to the various spiritual levels. The perfection of patience free from distraction is the accomplishment of virtuous qualities. The perfection of diligence free from distraction is produced through disillusionment, nirvāṇa, and freedom from desire. It is undertaken due to recollection of those who lack faith and the buddhas’ roots of virtue. The perfection of concentration free from distraction is the understanding of the perfection of insight while remaining in concentration. Although one clearly recognizes the phenomena of the desire realm, one does not relinquish them but correctly distinguishes between the presence and absence of flaws. The perfection of insight free from distraction is to practice the six perfections while correctly distinguishing between the presence and absence of flaws in relation to all the phenomena of the world and the qualities of the bodhisattvas. Such are the six perfections free from distraction.
2.89「什麼是無分散的六波羅蜜?無分散的布施波羅蜜是菩薩的布施波羅蜜,透過迴向的方式而迅速地成熟,獲得神通。無分散的持戒波羅蜜是持續地堅守與各種地相關的聖德的持戒波羅蜜。無分散的忍辱波羅蜜是成就善德功德。無分散的精進波羅蜜是由厭患、涅槃和離欲而產生。它因為對缺乏信心者的憶念以及諸佛的善根而被承擔。無分散的禪定波羅蜜是在禪定中安住時對般若波羅蜜的理解。雖然一個人清楚地認識到欲界的諸法,但他不放棄它們,而是正確地區分過失的有無。無分散的般若波羅蜜是在實踐六波羅蜜時,針對世間的一切諸法和菩薩的功德,正確地區分過失的有無。這些是無分散的六波羅蜜。」
2.90“What are the six perfections of not cycling in saṃsāra? [F.39.a] The perfection of generosity of not cycling in saṃsāra is the generosity of a bodhisattva who abides by nonapprehension. The perfection of discipline of not cycling in saṃsāra is to not regress from the qualities of hearers, solitary buddhas, and buddhas. The perfection of patience of not cycling in saṃsāra is to cut through grasping in terms of ‘I’ and ‘mine’ and to stay clear of attachment and anger. The perfection of diligence of not cycling in saṃsāra is to show concern for others, remain with wisdom, and subdue adversaries. The perfection of concentration of not cycling in saṃsāra is to maintain concentration for the sake of fully understanding that which is seen, heard, and recollected. The perfection of insight of not cycling in saṃsāra is the superior insight that conquers all doubt and is distinguished by the absence of marks—the omniscient wisdom that is the single factor of awakening. Such are the six perfections of not cycling in saṃsāra.
2.90「什麼是不輪迴的六波羅蜜?不輪迴的布施波羅蜜是菩薩以無執而安住的布施。不輪迴的持戒波羅蜜是不退失聲聞、獨覺和佛陀的功德。不輪迴的忍辱波羅蜜是斷除對『我』和『我的』的執取,遠離貪著和嗔恚。不輪迴的精進波羅蜜是關心他人,保持智慧,並制服對手。不輪迴的禪定波羅蜜是保持禪定,為了完全理解所見、所聞和所念之事。不輪迴的般若波羅蜜是勝妙的慧,戰勝一切疑惑,以無相為特徵,是一切智智,乃是覺悟的唯一因素。這些就是不輪迴的六波羅蜜。」
2.91“What are the six perfections for saṃsāra? The perfection of generosity related to saṃsāra is the perfection of generosity that engages with sentient beings for as long as the sacred Dharma has not yet disappeared. The perfection of discipline related to saṃsāra is auspicious abiding in order to relinquish all engagements, from the time of dwelling in the Heaven of Joy right up to nirvāṇa. The perfection of patience related to saṃsāra is patience in harmony with saṃsāra that coexists with the true nature of reality, is present in order to ripen many beings, and maintains constant dedication. The perfection of diligence related to saṃsāra is diligence in the aspiration of the bodhisattva Avalokiteśvara dedicated to helping numerous beings, as in the case of the aspiration prayer to the glory of the bodhisattva Avalokiteśvara, as well as the appeasement of Kalmāṣapada. [F.39.b] The perfection of concentration related to saṃsāra is the bodhisattva’s meditative attainment within the absorption that displays freedom from obscurations, thus causing numerous sentient beings to attain happiness. The perfection of insight related to saṃsāra is the perfection of insight that understands all aims in terms of the body of awakening that benefits oneself, as well as numerous inclinations. Such are the six perfections for saṃsāra.
2.91「什麼是輪迴的六波羅蜜?與輪迴相關的布施波羅蜜是指菩薩的布施波羅蜜,在正法未曾消失之前,持續與眾生相應。與輪迴相關的持戒波羅蜜是指吉祥的安住,以便捨棄一切修習,從住於夜摩天的時期一直到涅槃。與輪迴相關的忍辱波羅蜜是與輪迴相應的忍,它與真實本質共存,為了成熟眾多有情而存在,並保持常住的發願。與輪迴相關的精進波羅蜜是指菩薩觀世音菩薩的發願精進,致力於幫助眾多有情,如對觀世音菩薩榮耀的發願一樣,以及平息迦爾瑪沙跋陀。與輪迴相關的禪定波羅蜜是菩薩在三昧中的定境,顯現離於障礙的自由,從而使眾多眾生證得快樂。與輪迴相關的般若波羅蜜是指般若波羅蜜理解一切目標是以菩提身而言,利益自己以及眾多傾向。這些是輪迴的六波羅蜜。」
2.92“What are the six shared perfections? The shared perfection of generosity is generosity developed through aspiration prayers. The shared perfection of discipline is discipline that involves appropriation that is employed to engage with sentient beings. The shared perfection of patience is patience that employs blessings. The shared perfection of diligence is diligence associated with compassion. The shared perfection of concentration is concentration that is dedicated for the sake of timely ripening for the benefit of many beings. The shared perfection of insight is the perfection of insight free from any delusion with respect to the links of habitual tendencies. Such are the six shared perfections.
2.92「什麼是六種共同的波羅蜜?共同的布施波羅蜜是通過發願而修習的布施。共同的持戒波羅蜜是包含取受的戒律,用來與有情眾生相應。共同的忍辱波羅蜜是運用加持的忍耐。共同的精進波羅蜜是與悲心相聯繫的精進。共同的禪定波羅蜜是為了及時成熟眾多有情眾生的利益而迴向的禪定。共同的般若波羅蜜是對於習氣之鏈無任何迷妄的慧波羅蜜。這些就是六種共同的波羅蜜。」
2.93“What are the six unshared perfections? The unshared perfection of generosity is the perfection of generosity that is practiced in order to master self-confidence and to produce various aspects of self-confidence. The unshared perfection of discipline is the discipline of a bodhisattva who is displeased with the householder’s life. [F.40.a] The unshared perfection of patience is the extraordinary reliance on acceptance of the profound Dharma. The unshared perfection of diligence is diligence that manifests boundlessly. The unshared perfection of concentration is meditation concerning sentient beings, meditation by means of superior intent concerning the Dharma, and concentration on the aspects of emptiness. The unshared perfection of insight is comprehension that accords with correct knowledge of meaning, definitions, and the Dharma; that arises from comprehending the twofold Dharma; and that consists in the full understanding of the two deeds of nobility. Such are the six unshared perfections.
2.93「什麼是六種不共波羅蜜?不共布施波羅蜜是為了掌握自信力以及產生各種自信力面向而修習的布施波羅蜜。不共持戒波羅蜜是菩薩對在家生活感到不滿的戒律。不共忍辱波羅蜜是對深妙佛法的忍可之非凡所依。不共精進波羅蜜是無邊顯現的精進。不共禪定波羅蜜是關於眾生的禪定、以殊勝意樂關於佛法的禪定,以及關於空性諸面向的禪定。不共般若波羅蜜是符合關於意義、定義和佛法之正知的理解;從理解二種法而生起的理解;以及由二種福德的圓滿理解所組成的理解。如是為六種不共波羅蜜。
2.94“What are the six perfections of sharing? The perfection of generosity based on sharing is that which arises from the perfection of generosity as well as the accomplishment of the perfection of generosity. The perfection of discipline based on sharing is the perfection of discipline that brings the major and minor parts of the body to perfection. The perfection of patience based on sharing is the perfection of patience that allows one to maintain a noble demeanor within a gathering. The perfection of diligence based on sharing is the perfection of diligence that accomplishes all aims. The perfection of concentration based on sharing is the perfection of concentration absorbed in understanding in order to attain perception of past lives. The perfection of insight based on sharing is the perfection of insight that realizes what is the truth. Such are the six perfections of sharing. [F.40.b]
2.94「什麼是六種共分的波羅蜜?共分的布施波羅蜜是由布施波羅蜜所生起以及布施波羅蜜之成就。共分的持戒波羅蜜是使身體的大小部分臻於圓滿的持戒波羅蜜。共分的忍辱波羅蜜是使人能在大眾集會中保持高尚風範的忍辱波羅蜜。共分的精進波羅蜜是成就一切目標的精進波羅蜜。共分的禪定波羅蜜是為了證得宿命通而專注於理解的禪定波羅蜜。共分的般若波羅蜜是證悟什麼是諦的般若波羅蜜。這就是六種共分的波羅蜜。
2.95“What are the six perfections without ripening? The perfection of generosity without ripening is the blessing of the display of ascetic practices on the banks of the Nairañjanā although having obtained food. The perfection of discipline without ripening is to send forth emanations among the two thousand five hundred heavenly bodies while remaining free from apprehensions on the banks of the Gaṅgā. The perfection of patience without ripening is the perfection of patience that is distinguished in terms of nonapprehension of body, speech, and mind. The perfection of diligence without ripening is effort without prior discernment. The perfection of concentration without ripening is the concentration of abiding within cessation. The perfection of insight without ripening is the knowledge of inexhaustible special insight. Such are the six perfections without ripening.
2.95「什麼是無成熟的六波羅蜜?無成熟的布施波羅蜜,是雖然已經獲得食物,但仍在尼連禪河畔展現苦行者修行的祝福。無成熟的持戒波羅蜜,是在恆河畔保持無執的同時,向兩千五百個天體界發出化身。無成熟的忍辱波羅蜜,是在身、語、意上具有無執特性的忍辱波羅蜜。無成熟的精進波羅蜜,是沒有先前慧眼的努力。無成熟的禪定波羅蜜,是安住於滅的禪定。無成熟的般若波羅蜜,是無盡觀的智慧。這些就是無成熟的六波羅蜜。」
2.96“What are the six perfections pertaining to essence? The perfection of generosity based on essence is generosity free from conceitedness. The perfection of discipline based on essence is discipline free from conceited thoughts. The perfection of patience based on essence is acceptance of the absence of self. The perfection of diligence based on essence is diligence focused on the absence of self. The perfection of concentration based on essence is concentration that dwells neither on the external nor the internal. The perfection of insight based on essence is remaining neutral and free from error with respect to all phenomena. Such are the six perfections pertaining to essence. [F.41.a]
2.96「什麼是關於本質的六波羅蜜?關於本質的布施波羅蜜是不帶慢心的布施。關於本質的持戒波羅蜜是不帶慢心的戒律。關於本質的忍辱波羅蜜是對無我的忍可。關於本質的精進波羅蜜是專注於無我的精進。關於本質的禪定波羅蜜是既不住於外界也不住於內心的禪定。關於本質的般若波羅蜜是對一切法保持中立且不帶錯誤。這些就是關於本質的六波羅蜜。」
2.97“What are the six perfections of nonentity? The perfection of generosity based on nonentity is generosity without the intention to give in the future. The perfection of discipline based on nonentity is a commitment that discerns by elimination. The perfection of patience based on nonentity is without conceptual elaborations having notions of the virtuous or the unvirtuous. The perfection of diligence based on nonentity is effort on the path. The perfection of concentration based on nonentity is a mind that is free of attachment to the three realms and adheres correctly. The perfection of insight based on nonentity is practiced without having notions of the conditioned or the unconditioned. Such are the bodhisattvas’ six perfections of nonentity.
2.97「什麼是無自性的六波羅蜜?無自性的布施波羅蜜,是沒有未來給予的意樂的布施。無自性的持戒波羅蜜,是通過排除而分辨的承諾。無自性的忍辱波羅蜜,是沒有善法與不善法的概念分別的忍。無自性的精進波羅蜜,是道上的精進。無自性的禪定波羅蜜,是心離開對三界的貪著,並正確地依止。無自性的般若波羅蜜,是在沒有有為法或無為法的概念下所修行的慧。菩薩們的無自性的六波羅蜜就是這樣。
2.98“What are the six perfections of vastness? The perfection of generosity based on vastness is generosity that is dedicated for the sake of limitless beings. The perfection of discipline based on vastness is discipline that is universal. The perfection of patience based on vastness is patience that is not dependent on motivation. The perfection of diligence based on vastness is diligence that emerges through the application of mindfulness. The perfection of concentration based on vastness is the perfection of concentration that accomplishes eighty thousand absorptions. The perfection of insight based on vastness comprehends the defilement and purification of all sentient beings and forms aspirations and promises. Such are the six perfections of vastness.
2.98「什麼是廣大的六波羅蜜?基於廣大的布施波羅蜜是為了無限眾生的緣故而行的布施。基於廣大的持戒波羅蜜是普遍的戒律。基於廣大的忍辱波羅蜜是不依賴於意樂的忍耐。基於廣大的精進波羅蜜是通過念處的應用而生起的精進。基於廣大的禪定波羅蜜是成就八萬三昧的禪定波羅蜜。基於廣大的般若波羅蜜是領悟一切眾生與色法的煩惱與淨化,並形成願望和承諾的慧。這就是六波羅蜜的廣大之處。」
2.99“What are the six perfections of flourishing? [F.41.b] The perfection of generosity based on flourishing is generosity endowed with sixteen features that accomplish the qualities of irreversibility. The perfection of discipline based on flourishing is committed to regarding even the most minute unvirtuous factor as something frightening. The perfection of patience based on flourishing is patience that has abandoned attachment and anger. The perfection of diligence based on flourishing is diligent engagement free from unvirtuous factors. The perfection of concentration based on flourishing is concentration associated with great compassion. The perfection of insight based on flourishing is insight that teaches without impediment. Such are the six perfections of flourishing.
2.99「什麼是繁榮興盛的六波羅蜜?基於繁榮興盛的布施波羅蜜,是具備十六種特徵、成就不退轉功德的布施。基於繁榮興盛的持戒波羅蜜,是承諾視最細微的不善法為令人恐怖之物。基於繁榮興盛的忍辱波羅蜜,是已捨棄貪著和嗔恚的忍辱。基於繁榮興盛的精進波羅蜜,是免於不善法的精進修習。基於繁榮興盛的禪定波羅蜜,是與大悲相應的禪定。基於繁榮興盛的般若波羅蜜,是無礙地教導的般若智慧。這些就是繁榮興盛的六波羅蜜。
2.100“What are the six infinite perfections? Infinite perfection of generosity is perfection of generosity conjoined with insight. Infinite perfection of discipline is discipline in association with altruistic qualities. Infinite perfection of patience is acceptance of the three gateways to liberation. Infinite perfection of diligence is diligence with respect to the basis of genuine pliability. Infinite perfection of concentration is the concentration of training in loving kindness while observing the factors of awakening. Infinite perfection of insight is the insight of correct knowledge. Such are the six infinite perfections.
2.100「何為六無邊波羅蜜?無邊布施波羅蜜者,乃與般若相應之布施。無邊持戒波羅蜜者,乃與利他之德相應之戒。無邊忍辱波羅蜜者,乃三解脫門之忍可。無邊精進波羅蜜者,乃於真實堪能性之基礎上之精進。無邊禪定波羅蜜者,乃觀照覺支而修習大愛之三昧。無邊般若波羅蜜者,乃正知之慧。如是為六無邊波羅蜜。」
2.101“What are the six perfections of searching? The perfection of generosity based on searching is the renunciant’s sharing all that they receive in their alms bowl. The perfection of discipline based on searching is the discipline of ascetic virtues. [F.42.a] The perfection of patience based on searching is an acceptance that is based on correct analysis. Thus, due to the bases of learning and the bases of virtue, one becomes unintimidated by suffering, as when for example a king relinquishes his own head and his queen. The perfection of diligence based on searching is an absence of weariness when accomplishing virtue, just as in the past Dīpaṅkara did while suffering. The perfection of concentration based on searching is concentration that involves analysis and is strengthened by special insight. The perfection of insight based on searching is pursuit of the meaning of emptiness by means of logical arguments from dependent origination. Such are the six perfections of searching.
2.101「什麼是求索的六波羅蜜?求索的布施波羅蜜,是出家人將他們缽中所有的一切與他人分享。求索的持戒波羅蜜,是頭陀行的紀律。求索的忍辱波羅蜜,是基於正確分析的忍可。因此,透過學習的基礎和德行的基礎,人們對於苦不再感到恐懼,就像從前國王舍棄自己的頭顱和王妃一樣。求索的精進波羅蜜,是在成就德行時不知疲倦,就如過去的燃燈佛在遭受苦難時所做的一樣。求索的禪定波羅蜜,是涉及擇法的禪定,並由觀而得到加強。求索的般若波羅蜜,是透過緣起的邏輯論證來追求空性的意義。這就是求索的六波羅蜜。」
2.102“What are the six perfections for crossing over? The perfection of generosity for crossing over is the perfection of generosity that is practiced by the precious householder who eliminates poverty. The perfection of discipline for crossing over is the discipline with power over the ripening of other people that is observed through the path of the ten kinds of virtuous action. The perfection of patience for crossing over is an undeterred acceptance that is due to the strength of analysis. The perfection of diligence for crossing over consists of thoughts of deliverance aimed at giving up desirous thoughts. The perfection of concentration for crossing over is concentration free from conceit that is aimed at giving up harm. The perfection of insight for crossing over is deliverance by understanding the characteristics of suffering throughout the three realms as well as the absence of self. Such are the six perfections for crossing over. [F.42.b]
2.102「什麼是超越的六波羅蜜?超越的布施波羅蜜是由珍貴的在家者所修習,消除貧困的布施波羅蜜。超越的持戒波羅蜜是具有力量控制他人成熟果報的戒律,通過十善業之道來奉持。超越的忍辱波羅蜜是由於擇法的力量而來的堅定不移的忍可。超越的精進波羅蜜由涅槃的思想所組成,目的是放棄貪慾之念。超越的禪定波羅蜜是不受慢心束縛的定,目的是放棄傷害。超越的般若波羅蜜是通過理解三界內的苦相以及無我而獲得的涅槃。這就是超越的六波羅蜜。」
2.103“What are the six perfections of joyfulness? The perfection of generosity based on joyfulness is the perfection of generosity aimed at obtaining all pleasures and ripens within the realms of gods and humans. The perfection of discipline based on joyfulness is discipline that leads to longevity within the realms of gods and humans. The perfection of patience based on joyfulness is acceptance that phenomena are nonarising. The perfection of diligence based on joyfulness is diligence that involves effort and bears fruit. The perfection of concentration based on joyfulness is concentration aimed at attaining excellent qualities, or a ripening that benefits both oneself and others, or the results of aspiration prayers, or a correct understanding. The perfection of insight based on joyfulness is to listen to the Dharma in order to comprehend all the practices of the thus-gone ones. Such are the six perfections of joyfulness.
2.103「什麼是喜樂的六波羅蜜?基於喜樂的布施波羅蜜,是指旨在獲得一切快樂並在天人界中成熟的布施波羅蜜。基於喜樂的持戒波羅蜜,是指導致在天人界中長壽的戒律。基於喜樂的忍辱波羅蜜,是指接納諸法無生。基於喜樂的精進波羅蜜,是指涉及努力並產生果報的精進。基於喜樂的禪定波羅蜜,是指旨在證得殊勝功德的禪定,或是利益自己和他人的成熟,或是發願的結果,或是正知。基於喜樂的般若波羅蜜,是指聽聞佛法以理解如來的一切修行。這些就是喜樂的六波羅蜜。」
2.104“What are the six perfections of joylessness? The perfection of generosity based on joylessness is to be detached from wealth, food, clothing, and so forth, thus giving freely without any expectation of reward. The perfection of discipline based on joylessness is the discipline of a renunciant who dwells within a household. The perfection of patience based on joylessness is the acceptance of regret. The perfection of diligence based on joylessness is to endeavor for the sake of relinquishing suffering. The perfection of concentration based on joylessness is concentration that is characterized by conflicting factors and the manifestation of suffering, [F.43.a] as well as thoughts of attachment and anger. The perfection of insight based on joylessness is the insight of a bodhisattva who maintains focal points and has no fondness for the three realms. Such are the six perfections of joylessness.
2.104「什麼是無樂的六波羅蜜?無樂的布施波羅蜜是遠離財富、食物、衣服等,因此無所期求地自在施予。無樂的持戒波羅蜜是住於家中的出家人之戒。無樂的忍辱波羅蜜是對悔的忍可。無樂的精進波羅蜜是為了放棄苦而努力。無樂的禪定波羅蜜是具有相違因素和苦的顯現的禪定,以及貪著和嗔恚的念頭。無樂的般若波羅蜜是保持所緣境而對三界無愛樂的菩薩的慧。這就是無樂的六波羅蜜。」
2.105“What are the six perfections for the retention of learning? The perfection of generosity based on the retention of learning is giving the gift of Dharma to a person through teaching and causing that person to recite and retain the Dharma. The perfection of discipline based on the retention of learning is to encourage others to practice and retain the physical, verbal, and mental discipline associated with the seven Dharma topics on the roots of virtue. The perfection of patience based on the retention of learning is an undaunted acceptance of suffering for the sake of even a single word of the well-spoken teachings. This is how, when the Bodhisattva was a brahmin, he served an outcaste for twelve years for the sake of listening to teachings from him in order to comprehend the succession of births. The perfection of diligence based on the retention of learning is diligence focused on deliverance. The perfection of concentration based on the retention of learning is a mind that is focused on impermanence. The perfection of insight based on the retention of learning is to equally encourage friends and foes to virtuous practice, since one is not a teacher who holds back on teaching. Such are the six perfections for the retention of learning.
2.105「什麼是為了保持學習而修行的六波羅蜜?基於保持學習的布施波羅蜜是將佛法作為禮物通過教法給予他人,並使那個人能夠背誦和保持佛法。基於保持學習的持戒波羅蜜是鼓勵他人修行和保持與善根七法類相關聯的身、語、意三方面的戒律。基於保持學習的忍辱波羅蜜是為了甚至一句善說的教法而對苦難無所畏懼的忍可。這就是菩薩在作為婆羅門時的情況,他侍奉一位賤民十二年,為了能夠從他那裡聽聞教法以理解生輪迴的相續。基於保持學習的精進波羅蜜是專注於涅槃的精進。基於保持學習的禪定波羅蜜是專注於無常的心。基於保持學習的般若波羅蜜是平等地鼓勵朋友和敵人修行善法,因為自己不是一位對教法有所保留的導師。這些就是為了保持學習而修行的六波羅蜜。」
2.106“What are the six perfections for a long stay in saṃsāra? The perfection of generosity for a long stay in saṃsāra is generosity that is dedicated to the acceptance that phenomena are nonarising. [F.43.b] The perfection of discipline for a long stay in saṃsāra is the perfection of discipline that is free from harming others due to great compassion. The perfection of patience for a long stay in saṃsāra is patience that is developed through aspiration prayers. The perfection of diligence for a long stay in saṃsāra is diligence that is dedicated to hearing the Dharma. The perfection of concentration for a long stay in saṃsāra is concentration that is focused on the absence of self. The perfection of insight for a long stay in saṃsāra is the insight on the level of irreversibility. Such are the six perfections for a long stay in saṃsāra.
2.106「什麼是為了長期住於輪迴的六波羅蜜?為了長期住於輪迴的布施波羅蜜,是將布施奉獻於接受現象無生的信念。為了長期住於輪迴的持戒波羅蜜,是不因大悲而傷害他人的持戒波羅蜜。為了長期住於輪迴的忍辱波羅蜜,是通過發願而培養的忍辱。為了長期住於輪迴的精進波羅蜜,是奉獻於聞法的精進。為了長期住於輪迴的禪定波羅蜜,是專注於無我的禪定。為了長期住於輪迴的般若波羅蜜,是不退轉層次上的般若。這就是為了長期住於輪迴的六波羅蜜。」
2.107“What are the six perfections without interruption? The perfection of generosity without interruption is generosity through the four means of attracting disciples. The perfection of discipline without interruption is the perfection of discipline in terms of the three modes of perfect conduct. The perfection of patience without interruption is patience of four kinds: patience relating to the body, patience relating to mind, patience based on analysis, and patient acceptance of phenomena. The perfection of diligence without interruption is being unimpeded and imperturbable by means of the four bases of miraculous power. The perfection of concentration without interruption is the perfection of concentration by means of the four applications of mindfulness. The perfection of insight without interruption is full knowledge of the four truths. [F.44.a] Such are the six perfections without interruption.
2.107「什麼是無間斷的六波羅蜜?無間斷的布施波羅蜜是透過四攝法的布施。無間斷的持戒波羅蜜是按照三淨業的持戒波羅蜜。無間斷的忍辱波羅蜜是四種忍:與身相關的忍、與心相關的忍、基於分析的忍,以及對法的忍可。無間斷的精進波羅蜜是透過四神足而達到無礙和不為所動。無間斷的禪定波羅蜜是透過四念住的禪定波羅蜜。無間斷的般若波羅蜜是對四諦的圓滿智慧。這些就是無間斷的六波羅蜜。」
2.108“What are the six perfections that are dedicated to ripening as sense pleasures? The perfection of generosity that is dedicated to ripening as sense pleasures is generosity that relinquishes all possessions. Although it is regarded as the emptiness gateway to liberation it is still the perfection of generosity that is dedicated to ripening as sense pleasures. The perfection of discipline that is dedicated to ripening as sense pleasures is discipline that is benevolently dedicated to taking birth and living in the desire realm in order to ripen sentient beings. The perfection of patience that is dedicated to ripening as sense pleasures is acceptance of conducive objects in the context of training. The perfection of diligence that is dedicated to ripening as sense pleasures is diligence that is made to ripen in accordance with the wishes of the mundane mind. The perfection of concentration that is dedicated to ripening as sense pleasures is the process of making others who suffer happy by means of love and compassion, and an understanding of the right time. The perfection of insight that is dedicated to ripening as sense pleasures is love and compassion that are discerning and assisted by an understanding of what is, and what is not, the right time. Such are the six perfections that are dedicated to ripening as sense pleasures.
2.108「什麼是以感受五欲為成熟而迴向的六波羅蜜?以感受五欲為成熟而迴向的布施波羅蜜,是捨棄一切所有物的布施。雖然它被視為解脫門的空性,它仍然是以感受五欲為成熟而迴向的布施波羅蜜。以感受五欲為成熟而迴向的持戒波羅蜜,是仁慈地迴向於取生和住於欲界以成熟眾生的戒律。以感受五欲為成熟而迴向的忍辱波羅蜜,是在修學的脈絡中對有利條件的忍可。以感受五欲為成熟而迴向的精進波羅蜜,是根據世俗心的願望而使之成熟的精進。以感受五欲為成熟而迴向的禪定波羅蜜,是藉由愛心和悲心,以及對正確時機的理解,使其他受苦的眾生得到快樂的過程。以感受五欲為成熟而迴向的般若波羅蜜,是有分別的愛心和悲心,並由對正確和不正確時機的理解所輔助。這些是以感受五欲為成熟而迴向的六波羅蜜。」
2.109“What are the six perfections dedicated through concentration? The perfection of generosity dedicated through concentration is the giving of whatever is desired by means of blessings. The perfection of discipline based on concentration is discipline that is fully attentive. [F.44.b] The perfection of patience based on concentration is patience that is based on the comprehension of the essential equality of all things. The perfection of diligence based on concentration is diligently dispelling the fetters of the mind. The perfection of concentration based on concentration is insightful concentration that is of the nature of learning. The perfection of insight based on concentration is insightful concentration that quells desire. Such are the six perfections dedicated through concentration.
2.109「什麼是通過禪定而實踐的六波羅蜜?通過禪定而實踐的布施波羅蜜,是以祝福之力給予人們所渴望的東西。通過禪定而實踐的持戒波羅蜜,是完全專注的戒律。通過禪定而實踐的忍辱波羅蜜,是基於對一切事物平等性的理解而產生的忍耐。通過禪定而實踐的精進波羅蜜,是勤奮地消除心的結縛。通過禪定而實踐的禪定波羅蜜,是具有學習本質的智慧禪定。通過禪定而實踐的般若波羅蜜,是能平息貪欲的智慧禪定。這就是通過禪定而實踐的六波羅蜜。」
2.110“What are the six perfections of superknowledge? The perfection of generosity based on superknowledge is the accomplishment of the divine eye through the offering of butter lamps. The perfection of discipline based on superknowledge is the unbroken perfection of discipline that accomplishes the divine ear. The perfection of patience based on superknowledge is patience that accomplishes the recollection of past lives and is dedicated to nondual wisdom. The perfection of diligence based on superknowledge is diligence that is focused on sentient beings and that accomplishes mundane roots of virtue. The perfection of concentration based on superknowledge is concentration that accomplishes miraculous feats, unfolds the knowledge of cessation, and adheres to meditative attainment. From that emerges the perfection of insight based on superknowledge—superknowledge of the categories of the mind, superknowledge of the exhaustion of contaminants, and insight emerging from the meditative attainment of cessation. Such are the six perfections of superknowledge. [F.45.a]
2.110「什麼是神通波羅蜜?基於神通的布施波羅蜜,是通過供養酥油燈而成就天眼通。基於神通的持戒波羅蜜,是不間斷的持戒波羅蜜,成就天耳通。基於神通的忍辱波羅蜜,是成就宿命通並專注於無二智慧的忍耐。基於神通的精進波羅蜜,是專注於有情眾生並成就世間善根的精進。基於神通的禪定波羅蜜,是成就神足通、展現漏盡通,並安住於定境的禪定。由此而生基於神通的般若波羅蜜——心識範疇的神通、漏盡的神通,以及從滅盡定的定境中生出的慧。這就是神通波羅蜜。
2.111“What are the six perfections for mundane fields of artistry? The ripening of generosity is what becomes most excellent among such other mundane fields of artistry. The ripening of discipline is to become delighted in multitudes of people. The ripening of patience yields a comprehensive knowledge of all crafts and sciences. The ripening of diligence consists in swift actualization. The ripening of concentration is accomplishment according to one’s wishes. The ripening of insight is knowing how not to cycle in saṃsāra. Such are the six perfections for mundane fields of artistry.
2.111「什麼是適用於世間技藝領域的六波羅蜜?布施的成熟是在這些世間技藝領域中變得最為殊勝。戒律的成熟是使眾多人群感到喜悅。忍辱的成熟產生對所有手藝和學問的全面認知。精進的成熟包含迅速的實現。禪定的成熟是按照自己的願望而成就。般若的成熟是知道如何不在輪迴中迴圈。這些就是適用於世間技藝領域的六波羅蜜。」
2.112“What are the six perfections dedicated through loving kindness? The perfection of generosity dedicated through loving kindness is to mentally give for the sake of protecting all sentient beings. For example, it is like the hare that sacrificed himself, saying, ‘Stay here and eat me.’ The perfection of discipline dedicated through loving kindness is to take birth in a dark age by the power of aspirations and thereby cause beings to embrace and become established in the ten avenues of virtuous action. As examples, this is like the Bodhisattva’s previous births as a quail and a parrot. The perfection of patience dedicated through loving kindness is associated with the knowledge of time. For example, this is like the King of Kāśī who remained unperturbed even as his head was cut off. The perfection of diligence dedicated through loving kindness is what leads many beings to the higher realms. For example, when the brahmin Subhadra and the vagrant Intelligent One accepted blame, they were practicing the perfection of diligence dedicated through loving kindness. [F.45.b] The perfection of concentration that is dedicated through loving kindness is concentration that accomplishes the immeasurable states. The perfection of insight dedicated through loving kindness is insight aimed at ripening many beings. For example, this is like Janaka and Mahauṣadha, who defeated his king’s father-in-law without causing any harm and without entering the river. Such are the six perfections dedicated through loving kindness.
2.112「什麼是大愛所攝受的六波羅蜜?通過大愛所攝受的布施波羅蜜是為了保護一切眾生而心念布施。例如,這就像兔子那樣犧牲自己,說『停留在這裡吃我吧』。通過大愛所攝受的持戒波羅蜜是藉由願力的力量而生於黑暗時代,從而使眾生接納並確立十善業道。例如,這就像菩薩之前作為鶉鳥和鸚鵡的生世。通過大愛所攝受的忍辱波羅蜜與時間的智慧相關聯。例如,這就像迦濕王即使在頭顱被砍下時也保持不動搖。通過大愛所攝受的精進波羅蜜是引領眾多眾生到達上界的。例如,當婆羅門善賢和流浪漢聰慧者接納毀謗時,他們正在實踐通過大愛所攝受的精進波羅蜜。通過大愛所攝受的禪定波羅蜜是成就無量定的禪定。通過大愛所攝受的般若波羅蜜是旨在成熟眾多眾生的慧。例如,這就像闍那迦和大藥師,他們在不傷害任何生命且不入河的情況下擊敗了國王的岳父。這就是通過大愛所攝受的六波羅蜜。
2.113“What are the six perfections dedicated through compassion? The perfection of generosity that arises from compassion is giving to make sentient beings happy. The perfection of discipline that arises from compassion is to remain free from even a speck of unwholesomeness while also untiringly teaching others. The perfection of patience that arises from compassion is willingness to accept abusive words oneself while also encouraging others to be patient. The perfection of diligence that arises from compassion is to diligently and untiringly pursue the cultivation of virtuous factors, liberate numerous beings, and encourage others to embrace deliverance. The perfection of concentration that arises from compassion is the concentration that brings joy to those weary of the lower realms. The perfection of insight that arises from compassion is to work untiringly to purify the lower realms, give the gift of the Dharma, and ripen sentient beings. Such are the six perfections dedicated through compassion. [F.46.a]
2.113「什麼是通過悲心而修的六波羅蜜?通過悲心而生的布施波羅蜜是為了使眾生快樂而施予。通過悲心而生的持戒波羅蜜是保持自己遠離絲毫的不善法,同時也不知疲倦地教導他人。通過悲心而生的忍辱波羅蜜是願意自己承受辱罵之言,同時也勸勉他人修習忍耐。通過悲心而生的精進波羅蜜是精進不懈地追求善法的修習,解脫眾多有情眾生,並勸勉他人接受涅槃。通過悲心而生的禪定波羅蜜是為那些厭倦於下界的眾生帶來喜樂的禪定。通過悲心而生的般若波羅蜜是不知疲倦地淨化下界、施予佛法之禮,並使眾生成熟。這就是通過悲心而修的六波羅蜜。」
2.114“What are the six perfections dedicated through joy? The perfection of generosity based on joy is generosity that is preceded by supreme joy. The perfection of discipline based on joy is discipline that accomplishes pliancy. The perfection of patience focused on joy is patience that emerges from reticence and modesty. The perfection of diligence focused on joy is to be free from animosity and to give happiness to both oneself and others. Without thinking in flawed ways, one instead thinks in wholesome ways and is free from both regret and yearning. The perfection of concentration focused on joy is pacification of displeasure, purification of the mind, overcoming the fetters, and giving up desire. The perfection of insight that arises from joy is to uphold the factor of awakening based on equanimity and to be endowed with the factor of awakening that discerns phenomena. Through the blessing from the gateway to liberation pertaining to the wishlessness, this is the unmistaken and unimpeded abode of peace. Such are the bodhisattvas’ six perfections dedicated through joy.
2.114「什麼是透過喜心所修的六波羅蜜?透過喜心的布施波羅蜜是以上喜為前導的布施。透過喜心的持戒波羅蜜是成就柔軟性的持戒。以喜心為焦點的忍辱波羅蜜是從謙卑和謙遜中產生的忍耐。以喜心為焦點的精進波羅蜜是遠離敵意,給予自己和他人幸福。不以有缺陷的方式思考,反而以善法來思考,遠離悔和渴愛。以喜心為焦點的禪定波羅蜜是寧靜不適,淨化心意,克服結縛,放棄欲望。從喜而生的般若波羅蜜是持守基於捨的覺支,並具足能分辨諸法的覺支。透過無願解脫門的祝福,這是無誤且無礙的寂靜安住處。這就是菩薩透過喜心所修的六波羅蜜。」
2.115“What are the six perfections dedicated through equanimity? The perfection of generosity dedicated through equanimity is generosity that has an inexhaustible mind and that reaches the end of the path of ripening into the equality of phenomena. The perfection of discipline dedicated through equanimity is the perfection of discipline that is free from yearning, purified through a loving mind, and associated with the factors of awakening. [F.46.b] The perfection of patience dedicated through equanimity is patience that is free from mental craving, accomplishes signlessness, and has given up the spectacle of analyzing outer and inner phenomena. The perfection of diligence dedicated through equanimity is equanimity endowed with understanding of the essence of conditioned things. The perfection of concentration dedicated through equanimity is initiated by calm abiding and gives rise to the power of special insight. The perfection of insight dedicated through equanimity is the insight that consists in purification on the path to the final goal that is focused on great compassion. Such are the six perfections dedicated through equanimity.
2.115「什麼是用捨心所奉獻的六波羅蜜?用捨心所奉獻的布施波羅蜜是具有無盡之心的布施,達到平等法性成熟之路的終點。用捨心所奉獻的持戒波羅蜜是無有貪求、以大愛之心淨化、並與覺支相應的持戒波羅蜜。用捨心所奉獻的忍辱波羅蜜是無有心之愛、成就無相、已捨離對內外諸法分析之執著的忍辱。用捨心所奉獻的精進波羅蜜是具備有為法本質之理解的捨心。用捨心所奉獻的禪定波羅蜜是由止所啟動,而生起觀之力的禪定。用捨心所奉獻的般若波羅蜜是在趣向最終目標之路上進行淨化,專注於大悲的慧。如此者,乃捨心所奉獻的六波羅蜜。」
2.116“What are the six perfections dedicated through wrong view? The perfection of generosity dedicated through wrong view is like the offerings made by the Brahmin Velāma in an open area by the riverbanks in order to bring others to maturity. The perfection of discipline dedicated through wrong view is discipline that involves objective references and is practiced while apprehending a self. The perfection of patience dedicated through wrong view is the untiring practice that is undertaken in large forests where people practice yogic discipline. The perfection of diligence dedicated through wrong view is to perform mundane actives and master the Vedas in order to ripen others. The perfection of concentration dedicated through wrong view is to develop concentration and rest in that essential state such that one experiences joy. [F.47.a] The perfection of insight dedicated through wrong view is to assume the demeanor of a brahmin in order to ripen others and be in a way that accords with them. Such are the six perfections dedicated through wrong view.
2.116「什麼是以邪見來奉獻的六波羅蜜?以邪見來奉獻的布施波羅蜜,如同婆羅門毘藍摩在河岸邊的開闊地所做的供養,為了使他人成熟。以邪見來奉獻的持戒波羅蜜,是具有客體所緣、在執著於我的狀態下實踐的戒律。以邪見來奉獻的忍辱波羅蜜,是在廣大森林中不厭倦地進行的實踐,人們在那裡修習瑜伽行。以邪見來奉獻的精進波羅蜜,是從事世俗活動和掌握吠陀經典,為了使他人成熟。以邪見來奉獻的禪定波羅蜜,是培育禪定並安住於那個本質狀態,使自己體驗喜悅。以邪見來奉獻的般若波羅蜜,是假扮婆羅門的舉止以使他人成熟,並以與他們相應的方式行動。這就是以邪見來奉獻的六波羅蜜。」
2.117“What are the six perfections dedicated through correct view? The perfection of generosity dedicated through correct view is generous engagement in mundane actions, accompanied by thoughts such as, ‘There is generosity, there is offering, there is fire offering; the effects of ripened wholesome and unwholesome actions do exist.’ The perfection of discipline dedicated through correct view is when bodhisattvas do not engage in unwholesome actions encouraged by unwholesome companions—even when no buddha has appeared. The perfection of patience dedicated through correct view is as demonstrated by the Bodhisattva when he was a parrot living in the lofty snow mountains that chose not to leave a withered tree because he recollected how he had previously been happy there. The perfection of diligence dedicated through correct view is the view by which one refrains from bringing harm upon oneself and others, as exemplified by the merchant Aśula. The perfection of concentration dedicated through correct view is the attainment of the four concentrations purified by means of insight. The perfection of insight dedicated through correct view is the employment of insight for the sake of benefiting many beings, as exemplified by the wandering Bodhisattva, who on his own, composed eighty-four thousand praises. Such are the six perfections dedicated through correct view.
2.117「什麼是通過正見而圓滿的六波羅蜜?通過正見而圓滿的布施波羅蜜,是以『有布施、有供養、有火祭;善業與惡業成熟的果報確實存在』等想法,進行世間的布施修習。通過正見而圓滿的持戒波羅蜜,是菩薩即使在沒有佛陀出現的時代,也不會被不善的同伴所誘導而造作惡業。通過正見而圓滿的忍辱波羅蜜,如同菩薩曾為一隻鸚鵡,居住在高聳的雪山中,因為憶起自己曾經在那棵枯樹上獲得過快樂,所以選擇不離開它。通過正見而圓滿的精進波羅蜜,是指人避免對自己和他人造成傷害的見解,如同商人阿蘇剌所示範的那樣。通過正見而圓滿的禪定波羅蜜,是通過般若而淨化所證得的四禪。通過正見而圓滿的般若波羅蜜,是為了利益眾多眾生而運用慧,如同遊方菩薩獨自作出八萬四千首稱譽所示範的那樣。這就是通過正見而圓滿的六波羅蜜。」
2.118“What are the six perfections dedicated through the view having support? The perfection of generosity dedicated through the view having support refers to the fact that during a time when no buddha has appeared bodhisattvas will not even develop stinginess in their dreams, [F.47.b] and so obviously also not while they are awake. The perfection of discipline dedicated through the view having support means to avoid even the most minute negative action, even at the cost of one’s life. The perfection of patience dedicated through the view having support means to remain patient and tolerant, even if one is repeatedly born as a king. The perfection of diligence dedicated through the view having support is to teach, throughout one’s lives, both what others have taught before and what no one else has taught. The perfection of concentration dedicated through the view having support is to maintain wholesome thoughts and mind throughout all one’s lives, engaging in positive actions and developing a most gentle nature. The perfection of insight dedicated through the view having support is to comprehend mundane and supramundane pursuits even without being taught, and so to act harmoniously within groups of sentient beings who lack such wisdom. Such are the six perfections dedicated through the view having support.
2.118「什麼是以有所緣見而修習的六波羅蜜?以有所緣見而修習的布施波羅蜜是指在沒有佛陀出世的時代,菩薩甚至在夢中都不會生起慳貪心,[F.47.b]更不用說在清醒時了。以有所緣見而修習的持戒波羅蜜是指避免甚至最微細的惡業,即使付出生命的代價也在所不惜。以有所緣見而修習的忍辱波羅蜜是指即使多次轉生為王也能保持耐心和寬容。以有所緣見而修習的精進波羅蜜是指在整個輪迴中教導他人曾經教過的法以及沒有人教過的法。以有所緣見而修習的禪定波羅蜜是指在所有的生命中保持善的思想和心念,從事積極的行為並培養最溫和的本性。以有所緣見而修習的般若波羅蜜是指領悟世間和出世間的追求即使沒有被教導,也能在缺乏這種智慧的眾生群體中和諧地行動。這就是以有所緣見而修習的六波羅蜜。」
2.119“What are the six perfections dedicated through the view having no support? The perfection of generosity dedicated through the view having no support is generosity embraced by the perfection of insight and skillful means. The perfection of discipline dedicated through the view having no support is mental giving without any observation of body or mind. The perfection of patience dedicated through the view having no support is patience at the level of irreversibility. [F.48.a] The perfection of diligence dedicated through the view having no support is effort that is undertaken beyond all formations and fetters. The perfection of concentration dedicated through the view having no support is concentration that is beyond any notions of self or no self, and that is beyond being supported by outer or inner phenomena. The perfection of insight dedicated through the view having no support is insight that is not mixed with the Dharma of hearers and solitary buddhas and does not cling to omniscience. Such are the six perfections dedicated through the view having no support.
2.119「什麼是無所依見而修習的六波羅蜜?無所依見而修習的布施波羅蜜,是由般若波羅蜜和方便所攝持的布施。無所依見而修習的持戒波羅蜜,是心意的布施,不觀察色身和心。無所依見而修習的忍辱波羅蜜,是不退轉位的忍。無所依見而修習的精進波羅蜜,是超越一切行和結縛而修習的精進。無所依見而修習的禪定波羅蜜,是超越自我和無自我的概念、不為外在和內在現象所支持的禪定。無所依見而修習的般若波羅蜜,是不混雜聲聞和獨覺的佛法、不執著於一切智的慧。這就是無所依見而修習的六波羅蜜。」
2.120“What are the six perfections dedicated without support? The perfection of generosity dedicated without support is the perfection of generosity without any fondness for the three realms, as exemplified by Dīpaṅkara. Discipline without support is discipline that does not omit anything. Patience without support is patience that is free from conceptualizing any phenomenon. Diligence without support is diligent practice beyond observation. Concentration without support is the unerring concentration of bodhisattvas who have attained the level of seeing. The perfection of insight without support is insight that brings the defilements to exhaustion. Such are the six perfections dedicated without support.
2.120「什麼是無所依的六波羅蜜?無所依的布施波羅蜜是不貪著三界的布施波羅蜜,如燃燈佛所示現的那樣。無所依的持戒波羅蜜是不缺少任何戒律的持戒。無所依的忍辱波羅蜜是不對任何法進行概念分別的忍辱。無所依的精進波羅蜜是超越觀察的精進修習。無所依的禪定波羅蜜是已證得見城的菩薩們所具有的無誤的禪定。無所依的般若波羅蜜是使煩惱得以涅槃的慧。這就是無所依的六波羅蜜。」
2.121“What are the six perfections concerning pride? The perfection of generosity concerning pride is the generosity that is performed by bodhisattvas who vanquish the demon of pride and accomplish a complete buddha realm. The perfection of discipline concerning pride is discipline that purifies the three lower realms. [F.48.b] The perfection of patience concerning pride is the patience that ripens the marks of a buddha and attains beauty. The perfection of diligence concerning pride is a willingness to dry up an ocean for the sake of a precious jewel. It is a diligence that manifests one’s own qualities. The perfection of concentration concerning pride is concentration that overcomes the defilements and gives rise to wisdom in accordance with one’s wishes. The perfection of insight concerning pride is insight that conquers pride and views. Such are the six perfections concerning pride.
2.121「什麼是關於慢的六波羅蜜?關於慢的布施波羅蜜是指菩薩們戰勝慢魔,成就完整佛剎而進行的布施。關於慢的持戒波羅蜜是淨化三惡道的戒律。關於慢的忍辱波羅蜜是使佛陀的相好成熟、獲得莊嚴的忍耐。關於慢的精進波羅蜜是為了一顆珍貴的寶珠而願意乾涸大海的精進。這是彰顯自己功德的精進。關於慢的禪定波羅蜜是克服煩惱,按照自己的願望產生智慧的禪定。關於慢的般若波羅蜜是征服慢和見解的般若。這就是關於慢的六波羅蜜。」
2.122“What are the six perfections arising from patience? The perfection of generosity arising from patience is the generous mind that proceeds to the limit of awakening. This can be understood, for example, from the way Māra in the past tried to stop the Bodhisattva’s practice of generosity by demonstrating the hell realms, but was unsuccessful. The perfection of discipline arising from patience is discipline that has become free from regression. The perfection of patience arising from patience is, for example, like the prince Puṇyaraśmi , who was drawn to spiritual practice and became a master of generosity, thus giving away, in a single day, his chariots, horses, mounts, oxen, and elephants; his parasols that covered an entire league; his hundreds of pearl garlands, garments, jewel-studded crowns, priceless boots, eighty thousand maidens, and cymbals; his royal palace with its surrounding areas and parks; and even his own eyes, head, and legs. The perfection of diligence is nonabiding diligence, as exemplified by the king of horses called Keśin who freed sentient beings. [F.49.a] The perfection of concentration arising from patience is concentration that arises from the purification of the physical marks, which are pure in color. The perfection of insight arising from patience is insight that involves an attitude of equality that does not make distinctions, as exemplified by the monk Supreme Wisdom as he entered the city. This can also be understood from the account of the Bodhisattva’s life as a parrot. Such are the six perfections arising from patience.
2.122「什麼是源於忍辱的六波羅蜜?源於忍辱的布施波羅蜜,是那心念趨向於菩提的布施。例如,過去魔曾試圖通過展現地獄道來阻止菩薩修行布施,但是沒有成功。源於忍辱的持戒波羅蜜,是已經擺脫退轉的戒律。源於忍辱的忍辱波羅蜜,例如王子福光,他被吸引走上靈性修行之道,成為布施的大師。他在一天之內布施出了他的戰車、馬匹、坐騎、牛和大象;他的覆蓋整個由旬的傘蓋;他的數百條珍珠花環、衣服、鑲嵌寶石的王冠、無價的靴子、八萬名女侍和鈸樂;他的王宮及其周圍的土地和園林;甚至還有他自己的眼睛、頭顱和腿。源於忍辱的精進波羅蜜,是無住精進,例如名叫馬王的馬王解救眾生那樣。源於忍辱的禪定波羅蜜,是從身體相貌的淨化中生起的禪定,其色澤純淨。源於忍辱的般若波羅蜜,是具有平等心態不作分別的慧,例如比丘至高慧進入城市時那樣。這也可以從菩薩作為鸚鵡的生活故事中理解。這些就是源於忍辱的六波羅蜜。」
2.123“What are the six perfections of benefiting? The perfection of generosity dedicated through benefiting is, for example, like the brahmin Jyotiṣprabhapāla who practiced pure conduct under the Buddha Kāśyapa . He dedicated his practice with the wish, ‘May all my wealth and veneration serve to ensure the continuous presence of the sacred Dharma.’ He also shielded the Buddha Kāśyapa with his own clothing and five fresh and five withered flowers. The resultant ripening ensured the splendid presence of the sacred Dharma for five hundred years and of its mere reflection for another five hundred years. The perfection of discipline dedicated through benefiting is discipline that dispels corrupted discipline, such as abandoning imperfect dwellings. The perfection of patience dedicated through benefiting is patience that remains undeterred despite suffering. For example, it is like the being who approached a makara sea monster and dove a hundred fathoms into the depth of the sea to assist travelers. The perfection of diligence dedicated through benefiting is diligence that accomplishes excellent circumstances in the realms of gods and humans, as exemplified by Kintu, the great brahmin, who at the request of Śakra delivered sentient beings to the higher realms. [F.49.b] The perfection of concentration dedicated through benefiting is a buddha’s concentration that communicates to the bodhisattvas without any grasping. For example, having become a teacher, the Bodhisattva manifested this concentration for the bodhisattvas in the Realm of Brahmā, and from the realm of Luminosity through to the sense field free from conception. The perfection of insight dedicated through benefiting is insight that for the benefit of sentient beings propounds the mundane and supramundane Dharma, as well as the ten virtuous courses of action, as exemplified by the kings Love Attainment and Sunetra , and also by Prince Dharmachanda. This can be understood from a great many accounts of the Bodhisattva’s former lives . Such are the six perfections of benefiting. [B5]
2.123「何謂利益而修習的六波羅蜜?利益而修習的布施波羅蜜,例如婆羅門光光護,在佛陀迦葉座下修習清淨行。他以此願而迴向:『願我的一切財富和恭敬都能使正法持續存在。』他也用自己的衣服和五朵新鮮的花、五朵枯萎的花來護持佛陀迦葉。結果成熟後,正法光輝燦爛地存續了五百年,而其微弱的影像又存續了另外五百年。利益而修習的持戒波羅蜜,是能消除墮落戒律的戒律,例如捨棄不完善的住處。利益而修習的忍辱波羅蜜,是儘管遭受苦難仍不退轉的忍耐。例如,有一位有情眾生走近鯨魚海怪,潛入海深百尋處來幫助旅人。利益而修習的精進波羅蜜,是在天人界成就殊勝之境的精進,如大婆羅門欣都婆羅門,應帝釋之請,將眾生引導至上界。利益而修習的禪定波羅蜜,是佛陀的禪定,能不執著地傳達給菩薩。例如,成為導師後,菩薩在梵天界為菩薩顯現這個禪定,從光明界直到不思議處界。利益而修習的般若波羅蜜,是為了眾生利益而宣說世間和出世間法,以及十善業道的慧,如福愛成就王和蘇淨眼王,以及法幢王子所示例的那樣。這可以從菩薩眾多的前世記載中理解。這就是利益而修習的六波羅蜜。」
2.124“What are the six perfections without benefit? The perfection of generosity without benefit is generosity that involves apprehension as well as a preceding mental engagement in sense pleasures. This is what happened, for example, when five blue lotuses were offered to Dīpaṅkara—they were not in bloom, and so the sacred Dharma faded away. The perfection of discipline without benefit is the perfection of discipline that lacks skillful means and involves notions of entities. The perfection of patience without benefit is acceptance of suffering for the sake of even trivial enjoyment. The perfection of diligence without benefit is diligence that is laden with mundane concerns. [F.50.a] The perfection of concentration without benefit is the concentration that endures only for as long as one lives in the Realm of Brahmā. The perfection of insight without benefit is the perfection of insight that is not made known. For example, when a thus-gone one teaches and explains, the teaching may be lost without being further transmitted. Such are the six perfections without benefit. These must all be regarded as the fading of the sacred Dharma of nirvāṇa.
2.124「什麼是無益的六波羅蜜?無益的布施波羅蜜是指伴隨著執著,以及事先對五欲的心理參與的布施。例如,當向燃燈佛獻上五朵青色蓮花時,這些蓮花還沒有綻放,因此正法就消退了。無益的持戒波羅蜜是指缺乏方便且涉及對實體的執念的持戒波羅蜜。無益的忍辱波羅蜜是為了微不足道的享樂而接受痛苦。無益的精進波羅蜜是充滿了世俗關切的精進。無益的禪定波羅蜜是只要活在梵天界就能堅持的禪定。無益的般若波羅蜜是沒有被傳播開來的般若波羅蜜。例如,當如來教導和解釋時,該教法可能會失傳而不再被進一步傳承。這就是無益的六波羅蜜。這些都應當被視為涅槃的正法褪色消退。」
2.125“What are the six perfections with remainder? The perfection of generosity with remainder is generosity of the kind that the Bodhisattva offered to Dīpaṅkara in the past. The perfection of discipline with remainder is discipline that involves remainders of body and speech, great disinterest, and the observation of self. The perfection of patience with remainder is the patience of deliverance through the power of analysis. The perfection of diligence with remainder is diligence that remains both interrupted and uninterrupted. The perfection of concentration with remainder is concentration that rests on objective references. The perfection of insight with remainder is insight based on hearing and contemplating. Why are these called ‘perfections with remainder’? Because they are oriented outward, lack the ripening of the qualities of the hearers and solitary buddhas, and do not lead to awakening. Hence, they should be known as factors that are averse to the ten spiritual levels. Such are the six perfections with remainder.
2.125「什麼是有餘的六波羅蜜?有餘的布施波羅蜜是菩薩在過去向燃燈佛供養的那種布施。有餘的持戒波羅蜜是涉及身語的餘留、極大的厭離心和對自我的觀察的戒律。有餘的忍辱波羅蜜是通過擇法的力量而獲得涅槃的忍耐。有餘的精進波羅蜜是既被打斷又不被打斷的精進。有餘的禪定波羅蜜是依靠客體所緣而安住的禪定。有餘的般若波羅蜜是建立在聞思基礎上的慧。為什麼這些被稱為『有餘的六波羅蜜』?因為它們向外而導、缺少聲聞和獨覺的功德成熟、不能引往菩提覺悟。因此,應該將它們視為與十地相違的因素。以上就是有餘的六波羅蜜。」
2.126“What are the six perfections without remainder? [F.50.b] The perfection of generosity without remainder is generosity wherein ripening is dedicated to saṃsāra just as, for example, when offerings were made to seven hundred solitary buddhas. The perfection of discipline without remainder is discipline that is not separate from the perfection of insight. The perfection of patience without remainder is patience that involves fear of birth in the lower realms. The perfection of diligence without remainder is diligence in the midst of the māras’ activities. The perfection of concentration without remainder is concentration that prevails as long as one is alive. The perfection of insight without remainder precedes any view and is motivated by the wish to give up suffering. Why are these classified as perfections? Because they are practices for the attainment of awakening and because they accord with the world. Such are the six perfections without remainder.
2.126「什麼是無余的六波羅蜜?無余的布施波羅蜜是指成熟果報回向於輪迴的布施,比如向七百位獨覺供養的情況。無余的持戒波羅蜜是指不與般若波羅蜜分離的戒律。無余的忍辱波羅蜜是指包含害怕投生下界的忍耐。無余的精進波羅蜜是指在魔的活動中進行的精進。無余的禪定波羅蜜是指只要活著就存在的禪定。無余的般若波羅蜜先於任何見解而生起,由希望放棄痛苦的願望所推動。為什麼這些被歸類為波羅蜜?因為它們是達到菩提的修行,並且與世間相應。這些就是無余的六波羅蜜。」
2.127“What are the bodhisattvas’ six perfections of intelligence? The perfection of generosity dedicated to intelligence is generosity to masters without any expectation of reward. The ripening of such generosity provides mundane material goods for a thousand eons, and with respect to support, one’s physical strength will not degenerate. The perfection of discipline dedicated to intelligence is discipline that is free from regrets about any quality because one attains the true and supreme seat of awakening. This perfects the awakening to omniscience. The perfection of patience dedicated to intelligence is patience that is focused on omniscience and that accepts phenomena as nonapprehendable. The perfection of diligence dedicated to intelligence is diligence that quells the five obscurations in the context of being on the path. [F.51.a] The perfection of concentration dedicated to intelligence is concentration that attains the divine eye and knowledge of past lives through awakening to complete buddhahood. The perfection of insight dedicated to intelligence is insight that brings all contaminants to exhaustion and attains the buddha eye such that all phenomena are constantly evident. Such are the bodhisattvas’ six perfections of intelligence.
2.127「菩薩的六波羅蜜智慧是什麼?獻給智慧的布施波羅蜜,是對大師的布施,不抱有任何報酬的期待。這種布施的成熟果報,在千個劫中提供世俗的物質財富,而且在扶持方面,一個人的身體力量不會衰退。獻給智慧的持戒波羅蜜,是沒有對任何功德感到悔恨的戒律,因為一個人證得了真實而至高的菩提座。這完成了覺悟一切智的境界。獻給智慧的忍辱波羅蜜,是專注於一切智的忍耐,接納諸法為不可捉取的。獻給智慧的精進波羅蜜,是在修行道上壓伏五蓋的精進。獻給智慧的禪定波羅蜜,是通過覺悟圓滿的佛果而證得天眼和過去世憶念知識的禪定。獻給智慧的般若波羅蜜,是帶來所有漏盡的智慧,並證得佛眼,使得所有現象都常常顯現出來。這就是菩薩的六波羅蜜智慧。」
2.128“What are the six perfections of abiding by distinctive intelligence? The perfection of generosity based on abiding by distinctive intelligence is generosity that causes the sacred Dharma to endure and stabilizes the factors for engaging with the teachings. Discipline is the thus-gone ones’ freedom from connections due to karmic imprints, and their not even having thoughts of a body or thoughts of speech. Patience is the absence of thinking about worldly matters. Diligence is the endeavor that is constant through to nirvāṇa without becoming swayed by hearers or solitary buddhas. The perfection of concentration is knowledge of the categories of the minds of sentient beings and the understanding of their languages. The perfection of insight based on abiding by distinctive intelligence is insight that remains aware of time and liberates one’s self. Such are the six perfections of abiding by distinctive intelligence.
2.128「什麼是安住於殊勝智慧的六波羅蜜?安住於殊勝智慧的布施波羅蜜,是使正法得以延續、並穩定從事教法因素的布施。持戒波羅蜜是如來不受業種子所連繫,甚至沒有身體的念想和言語的念想。忍辱波羅蜜是不思考世間事物。精進波羅蜜是直至涅槃都恆常不懈的努力,不為聲聞或獨覺所動搖。禪定波羅蜜是對眾生心識種類的認知,以及對其語言的理解。安住於殊勝智慧的般若波羅蜜,是覺知時間並解脫自我的智慧。這就是安住於殊勝智慧的六波羅蜜。」
2.129“What are the six perfections of the excellent appearance of a buddha? The perfection of generosity of the excellent appearance of a buddha is the giving done by noble beings at the time they become buddhas in order that there may be great wealth and so that they may uphold the immeasurable qualities. [F.51.b] The perfection of discipline is the discipline that brings forth a buddha. Patience is the untiring acceptance of the ascetic virtues when the teacher is present, as exemplified by Mahākāśyapa. Diligence is diligence combined with aspiration prayers, as exemplified by the king Superior Merit . Concentration is concentration that focuses on the recollection of the Buddha. Insight is insight dedicated to discernment, as exemplified by the five during the life of the Buddha Kāśyapa . Such are the six perfections of the excellent appearance of a buddha.
2.129「什麼是佛陀殊勝色相的六波羅蜜?佛陀殊勝色相的布施波羅蜜是當聖者成就佛果時所做的布施,以便獲得廣大的財富,並且能夠護持無量的功德。[F.51.b]戒波羅蜜是能夠成就佛陀的持戒。忍波羅蜜是在導師現世時堅忍不懈地接納苦行者的修行,如摩訶迦葉所示範的那樣。精進波羅蜜是與發願相結合的精進,如殊勝福德王所示範的那樣。定波羅蜜是專注於對佛陀的念誦的禪定。慧波羅蜜是獻於智慧的般若,如迦葉佛世時的五比丘所示範的那樣。這就是佛陀殊勝色相的六波羅蜜。」
2.130“What are the six perfections that maintain recollection? Generosity is giving in perfect accord with the wishes of others. Discipline is the discipline of being guarded in body and speech. Patience is the acceptance of deliverance that occurs from accepting the profound and relying on one’s commitment at a time when the sacred Dharma is fading. Diligence is the diligence of endeavoring in accomplishment. Concentration is concentration taken up with aspects of emptiness. Insight is insight that discriminates through what displeases the mind. Such are the six perfections that maintain recollection.
2.130「什麼是維持念的六波羅蜜?布施是按照他人的願望完美地給予。戒是身語守護的戒。忍是從接納涅槃而來的忍可,在正法衰退的時代接納深奧的法義並依靠自己的誓願。精進是在成就中努力精進。定是投入空性方面的禪定。慧是通過分辨令心不悅的事物而生的智慧。這些就是維持念的六波羅蜜。」
2.131“What are the six perfections of abiding in the household that are receptive to a buddha’s appearance? Generosity consists of the five perfect aspects of giving: the giving of a perfect seat, perfect place, perfect retinue, perfect desirable objects, and perfect objects of attachment. [F.52.a] Discipline is discipline without clinging. Patience is the patience of giving up the notion of a sentient being. Diligence is the diligence of seeing things in terms of equality. Concentration is the concentration of the mind that comprehends equality and apprehends the wishlessness. Insight is the insight of deliverance by way of the truths of the noble ones. Such are the six perfections of abiding in the household that are receptive to a buddha’s appearance.
2.131「什麼是在家而能接受佛陀出現的六波羅蜜?布施包含五種完美的布施方面:完美座位的布施、完美處所的布施、完美眷屬的布施、完美所欲之物的布施,以及完美貪著之物的布施。戒律是不執著的持戒。忍辱是放棄眾生概念的忍可。精進是以平等性來看待事物的精進。禪定是領悟平等性並把握無願的心的禪定。般若是藉由聖諦而得到涅槃的智慧。這些是在家而能接受佛陀出現的六波羅蜜。」
2.132“What are the six perfections of accomplishing deliverance? Generosity is giving in a mind not yet associated with undefiled giving. Discipline is discipline imbued with nirvāṇa. Patience is the patience of growing weary of the three realms. Diligence is the diligence of deliverance through the applications of mindfulness. Concentration is the concentration of abiding by love while disparaging existence. Insight is insight that has fully separated from mental displeasure. Such are the six perfections of accomplishing deliverance.
2.132「什麼是成就涅槃的六波羅蜜?布施是以尚未與無漏布施相應的心而作的布施。持戒是浸潤於涅槃的持戒。忍是厭倦三界的忍。精進是通過念住而成就涅槃的精進。定是安住於愛而貶低有的定。慧是完全遠離心的不悅的慧。這就是成就涅槃的六波羅蜜。」
2.133“What are the six perfections of accomplishing extensive learning? Generosity is giving endowed with practical instruction. Discipline is the discipline of giving up life and limb for the sake of embracing the Dharma. Patience is the patience of the bodhisattvas who at the time of the Dharma’s fading sacrifice themselves for the sake of comprehending the Dharma. Diligence is diligence endowed with dhāraṇī. Concentration is concentration that fully distinguishes dependent origination. [F.52.b] Insight is insight that fully distinguishes correct understanding. Such are the six perfections of accomplishing extensive learning.
2.133「什麼是成就廣博學習的六波羅蜜?布施是具備實踐教導的布施。戒是為了擁護佛法而捨棄生命和肢體的戒律。忍是菩薩在正法衰落之時為了領悟佛法而犧牲自己的忍耐。精進是具備陀羅尼的精進。定是圓滿分別緣起的定。慧是圓滿分別正知的慧。這就是成就廣博學習的六波羅蜜。」
2.134“What are the six perfections of continuously maintaining the appearance of having gone forth? Generosity is the generosity that is practiced by Dharma teachers who inspire others to adopt the teachings in accordance with each of their wishes. Discipline is discipline imbued with great compassion. Patience is patience free from exaggerating pride. Diligence is diligence imbued with the power of cultivation. Concentration is concentration that is associated with the factors of awakening. Insight is insight endowed with the acceptance that phenomena are unborn. Such are the six perfections of continuously maintaining the appearance of having gone forth.
2.134「什麼是持續保持出家相的六波羅蜜?布施是由法師所修行的布施,他們根據每個人的願望來激勵他人採納教法。戒是充滿大悲的戒律。忍是沒有增上慢的忍辱。精進是充滿修行力量的精進。定是與覺支相應的定。慧是具足諸法無生忍可的慧。這就是持續保持出家相的六波羅蜜。」
2.135“What are the six perfections of abiding in superknowledges? Generosity is giving to beggars with respect. Discipline is nonabiding discipline. Patience is patience free from regrets. Diligence is diligence displayed through aspiration prayers. Concentration is the concentration of examining things in terms of their appearing. Insight is insight that properly understands by apprehending features of the level of application. Such are the six perfections of abiding in superknowledges.
2.135「什麼是安住神通的六波羅蜜?布施是以恭敬心給予乞丐的布施。戒是無住的戒。忍是沒有悔恨的忍。精進是通過發願而顯現的精進。定是根據事物的顯現而審視事物的定。慧是通過領悟修行層次的特徵而正確理解的慧。這就是安住神通的六波羅蜜。」
2.136“What are the six perfections of uninterrupted superknowledge? Generosity is the generosity of consecrating a reliquary for a thus-gone one. Discipline is discipline endowed with the power of insight of one who has embarked on the path. Patience is the patience of deliverance by means of the limit of reality. [F.53.a] Diligence is diligence that destroys notions of form. Concentration is concentration that brings emancipation through the liberations. Insight is insight that possesses the asset of special insight, rests upon the ground of calm abiding, and is trained by means of dhāraṇī. Such are the six perfections of uninterrupted superknowledge.
2.136「什麼是不間斷神通的六波羅蜜?布施是為如來建造塔廟的布施。戒是具有已踏上道路者的慧力的戒。忍是通過真如邊際而得涅槃的忍。精進是摧毀色想的精進。定是通過解脫而帶來解脫的定。慧是具有毘舍那資產的慧,安住於止的基礎,並通過陀羅尼而得以訓練。這就是不間斷神通的六波羅蜜。」
2.137“What are the six perfections of wishing for a body? Generosity is generosity that is endowed with the power of analysis that gives liberally to enemies. Discipline is the unfailing discipline of not showing force toward the weak. Patience is the undaunted acceptance of karmic obscurations. Diligence is the diligence that relinquishes animosity, as exemplified by the prince Virtuous Intelligence . Concentration is the concentration of the age of degeneration. Insight is the insight that abides in liberation and thereby engages in saṃsāra, as exemplified by wandering mendicant Realizer . Such are the six perfections of wishing for a body.
2.137「什麼是希求身體的六波羅蜜?布施是具備擇法之力、慷慨施予怨敵的布施。戒是對弱者不示現武力的不失戒。忍是對業障毫不畏懼的接納。精進是捨棄敵意的精進,如賢慧智王子的例子。定是末法時代的定。慧是安住於解脫、因而從事於輪迴的慧,如流浪乞士現證者的例子。這些就是希求身體的六波羅蜜。」
2.138“What are the six perfections of abiding? Generosity is giving for the sake of those in the lower realms of saṃsāra as exemplified by the gift of reprieve extended to a deer by a hunter. Discipline is discipline when no buddha has appeared, as exemplified by the discipline taught by one Mahādeva to another. Patience is unperturbed patience in the face of painful scorn, as exemplified by Kṣāntivādin. Diligence is diligence without becoming disheartened even during great trials, as exemplified by searching for precious jewels in the ocean. [F.53.b] Concentration is concentration that cannot be disturbed by a retinue of queens, as exemplified by the king Youthful Lion. Insight is insight that aims to relinquish everything, even as one proceeds into the realm, as exemplified by the King of Kāśī who gave away his own head. Such are the six perfections of abiding.
2.138「什麼是安住的六波羅蜜?布施是為了輪迴中下界的眾生而進行的布施,如獵人對鹿的寬恕禮物所示。戒是在沒有佛陀出現時的戒律,如摩訶提婆王向另一位傳授的戒律所示。忍是面對痛苦譏諷而不動搖的忍耐,如忍辱仙人所示。精進是即使在巨大的艱難中也不氣餒的精進,如在海洋中尋求珍貴珠寶所示。定是無法被王妃眷屬所擾亂的定,如少獅王所示。慧是旨在捨棄一切、即便進入境界時也是如此的慧,如迦濕王捨棄自己頭顱所示。這就是安住的六波羅蜜。」
2.139“What are the six perfections of endowment? Generosity is giving for the sake of ripening sentient beings, as exemplified by the turtle in the ocean. Discipline is the discipline of endeavoring to benefit others, as exemplified by the lion who rescued the travelers who were surrounded by a great snake. Patience is patience for the sake of hearing the teaching, as exemplified by the sage Divine Ruler who offered his own head for the sake of a single stanza. Diligence is the diligence demonstrated by the brahmin boy who practiced relinquishing the five types of contact by means of correct contemplation and dedicated this practice with love for others. Concentration is the presence of a loving heart toward others, as exemplified by the non-Buddhist Araṇemi. Insight is insight that ripens many beings, as exemplified by the Bodhisattva’s life as a quail. Such are the six perfections of endowment.
2.139「什麼是賦予的六波羅蜜?布施是為了成熟有情眾生而進行的布施,如海中的龜的例子所示。戒是努力利益他人的戒,如獅子拯救被大蛇包圍的旅行者的例子所示。忍是為了聽聞教法而修行的忍,如聖者天王為了一偈頌而捨頭的例子所示。精進是婆羅門少年所示現的精進,他通過正確的思維修行放棄五種觸,並以愛他人之心迴向這個修行。定是對他人懷有愛心的存在,如外道阿羅尼彌的例子所示。慧是成熟眾多有情眾生的慧,如菩薩轉生為鶉鳥時的例子所示。這些就是賦予的六波羅蜜。」
2.140“What are the six perfections of myriad forms of ripening? Generosity is generosity for the sake of benefiting the world, as exemplified by Abundant . Discipline is the discipline of residing in the Realm of Brahmā while carrying out activity among the humans of Jambudvīpa. Patience is the patience of sacrificing oneself for the sake of sentient beings. For example, this is like the Bodhisattva who, knowing that a corpse does not last in the ocean, sacrificed himself in the ocean in order to liberate sentient beings. Diligence is diligence that ripens many beings. [F.54.a] This can be understood from the example of the captain Home of Merit, who swam across the ocean. Concentration is concentration dedicated to benefiting others, as exemplified by the young brahmin Jewel Intelligence, who practiced the cultivation of love for eighty thousand years in order to bring happiness to sentient beings. Insight is insight that does not harbor any doubts concerning mundane or supramundane phenomena. This can be understood from the past example of King Subuddhi . Such are the six perfections of myriad forms of ripening.
2.140「具有多種成熟形式的六波羅蜜是什麼?布施是為了利益世間的布施,如豐盛者的例子所示。戒是居住在梵天界同時在閻浮提人類中進行活動的戒。忍是為了眾生而犧牲自己的忍。例如,菩薩知道屍體在海洋中不能長久存留,因此在海洋中犧牲自己以解脫眾生。精進是成熟許多眾生的精進。這可以從船長福德之家游過大海的例子理解。定是為利益他人而修的定,如年輕的婆羅門寶石智者修習愛八萬年以給眾生帶來樂的例子所示。慧是對世俗和超世俗諸法都不懷疑的慧。這可以從過去善智鹿王的例子理解。這些就是多種成熟形式的六波羅蜜。」
2.141“What are the six perfections beyond ripening? Generosity is the gift of parinirvāṇa that has ripened irreversibly, as exemplified by the kṣatriya’s generosity near the river Gaṅgā. Discipline is the discipline that comprehends equanimity and irreversibly brings contaminants to exhaustion. Patience is the patience of attaining awakening. Diligence is diligence that gives up formations associated with the body. Concentration is concentration that is distinguished by impartiality regarding phenomena and remains free from weariness right up to the seat of awakening. Insight is to uphold insight by teaching the wisdom of awakening, as exemplified by the brahmin youth Infant in his use of examples. Such are the six perfections beyond ripening.
2.141「什麼是超越成熟的六波羅蜜?布施是已經不可逆轉地成熟的般涅槃的布施,如剎帝利在恆河邊的布施所示。戒是能夠領悟捨心並不可逆轉地將漏窮盡的戒。忍是證得菩提的忍。精進是捨棄與身體相關的有為法的精進。定是以平等心對待諸法而區別,直到菩提座都不疲倦的定。慧是通過教導菩提智慧來堅持慧,如婆羅門青年嬰兒利用譬喻所示。這就是超越成熟的六波羅蜜。」
2.142“What are the six perfections without hankering? Generosity is the generosity of nirvāṇa, as can be learned from the account of Nanda . Discipline is the discipline of someone weary of conditioned things and intent on nirvāṇa. [F.54.b] Patience is the patience of detachment, as exemplified by the King of Kāśī, who let his own head be cut off without distress. Diligence is the diligence of leaving Kapilavastu and embracing the life of a mendicant. Concentration is the so-called ‘thrilling’ concentration of practicing pure conduct endowed with the four aspects. Insight is insight that resembles a city. For example, it is like the entire world entering equanimity. Such are the six perfections without hankering.
2.142「什麼是無貪著的六波羅蜜?布施是涅槃的布施,如難陀的故事所示。戒是對有為法感到厭倦而意向涅槃者的戒。忍是離欲的忍,如迦濕王所示的例子,他毫不苦惱地讓自己的頭被砍下。精進是離開迦毗羅衛而接受乞士生活的精進。定是所謂『驚喜』的定,是修習具足四種法相的淨戒。慧是如城市般的慧。例如,整個世間進入捨。這就是無貪著的六波羅蜜。」
2.143“What are the six perfections associated with timely generosity? Generosity is giving to those who suffer. Discipline is the discipline shown by the Bodhisattva in his former life as a turtle. Patience is the patience that renders body and speech unaffected by suffering, as exemplified by Excellent Endeavor , who remained unperturbed even as his limbs were severed. Diligence is diligence when a buddha manifests. For example, it is like gaining the realization of a buddha and remaining for thirty thousand years in an ocean of a thus-gone one’s absorptions free from dullness and sleepiness. Concentration is the concentration that is associated with dwelling within the retinue of queens. Insight is timely insight while one is in saṃsāra that thereby benefits both oneself and others as appropriate. Such are the six perfections associated with timely generosity.
2.143「什麼是與及時布施相關聯的六波羅蜜?布施是給予那些受苦的眾生。戒是菩薩在前生作為烏龜時所展現的戒。忍是使身體和言語不受苦難影響的忍,就像妙精進的例子一樣,即使他的四肢被切斷也保持不為所動。精進是當佛陀示現時的精進。例如,這就像獲得了佛陀的證悟,並在如來的三昧大海中停留三萬年,遠離昏沉和睡眠。定是與住在王妃眷屬中相關聯的定。慧是在輪迴中的及時慧,從而適當地利益自己和他人。這就是與及時布施相關聯的六波羅蜜。」
2.144“What are the six perfections of light? Generosity is the giving of garlands of lamps. Discipline is a discipline that benefits others, as exemplified by the Bodhisattva’s life as a quail. Patience is the patience of comprehending the Dharma. Diligence is the diligent giving of oil from seeds. Concentration is the concentration of the Bodhisattva’s first eon. [F.55.a] Insight is the insight of deliverance that arises from acceptance of the Dharma as exemplified by the brahmin youth Megha. Such are the six perfections of light.
2.144「什麼是光的六波羅蜜?布施是獻施燈鬘。戒是利益他人的戒,如菩薩前生為鶉鳥時所示現的那樣。忍是理解佛法的忍。精進是勤奮地獻施種子油。定是菩薩第一劫的三昧。慧是從受持佛法而生起的涅槃慧,如婆羅門青年妙雲所示現的那樣。這就是光的六波羅蜜。」
2.145“What are the six perfections of limitless light? Generosity is the sixfold perfection of generosity based on skillful means, ripening to fill limitless buddha realms with buddha light. Discipline is discipline dedicated through the acceptance that phenomena are nonarising. Patience is the acceptance that is dedicated to conceptions of the Dharma. Diligence is diligence dedicated to delighting in meditating on emptiness. Concentration is the dedication to concentration that is irreversible. Insight is the insight that dwells upon the eighth spiritual level , which is universally dedicated. Such are the six perfections of limitless light.
2.145「無量光的六波羅蜜是什麼?布施是基於方便的六波羅蜜布施,成熟後填滿無量佛剎的佛光。戒是通過現象無生的忍可而迴向的戒。忍是迴向於法的概念的忍可。精進是迴向於喜樂空性禪定的精進。定是迴向於不退轉定的迴向。慧是住於第八地的慧,得到普遍迴向。這就是無量光的六波羅蜜。」
2.146“What are the six perfections of delightful ripening? Generosity is generosity at the time of death, which ripens so that the hunger of starving spirits is alleviated as one transfers upon death from the Heaven of Joy. Discipline is the discipline of freeing those at the verge of death from bondage, as exemplified in the past by Prince Sudatta . Patience is patience of the kind exemplified in the Bodhisattva’s life as a fish. He thought, ‘If the ants thrive from eating my flesh, so be it!’ Diligence is the diligence of having loving affection for those who suffer, as exemplified by Keśin, king of horses. Concentration is concentration during an intermediate eon of disease, as exemplified by the brahmin youth Vidha, who quelled the five types of sensory contact in Jambudvīpa. Insight is the insight demonstrated in the Bodhisattva’s life as a captain who liberated five hundred merchants and five hundred princesses, [F.55.b] and turned fifty million rākṣasīs into humans. Such are the six perfections of delightful ripening.
2.146「什麼是歡喜成熟的六波羅蜜?布施是臨終時的布施,它成熟的方式是當人從夜摩天轉生時,餓鬼的飢餓得以解除。戒是解脫那些瀕臨死亡者的束縛之戒,過去由王子須達多為例所示。忍是菩薩生為魚時所示那種的忍。他想道:『如果螞蟻因為吃我的肉而興盛,那就這樣吧!』精進是對那些受苦者懷有慈心的精進,由馬王妙精進為例所示。定是在中劫疾病期間的定,由婆羅門青年毗陀為例所示,他在閻浮提平息了五種感官的接觸。慧是菩薩生為船長時所示的智慧,他解救了五百位商人和五百位王妃,並將五千萬羅剎女轉化為人類。這就是歡喜成熟的六波羅蜜。」
2.147“What are the six perfections of irreversibility? Generosity is the generosity that places no hopes in, and does not focus on, the vehicles of hearers or solitary buddhas, but is instead dedicated to unsurpassable awakening. Discipline is discipline free from views. Patience is acceptance of the lack of essence. Diligence is diligence endowed with skillful means. Concentration is concentration that engenders knowledge. Insight is the insight present upon the level of equality. Such are the six perfections of irreversibility.
2.147「什麼是不退轉的六波羅蜜?布施是不寄託於聲聞乘和獨覺乘,也不著眼於聲聞乘和獨覺乘,而是迴向於無上菩提的布施。戒是沒有成見的戒。忍是對於無我的忍可。精進是具足方便的精進。定是產生智慧的定。慧是住於平等地的慧。這就是不退轉的六波羅蜜。」
2.148“What are the six perfections of delight? Generosity is generosity toward all sentient beings when a buddha appears. Discipline is the discipline that ripens when a buddha appears, as exemplified in the past by the youth Glorious Power . Patience is like the patience expressed by the king Vast Merit , who said, ‘May I not be the only one happy. May I and all others be happy!’ Diligence is endeavoring to obtain all teachings. Concentration is concentration dedicated to a pleasant karmic ripening for sentient beings. Insight is the irreversible insight upon the eighth spiritual level . Such are the six perfections of delight.
2.148「喜樂波羅蜜的六波羅蜜是什麼?布施是當佛陀出現時對所有眾生的布施。戒是當佛陀出現時成熟的戒,過去以光威力童子為例。忍是像廣德王所表現的忍,他說:『願我不是唯一快樂的人。願我和所有其他人都快樂!』精進是努力獲得一切教法。定是致力於為眾生帶來愉悅業果成熟的定。慧是第八地上不退轉的慧。這就是喜樂波羅蜜的六波羅蜜。」
2.149“What are the six perfections of purification? Generosity is generosity free of conceptual attachments. Discipline is the discipline of accomplishing the extremely purified factors of awakening. Patience is the patience of having no concern for life and limb. [F.56.a] Diligence is diligence associated with the factor of awakening that discerns phenomena. Concentration is nonconceptual concentration. Insight is the insight that accomplishes awakening. Such are the six perfections of purification.
2.149「什麼是淨化的六波羅蜜?布施是沒有概念執著的布施。戒是成就極其清淨覺支的戒。忍是不關心生命和身體的忍。精進是與辨別法的覺支相關聯的精進。定是無概念的定。慧是成就覺悟的慧。這些是淨化的六波羅蜜。
2.150“What are the six perfections that transcend worldly phenomena? Generosity is the generosity of unconditioned ripening that accomplishes the joyful path. Discipline is the discipline of having embarked upon the path. Patience is the patience of not having any doubts about the path. Diligence is diligence that accomplishes happiness in this life. Concentration is concentration associated with the meditative attainment of cessation. Insight is the insight of thorough training in the applications of mindfulness and comprehension of the truths. Such are the six perfections that transcend worldly phenomena.
2.150「什麼是超越世間法的六波羅蜜?布施是無為成熟的布施,成就喜悅之道。戒是已踏上道路的戒。忍是對道路沒有任何疑惑的忍。精進是成就今生樂的精進。定是與滅定相相應的定。慧是徹底學習念住和對諦的理解的慧。這些就是超越世間法的六波羅蜜。」
2.151“What are the six perfections of manifestation by birth? Generosity is giving throughout a trichiliocosm simply by taking birth. Discipline is the discipline of bringing all sentient beings happiness simply by taking birth. Patience is the patience of causing malicious sentient beings to give up harm simply by taking birth. Diligence is the endeavor to bring thousands of sentient beings to nirvāṇa simply by taking birth, as exemplified by Kāśyapa ’s initial stepping forth. Concentration is causing sentient beings to attain recollection simply by taking birth. Insight is the insight whereby one even teaches and explains to hell beings, who have forgotten the Dharma, simply by taking birth. Such are the six perfections of manifestation by birth. [F.56.b]
2.151「什麼是生而顯現的六波羅蜜?布施是只因為出生就遍布三千大千世界的布施。戒是只因為出生就為所有眾生帶來幸福的戒。忍是只因為出生就使惡意眾生放棄傷害的忍。精進是只因為出生就努力引導數千眾生證得涅槃的精進,如迦葉最初踏入佛道所示現的那樣。定是只因為出生就使眾生證得念的定。慧是只因為出生就教導和開示已忘卻佛法的地獄眾生的慧。這就是生而顯現的六波羅蜜。」
2.152“What are the six perfections of a perfect family? Generosity is giving the vast enjoyments of the retinue. Discipline is the discipline of the retinue free from unwholesome deeds. Patience is the patience of the retinue in which there is fondness for one another. Diligence is the diligence of endeavoring in one’s own work while not letting go of the retinue. Concentration is the concentration of keeping a wholesome intent and taming the retinue. Insight is the insight of the entire retinue. Such are the six perfections of a perfect family.
2.152「什麼是完美家族的六波羅蜜?布施是給予眷屬廣大的享樂。戒是眷屬遠離不善之行的戒律。忍是眷屬相互喜愛的耐心。精進是努力於自己的事業同時不放棄眷屬的精進。定是保持善良意圖並調伏眷屬的禪定。慧是整個眷屬的智慧。這些就是完美家族的六波羅蜜。」
2.153“What are the six perfections conducive to a perfect retinue? Generosity is the generosity that is adopted for five years within the great assembly. Discipline is the discipline of providing for many beings, as exemplified by the wandering mendicant Realizer . Patience is patience practiced for the sake of many beings, as shown by the example of entering a makara sea monster’s mouth for the sake of five measures of wealth, or entering a well for the sake of five measures of wealth. Diligence is to endeavor to save many beings, as exemplified by the endeavor to dry up the sea for the sake of jewels. Concentration is concentration for the benefit of sentient beings, as in the case of the non-Buddhist Araṇemi. Insight is insight for the sake of benefiting many beings, as exemplified by the king of deer, Subuddhi , who, along with a hare, freed and released five hundred deer that were caught in snares, and who established all beings of Jambudvīpa upon the path of the ten virtuous actions. [F.57.a] Such are the six perfections conducive to a perfect retinue.
2.153「什麼是導向完美眷屬的六波羅蜜?布施是在大會中採納五年的布施。戒是提供給許多眾生的戒律,如流浪乞士現證者的例子所示。忍是為了許多眾生而實踐的忍耐,如進入摩竭魚怪的口中為了五斗財富,或進入井中為了五斗財富的例子所示。精進是努力拯救許多眾生,如為了珠寶而努力乾涸大海的努力所例示。定是為了有情眾生的利益而修的定,如外道阿羅尼彌的情況。慧是為了利益許多眾生的智慧,如鹿王善智與一隻兔子一起解放並釋放被陷阱捕獲的五百隻鹿,並將閻浮提的所有眾生安立在十善業之路上的例子所例示。這些是導向完美眷屬的六波羅蜜。」
2.154“What are the six perfections conducive to an undivided retinue? Generosity is giving free from divisive talk. Discipline is to don the armor of the discipline of an unimpeded mind focused on love. Patience is the patience of the mind of equality. Diligence is diligence that is free from materialistic concerns and undertaken for the sake of ripening sentient beings. Concentration is the concentration of attaining dhāraṇī. Insight is insight embraced by liberation. Such are the six perfections conducive to an undivided retinue.
2.154「什麼是有利於無礙眷屬的六波羅蜜?布施是遠離挑撥離間言語的布施。戒是穿上心無礙、專注於愛的戒律盔甲。忍是心平等的忍。精進是遠離物質執著、為了成熟眾生而進行的精進。定是證得陀羅尼的定。慧是為解脫所攝持的慧。這就是有利於無礙眷屬的六波羅蜜。」
2.155“What are the six perfections that give rise to pure ripening? Generosity is to give healing to the sick and unprotected. Discipline is to save those tormented by suffering. Patience is to accept the rebuke of gurus without developing anger. Diligence is diligence in curing dullness within the womb, demonstrating the teaching to noble beings, and protecting nuns. Concentration is to venerate the mother for the benefit of others. Insight is insight that dispels the regrets of many people. Such are the six perfections that give rise to pure ripening.
2.155「什麼是引生淨成熟的六波羅蜜?布施是給予病人和無依無靠者的醫療救助。戒是拯救那些被苦所折磨的眾生。忍是接受古魯婆羅門童子的譴責而不生起嗔恚。精進是在母胎中克服昏沉的精進、向聖者開示教法,以及保護比丘尼。定是為了他人的利益而恭敬母親。慧是消除許多人悔悟的慧。這就是引生淨成熟的六波羅蜜。」
2.156“What are the six perfections of seeing in all directions? Generosity is the unhindered giving of one’s eyes. Discipline is discipline free from obscuration. Patience is the patience of noble thought. Diligence is untiring diligence in achieving superknowledges that one did not previously possess. [F.57.b] Concentration is training in concentration for the sake of the divine eye. Insight is the insight of understanding languages and signs. Such are the six perfections of seeing in all directions.
2.156「什麼是四面八方見的六波羅蜜?布施是毫無保留地布施自己的眼睛。戒是沒有障礙的戒。忍是聖者的思想的忍。精進是在獲得之前沒有的神通方面不知疲倦的精進。定是為了得到天眼而進行的定的學習。慧是理解語言和標誌的慧。這就是四面八方見的六波羅蜜。」
2.157“What are the six perfections of the proclamation of knowledge? Generosity is generosity of which the ripening is dedicated to sentient beings and their benefit. Discipline is the discipline of freedom from rebirth due to karmic imprints. Patience is the patience of deliverance that does not lack compassion. Diligence is diligence that cannot be subdued. Concentration is concentration embraced by the immeasurable qualities. Insight is insight that accords with discernment. Such are the six perfections of the proclamation of knowledge.
2.157「什麼是宣說智慧的六波羅蜜?布施是成熟奉獻給眾生及其利益的布施。戒是遠離業種子所致輪迴的戒律。忍是不缺少悲心的涅槃之忍。精進是不能被壓伏的精進。定是被無量功德所擁護的定。慧是與慧眼相應的慧。這些就是宣說智慧的六波羅蜜。」
2.158“What are the six perfections of carefulness? Generosity is generosity dedicated to awakening, as exemplified by the minister Saga . Discipline is the discipline of relying on action even when mortally wounded, as exemplified by the lion that had been fatally wounded by the hunter Bold Understanding. Patience is the acceptance to jump into a bonfire for the sake of the well-spoken teachings. Diligence is the diligence of regarding conditioned phenomena as a blaze and having an intention set on nirvāṇa. Concentration is the concentration that achieves fame and a retinue once one has relinquished one’s royal realm and gone to live alone in the mountains free from defilements. Insight is insight free from relishing, as exemplified by the prince Even Mind who gave up his realm and then asked himself, ‘What is the full set of actions free from unwholesomeness?’ and thereupon became free from stains. [F.58.a] Such are the six perfections of carefulness.
2.158「什麼是謹慎的六波羅蜜?布施是獻身於菩提的布施,如同大臣賢相所示範的那樣。戒是依靠行動的戒,即使身受致命之傷,如同被名叫勇智獵人的獵人致命射傷的獅子所示範的那樣。忍是為了善說的教法而跳入火焰中的接納。精進是將有為法視為烈火、意樂趣向涅槃的精進。定是一旦放棄了王位、獨自前往山中遠離煩惱後,能夠成就名聲和眷屬的定。慧是不貪著的慧,如同王子平心所示範的那樣,他放棄了王位,然後問自己:「什麼是完整的不落入不善法的行動?」從而變得遠離垢染。這就是謹慎的六波羅蜜。」
2.159“What are the six perfections of being unharmed? Generosity is unhindered giving to numerous recipients. Discipline is discipline free from conceit. Patience is the patience of deliverance arising from meditation. Diligence is the diligence of abiding by the equality of all phenomena. Concentration is irreversible concentration. Insight is the insight of resting in all phenomena. Such are the six perfections of being unharmed.
2.159「什麼是無傷害的六波羅蜜?布施是對眾多受者的無礙給予。戒是沒有慢心的戒律。忍是從禪定而生的解脫忍可。精進是遵守一切法平等的精進。定是不退轉的定。慧是安住於一切法的慧。這就是無傷害的六波羅蜜。」
2.160“What are the six perfections of nirvāṇa? Generosity is to observe the world of starving spirits and give to suffering sentient beings when one sees them. Discipline is the discipline of entering the realms of animals and being saddened by the sight of suffering sentient beings. Patience is acceptance of hearing that which is beyond apprehension and seeing that which is hard to reach. Diligence is the intense diligence that demonstrates the relinquishment of errors—for example, dissociating completely from women. Concentration is the concentration focused on liberation, as exemplified by concentration that resembles the shade of the rose-apple tree. Insight is the insight that quells the flaws of saṃsāra, as exemplified by a king’s stepping forth from the household or the wholesome insight that makes one’s hair stand on end. Such are the six perfections of nirvāṇa.
2.160「涅槃的六波羅蜜是什麼?布施是觀察餓鬼的世界,當看到受苦的眾生時就去布施給他們。戒是進入動物界,對眾生的苦難感到悲傷的戒律。忍是接納聽聞難以理解的法和見到難以到達的事物。精進是強烈的精進,展現放棄過失——例如完全遠離女性。定是以涅槃為目標的禪定,如同閻浮樹樹蔭一般的禪定。慧是止息輪迴過失的智慧,如同國王從家庭出家或使人毛髮豎立的善慧。這些就是涅槃的六波羅蜜。」
2.161“What are the six perfections of the proclamation of great mastery? Generosity is giving without lacking compassion. Discipline is the discipline that is devoid of exaggerating pride. Patience is undaunted patience. [F.58.b] Diligence is diligence in serving gurus. Concentration is concentration for the sake of ripening sentient beings, as exemplified by Prince Flower . Insight is insight associated with the ultimate, whereby a renunciant will never become corrupted even if his major and minor body parts are cut off. Such are the six perfections of the proclamation of great mastery.
2.161「什麼是宣說大師之法的六波羅蜜?布施是不缺乏悲心的給予。戒是沒有增上慢的戒律。忍是無懼的忍耐。精進是侍奉古魯婆羅門童子的精進。定是為了成熟眾生的禪定,如花王子所示。慧是與究竟相關的智慧,即出家人即使四肢被斬斷也永遠不會被污染的智慧。這就是宣說大師之法的六波羅蜜。」
2.162“What are the six perfections of encouragement? Generosity is generosity that encourages offering and involves elaboration. Discipline is the discipline of encouraging fine generosity with helpful things. Patience is the patience of imparting instructions in a training center. Diligence is diligence with respect to hearing and proclaiming the teachings. Concentration is the concentration that causes sentient beings to acquire knowledge, as exemplified by the universal monarch Sunetra . Insight is the insight of protective and engaging even-mindedness that aims to eliminate the doubts of those who are unsure and teach the Dharma to those desiring renunciation. Such are the six perfections of encouragement.
2.162「什麼是鼓勵的六波羅蜜?布施是鼓勵供養並涉及詳細說明的布施。戒是用有幫助的事物鼓勵美好布施的戒律。忍是在修行中心傳授教法指導的忍耐。精進是關於聽聞和宣說教法的精進。定是使有情眾生獲得智慧的定,如轉輪聖王蘇淨眼的例子。慧是具有保護和從事平等心的慧,目的是消除那些不確定者的疑惑,並為渴望出家的人傳授佛法。這些是鼓勵的六波羅蜜。」
2.163“What are the six perfections of freedom from forgetfulness? Generosity is giving to those who recite. Discipline is discipline that attains inseparability with respect to the Three Jewels. Patience is patience for the sake of learning and patience that endures physical pain, as exemplified by Noble Distribution, who had his limbs cut off. Diligence is the diligence of protecting others through instruction and recitation. Concentration is the concentration of the meditator who maintains timely practice. Insight is the insight of bestowing the Dharma while maintaining conduct that is unconcerned about wealth or respect. [F.59.a] Such are the six perfections of freedom from forgetfulness.
2.163「什麼是遠離遺忘的六波羅蜜?布施是對那些誦經的人進行給予。戒律是與三寶保持不可分離的戒律。忍辱是為了學習而修行的忍辱,以及忍受身體痛苦的忍辱,聖施者被砍掉四肢就是這樣的例子。精進是通過教法和誦經來保護他人的精進。定是禪修者保持及時修行的定。慧是在保持不關心財富或尊敬的行為同時,施予佛法的慧。這些就是遠離遺忘的六波羅蜜。」
2.164“What are the six perfections conducive to feet that stand firm? Generosity ripens as the stability of the feet while stepping. Discipline ripens as comfortable rest. Patience ripens as other beings' inability to cause harm. Diligence ripens as freedom from confusion. Concentration ripens as the touch of one’s feet being enjoyable for others. Insight ripens as the armor that allows birth in accordance with one’s wishes. Such are the six perfections conducive to feet that stand firm.
2.164「什麼是導向雙足堅穩的六波羅蜜?布施成熟為行走時雙足的穩定。戒成熟為舒適的休息。忍成熟為其他有情眾生無法傷害。精進成熟為遠離迷惑。定成熟為自己的雙足接觸令他人感到愉悅。慧成熟為能夠按照自己的心願而生的鎧甲。這就是導向雙足堅穩的六波羅蜜。」
2.165“What are the six perfections that engender being endowed with the thousand-spoked wheel? Generosity ripens as being adorned with a wheel. Discipline ripens as the spokes that remain distinct from each other. Patience ripens as not being stained by the influence of desire. Diligence ripens as being adorned with a vase design, an auspicious knot, and a swirling swastika. Concentration ripens as a radiant wheel. Insight ripens as shining with various forms of light. Such are the six perfections of the thousand-spoked wheel.
2.165「六波羅蜜成熟為具足千輻輪,是哪六種呢?布施成熟為被輪寶所莊嚴。戒成熟為輻條互不相連。忍成熟為不被欲望的影響所污染。精進成熟為被寶瓶的圖案、吉祥結和卍字紋所莊嚴。定成熟為光淨的輪寶。慧成熟為放射出各種形態的光明。這就是千輻輪的六波羅蜜。」
2.166“What are the six perfections that ripen as broad heels? Generosity ripens as one’s heels being broad and perfectly delicate. Discipline ripens as one’s wide heels being round and perfectly firm. Patience ripens as one’s heels being wide and perfect. [F.59.b] Diligence ripens as one’s heels being wide with fine movements. Concentration ripens as wide heels with a lustrous hue. Insight ripens as wide and well-formed heels free from hardness. Such are the six perfections that ripen as broad heels.
2.166「什麼是成就寬大腳跟的六波羅蜜?布施成就腳跟寬大且極其細膩。戒成就寬大的腳跟圓滿且堅實。忍成就寬大的腳跟完美無瑕。精進成就寬大的腳跟動作優雅。定成就寬大的腳跟光澤晶瑩。慧成就寬大且形狀優美、沒有粗糙感的腳跟。這些就是成就寬大腳跟的六波羅蜜。」
2.167“What are the six perfections that ripen as imperceptible anklebones? Generosity ripens as anklebones being hidden but perfectly hard. Discipline ripens as anklebones being hidden and containing fluids. Patience ripens as anklebones being hidden, smooth, and shining. Diligence ripens as anklebones being hidden and with an even surface. Concentration ripens as anklebones being hidden and broad. Insight ripens as anklebones being hidden and concealed. Such are the six perfections that ripen as imperceptible anklebones.
2.167「什麼是成熟為難以察覺的踝骨的六波羅蜜?布施成熟為踝骨隱而堅硬。戒成熟為踝骨隱而含有液體。忍成熟為踝骨隱而光滑閃耀。精進成熟為踝骨隱而表面平均。定成熟為踝骨隱而寬闊。慧成熟為踝骨隱而隱沒。這就是成熟為難以察覺的踝骨的六波羅蜜。」
2.168“What are the six perfections that ripen as the long fingers? Generosity ripens as long fingers with equal length. Discipline ripens as long and beautifully connected fingers. Patience ripens as long and lustrous fingers. Diligence ripens as long and tapering fingers. Concentration ripens as long fingers with copper-colored nails. The perfection of insight ripens as long fingers without any protruding joints. Such are the six perfections that ripen as the long fingers. [F.60.a]
2.168「什麼是成熟為長指的六波羅蜜?布施成熟為長度相等的手指。戒成熟為長而美妙連接的手指。忍成熟為長而光潤的手指。精進成熟為長而細尖的手指。定成熟為長指甲呈銅色的手指。般若波羅蜜成熟為長而沒有任何突出關節的手指。這就是成熟為長指的六波羅蜜。」
2.169“What are the six perfections that ripen as the hands and feet being webbed? Generosity ripens as the perfection of the webbed hands and feet. Discipline ripens as their perfect appropriateness and smoothness. Patience ripens as webbed hands and feet that are free from crudeness. Diligence ripens as webbed hands and feet that are colored like gold. Concentration ripens as the tremendous firmness of the webbed hands and feet. Insight ripens as the beauty of the webbed hands and feet. Such are the six perfections that ripen as the hands and feet being webbed.
2.169「六波羅蜜如何成熟為手足蹼相?布施成熟為手足蹼相的圓滿。戒成熟為手足蹼相的完善適當與光滑。忍成熟為手足蹼相的粗糙消除。精進成熟為手足蹼相的黃金色澤。定成熟為手足蹼相的極大堅固。慧成熟為手足蹼相的美妙光淨。如是六波羅蜜成熟為手足蹼相。」
2.170“What are the six perfections that ripen as antelope-like thighs? Generosity ripens as being perfectly developed and tapering. Discipline ripens as being smooth and inconspicuous. Patience ripens as being perfectly pliable. Diligence ripens as the stride. Concentration ripens as being perfectly well distinguished. Insight ripens as a radiant and delightful hue. Such are the six perfections that ripen as antelope-like thighs.
2.170「六波羅蜜成熟為鹿王般的大腿是什麼?布施成熟為完全發達且逐漸變細。戒成熟為光滑而不易引人注意。忍成熟為完全柔軟。精進成熟為行走的步態。定成熟為完全清晰分明。慧成熟為光淨而令人喜悅的色澤。這就是六波羅蜜成熟為鹿王般大腿的情況。」
2.171“What are the six perfections that ripen as the concealing sheath? Generosity ripens as a sheath of beautiful color. Discipline ripens as being hidden. Patience ripens as the completeness of the teeth. Diligence ripens as the even and perfectly well-formed lines of the hands. [F.60.b] Concentration ripens as the bestowing of fearlessness. Insight ripens as the accomplishment of emanations in order to be seen by others. Such are the six perfections that ripen as the concealing sheath.
2.171「什麼是成熟為隱處的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為色澤美妙的隱處。戒成熟為隱蔽。忍成熟為牙齒的圓滿。精進成熟為手上均勻且完美的紋線。定成熟為賜予無畏。般若波羅蜜成熟為化現的成就,以便被他人所見。這些就是成熟為隱處的六波羅蜜。
2.172“What are the six perfections that ripen as the deep navel? The perfection of generosity ripens as depth and excellent proportions. Discipline ripens as a navel of splendor. Patience ripens as depth and brightness. Diligence ripens as the wideness of the navel. Concentration ripens as the full development of the navel. The perfection of insight ripens as the navel being firm and protected. Such are the six perfections that ripen as the deep navel. [B6]
2.172「什麼是成熟為深臍的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為深度和完美的比例。戒成熟為光淨的臍。忍成熟為深度和光亮。精進成熟為臍的寬廣。定成熟為臍的充分發展。般若波羅蜜成熟為臍堅固和受保護。這就是成熟為深臍的六波羅蜜。」
2.173“What are the six perfections that ripen as hair in each bodily pore? The perfection of generosity ripens as the hairs turning upward. Discipline ripens as their bluish black color. Patience ripens as their luster. Diligence ripens as their beautiful color. Concentration ripens as their curling to the left. Insight ripens as the hair never being ruffled or bristly. Such are the six perfections that ripen hair in each bodily pore.
2.173「什麼是成熟為每一毛孔之毛的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為毛髮向上生長。戒成熟為毛髮的青黑色澤。忍成熟為毛髮的光澤。精進成熟為毛髮的妙色。定成熟為毛髮向左卷曲。般若波羅蜜成熟為毛髮永不蓬亂或豎立。這就是成熟為每一毛孔之毛的六波羅蜜。」
2.174“What are the six perfections that ripen as the golden complexion? Generosity ripens as the color’s golden luster. Discipline ripens as the brightness of the golden hue. [F.61.a] Patience ripens as the flawlessness of the golden hue. Diligence ripens as the attractiveness of the golden hue. Concentration ripens as the stainlessness of the golden hue. Insight ripens as the vast radiance of the golden hue. Such are the six perfections that ripen as the golden complexion.
2.174「六波羅蜜成熟為金色身的是哪六種呢?布施波羅蜜成熟為色澤的金色光輝。戒波羅蜜成熟為金色光輝的明亮。忍波羅蜜成熟為金色光輝的無垢。精進波羅蜜成熟為金色光輝的妙樂。定波羅蜜成熟為金色光輝的清淨。般若波羅蜜成熟為金色光輝的廣大光明。這就是成熟為金色身的六波羅蜜。」
2.175“What are the six perfections that ripen as the lion-like upper body? Generosity ripens as the body being well proportioned. Discipline ripens as the upper body being well formed. Patience ripens as the upper body’s firmness. Diligence ripens as the upper body being beautiful to behold. Concentration ripens as the upper body being very broad. Insight ripens as the indestructibility of the lion-like upper body. Such are the six perfections that ripen as the lion-like upper body.
2.175「六波羅蜜如何成熟為獅子身?布施波羅蜜成熟為身體勻稱。戒波羅蜜成熟為上身形態良好。忍波羅蜜成熟為上身堅牢。精進波羅蜜成熟為上身美妙可觀。定波羅蜜成熟為上身寬廣。般若波羅蜜成熟為獅子身堅不可壞。這就是六波羅蜜成熟為獅子身的情形。」
2.176“What are the six perfections that ripen as the seven well-proportioned body parts? Generosity ripens as the completeness of the seven well-proportioned body parts. Discipline ripens as the auspicious elevation of the seven well-proportioned body parts. Patience ripens as the seven well-proportioned body parts being delightful to see. Diligence ripens as the seven well-proportioned body parts being evenly formed. Concentration ripens as the loftiness, firmness, and beauty of the seven well-proportioned body parts. Insight ripens as the smoothness, luster, clarity, and loftiness of the seven well-proportioned body parts. Such are the six perfections that ripen as the seven well-proportioned body parts. [F.61.b]
2.176「六波羅蜜如何成熟為七個勻稱身體部位呢?布施波羅蜜成熟為七個勻稱身體部位的完整。戒成熟為七個勻稱身體部位的吉祥隆起。忍成熟為七個勻稱身體部位令人喜悅地觀看。精進成熟為七個勻稱身體部位的均勻形成。定成熟為七個勻稱身體部位的高聳、堅固和美麗。慧成熟為七個勻稱身體部位的光滑、光澤、清晰和高聳。這就是成熟為七個勻稱身體部位的六波羅蜜。」
2.177“What are the six perfections that ripen as the long hands? Offering incense and giving through relinquishment lend the hands their uninterrupted length. Such is the ripening of the perfection of generosity. Discipline ripens as not being raised but stationary. Patience ripens as the firmness of the joints. Diligence ripens as their length and tapering design. Concentration ripens as powerful hands that cannot be moved by force. Insight ripens as the hands being radiant and attractive to behold. Such are the six perfections that ripen as the long hands.
2.177「六波羅蜜如何成熟而得長手?通過供養香和捨棄布施,使雙手具有不間斷的長度。這是布施波羅蜜的成熟。戒成熟為雙手不抬起而保持靜止。忍成熟為關節的堅固。精進成熟為雙手的長度和修長的設計。定成熟為強有力的雙手,不能被力量所動搖。慧成熟為雙手光淨而令人樂見。這就是六波羅蜜成熟而得長手的方式。」
2.178“What are the six perfections that ripen as the perfectly proportionate body? The perfection of generosity ripens as the tremendous perfectly proportionate body. Discipline ripens as imperturbability. Patience ripens as its tremendous beauty. Diligence ripens as the body being perfectly proportionate. Concentration ripens as the joints not being visible. Insight ripens as the body being delightful and gratifying to see for all beings. Such are the six perfections that ripen as the perfectly proportionate body.
2.178「什麼是成熟為完美均勻身體的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為極其完美均勻的身體。戒成熟為不可動搖。忍成熟為身體極其美好。精進成熟為身體完美均勻。定成熟為關節不顯現。慧成熟為身體令一切眾生喜悅和滿足。這就是成熟為完美均勻身體的六波羅蜜。」
2.179“What are the six perfections that ripen as the conch-like throat? The perfection of generosity ripens as being well-proportioned like a conch. Discipline ripens as perfect stability. Patience ripens as the veins not being visible. Diligence ripens as being well shaped and even. Concentration ripens as tremendous youthfulness. [F.62.a] Insight ripens as being impossible to cut, seamless, and not protruding. Such are the six perfections that ripen as the conch-like throat.
2.179「六波羅蜜如何成熟為螺貝聲般的喉嚨?布施波羅蜜成熟為如螺貝般的勻稱。戒成熟為完全的穩定。忍成熟為血管不顯露。精進成熟為形狀優美而勻稱。定成熟為極大的青春活力。慧成熟為無法割裂、無接縫,且不突出。這就是成熟為螺貝聲般喉嚨的六波羅蜜。」
2.180“What are the six perfections that ripen as lips that are red like a bimba fruit? Generosity ripens as smiling lips that are red like a bimba. Discipline ripens as lips that are red and full. Patience ripens as upper and lower lips that join nicely. Diligence ripens as lips that are always beautiful to behold, whether speaking or silent. Concentration ripens as a coral-like radiance. Insight ripens as always being attractive to look at, such that people never tire of gazing at them. Such are the six perfections that ripen as lips that are red like bimba fruit.
2.180「六波羅蜜如何成熟為如頻婆果般紅潤的嘴唇?布施成熟為綻放笑容、如頻婆果般紅潤的嘴唇。戒成熟為紅潤飽滿的嘴唇。忍成熟為上下嘴唇完美相合。精進成熟為嘴唇始終美麗動人,無論說話或沉默時都如此。定成熟為珊瑚般的光淨。慧成熟為始終富有吸引力,令人永不厭倦地凝視。這就是成熟為如頻婆果般紅潤嘴唇的六波羅蜜。」
2.181“What are the six perfections that ripen as white canine teeth? Giving white clothes ripens as bright white canine teeth. Discipline ripens as white and radiant canine teeth. Patience ripens as the spaces between the teeth being free from impurities. Diligence ripens as white and hard canine teeth. Concentration ripens as a delightful fragrance. Insight ripens as beauty, radiance, luminosity, and being captivating to behold. Such are the six perfections that ripen as white canine teeth.
2.181「六波羅蜜成熟為潔白的犬齒是什麼?布施成熟為明亮潔白的犬齒。戒成熟為潔白光淨的犬齒。忍成熟為牙齒之間沒有污垢。精進成熟為潔白堅硬的犬齒。定成熟為令人喜悅的香氣。慧成熟為美妙、光淨、光明,以及令人樂於觀看。這就是成熟為潔白犬齒的六波羅蜜。」
2.182“What are the six perfections that ripen as evenly spaced teeth? The perfection of generosity ripens as the upper and lower teeth being aligned. Discipline ripens as the upper and lower teeth being aligned and well formed. [F.62.b] Patience ripens as the teeth being very closely spaced. Diligence ripens as the teeth being well proportioned. Concentration ripens as teeth that do not fracture, do not have excessive saliva, and are hard. Insight ripens as the upper and lower teeth fitting perfectly to one another, connecting directly, and being gorgeous to behold. Such are the six perfections that ripen as evenly spaced teeth.
2.182「什麼是成熟為齒列整齊的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為上下齒列對齊。戒波羅蜜成熟為上下齒列對齊且形狀良好。忍波羅蜜成熟為齒列非常緊密。精進波羅蜜成熟為齒列比例勻稱。定波羅蜜成熟為不易斷裂、不過度分泌唾液且堅硬的牙齒。慧波羅蜜成熟為上下齒列完美咬合、直接相連且外形美麗。這就是成熟為齒列整齊的六波羅蜜。」
2.183“What are the six perfections that ripen as the set of forty teeth? The perfection of generosity ripens the completeness of the set of forty teeth. Discipline ripens as the forty teeth being set very closely. Patience ripens as the teeth being unobtrusive. Diligence ripens as the sharpness of the teeth. Concentration ripens as the teeth being well formed. Insight ripens as the teeth being durable and attractive. Such are the six perfections that ripen as the set of forty teeth.
2.183「六波羅蜜如何成熟為四十齒的完整牙列?布施波羅蜜成熟為四十齒的圓滿具足。戒成熟為四十齒密集整齊。忍成熟為牙齒不顯眼。精進成熟為牙齒的銳利。定成熟為牙齒形狀優美。慧成熟為牙齒堅固美麗。這就是成熟為四十齒完整牙列的六波羅蜜。」
2.184“What are the six perfections that ripen as the long tongue? Generosity ripens as the tongue being long enough to cover the ear openings. Discipline ripens as the tongue being free from impurities. Patience ripens as the tongue being joined to the palate. Diligence ripens as the tongue being exceptionally large. Concentration ripens as the tongue bearing perfect marks. Insight ripens as the tongue having the colors of a hundred-petaled lotus. Such are the six perfections that ripen as the long tongue. [F.63.a]
2.184「是六波羅蜜成就長舌相,其相如何?布施波羅蜜成就舌長能覆耳孔。戒波羅蜜成就舌無垢穢。忍波羅蜜成就舌與上齶相連。精進波羅蜜成就舌特別寬大。定波羅蜜成就舌具足圓滿之相。般若波羅蜜成就舌具有百葉蓮花之色澤。如是六波羅蜜成就長舌相。」
2.185“What are the six perfections that engender the voice of Brahmā ? Generosity ripens as the prominence of the voice. Discipline ripens as the attractiveness of the voice. Patience ripens as the richness of the voice. Diligence ripens as the voice’s overpowering quality. Concentration ripens as the continuity of the voice. The perfection of insight ripens as a beautiful voice pronouncing all words and expressions. Such are the six perfections that engender the bodhisattva’s voice of Brahmā .
2.185「什麼是生起梵天之聲的六波羅蜜?布施波羅蜜生起為聲音的顯著性。戒波羅蜜生起為聲音的吸引力。忍波羅蜜生起為聲音的豐富性。精進波羅蜜生起為聲音的壓倒性品質。定波羅蜜生起為聲音的連貫性。般若波羅蜜生起為美妙的聲音發音所有詞句和表達。這些就是生起菩薩梵天之聲的六波羅蜜。」
2.186“Moreover, generosity ripens as the factor that engenders well-being in body and mind. The ripening of discipline makes the voice delightful to hear. Patience satisfies the heart. Diligence keeps the audience intact and instills understanding. Concentration makes the voice similar to that of the kalaviṅka. The perfection of insight ripens as the factor that cuts through doubts. Such are the six perfections that ripen to accomplish the voice of Brahmā .
2.186"而且,布施波羅蜜成熟為能夠產生身心安樂的因素。戒波羅蜜的成熟使聲音令人聞之悅耳。忍波羅蜜令人心滿意足。精進波羅蜜保持聽眾的專注並灌輸理解。定波羅蜜使聲音相似於迦陵頻伽的聲音。般若波羅蜜成熟為能夠斷除疑惑的因素。這些就是成熟而成就梵天音聲的六波羅蜜。
2.187“What are the six perfections that engender the mark of an excellent sense of taste? The ripening of generosity makes it possible to appreciate and savor all kinds of food. Discipline ensures that the food that is offered is digested well. Patience ensures that the food is offered beautifully. Diligence ensures comfortable digestion of the right amount of food. Concentration ensures the beauty of the food. The perfection of insight ensures that the food can be taken quickly and that it is neither too hot nor too cold. [F.63.b] Such are the six perfections that ripen to engender the mark of an excellent sense of taste.
2.187「菩薩成就優妙味覺相的六波羅蜜是什麼呢?布施波羅蜜成熟為能夠欣賞和品嚐各種食物。戒波羅蜜確保所供養的食物能夠被好好消化。忍波羅蜜確保食物被美好地供養。精進波羅蜜確保適量食物的舒適消化。定波羅蜜確保食物的美味。般若波羅蜜確保食物能夠迅速被攝受,且既不過熱也不過冷。這些就是成熟而成就優妙味覺相的六波羅蜜。」
2.188“What are the six perfections whereby the bodhisattvas accomplish the lion-like jaw? Generosity ripens as the fullness of the lion-like jaw. Discipline ripens as the jaw’s semblance to that of a lion. Patience ripens as the well-formed character of the lion-like jaw. Diligence ripens as its appearance of being highly eminent. Concentration ripens as being well beyond deterioration. The perfection of insight ripens as a refined hue and beauty. Such are the six perfections that engender the lion-like jaw.
2.188「菩薩以何六波羅蜜而成就獅子頷?布施波羅蜜成熟為獅子頷的圓滿。戒波羅蜜成熟為頷如獅子。忍波羅蜜成熟為獅子頷的端正莊嚴。精進波羅蜜成熟為其顯現極為尊貴。定波羅蜜成熟為遠離衰敗。般若波羅蜜成熟為精妙的色澤與莊嚴。如是六波羅蜜而生成獅子頷。」
2.189“What are the six perfections whereby the face becomes colored like the gopa animal? Generosity ripens as the face being colored like a gopa and being hard. Discipline ripens as the face being ascertained in the color of a gopa. Patience ripens as restraint and having a face that is colored like a gopa. Diligence ripens as the face being free from wrinkles. Concentration ripens as the face being even. The perfection of insight ripens as the face radiating with an indomitable splendor, like the sun and moon. Such are the six perfections that cause the face to assume the color of the gopa animal.
2.189「菩薩們是通過哪六波羅蜜使得面容呈現羚羊的顏色呢?布施波羅蜜成熟為面容呈現羚羊的顏色並且堅硬。戒波羅蜜成熟為面容確定具有羚羊的顏色。忍波羅蜜成熟為節制並擁有呈現羚羊顏色的面容。精進波羅蜜成熟為面容沒有皺紋。定波羅蜜成熟為面容平坦均勻。般若波羅蜜成熟為面容散發無勝光,如同日月一般。這就是使得面容呈現羚羊顏色的六波羅蜜。」
2.190“What are the six perfections that accomplish the deep blue color of the eyes? The perfection of generosity ripens as delightful eyes. Discipline gives the eyes their length. [F.64.a] Patience makes the eyes well formed. Diligence makes the eyes unimpeded. Concentration makes them able to see at great distances. The perfection of insight makes the eyes able to see everything at infinite distances. Such are the six perfections of the bodhisattvas that accomplish the deep blue color of the eyes.
2.190「菩薩的六波羅蜜如何成就眼睛的深藍色?布施波羅蜜成熟為眼睛令人喜悅。戒使眼睛有其長度。忍使眼睛形狀良好。精進使眼睛無礙。定使眼睛能夠看到很遠的距離。般若波羅蜜使眼睛能夠看到無窮遠處的一切。這就是菩薩的六波羅蜜,成就眼睛的深藍色。」
2.191“What are the bodhisattvas’ six perfections that accomplish the prominent nose? Generosity ripens as a prominent nose. Discipline gives the nose its length. Patience gives the nose its luster. Diligence gives the nose its beauty. Concentration gives the nose its captivating beauty. The perfection of insight ripens such that the experience of scents is agreeable. Such are the six perfections of the bodhisattvas that accomplish the prominent nose.
2.191「菩薩具足六波羅蜜,成就高隆鼻相。布施波羅蜜成熟為高隆鼻相。戒波羅蜜令鼻得其長度。忍波羅蜜令鼻得其光澤。精進波羅蜜令鼻得其莊嚴。定波羅蜜令鼻得其迷人之美。般若波羅蜜成熟為香氣之受用令人喜悅。如是菩薩六波羅蜜成就高隆鼻相。」
2.192“What are the six perfections that accomplish the tuft of hair? Generosity ripens as the whiteness of the tuft of hair. Discipline makes the tuft of hair curl to the right. Patience makes the tuft of hair strong and overpowering. Diligence gives the tuft of hair its length. Concentration makes the tuft of hair sit beautifully. The perfection of insight makes the tuft of hair radiate infinite light. Such are the six perfections of the bodhisattvas that accomplish the tuft of hair.
2.192「菩薩的六波羅蜜如何成就白毫相?布施波羅蜜使白毫相呈現潔白。戒使白毫相向右捲曲。忍使白毫相堅強有力。精進使白毫相具有長度。定使白毫相優美地安住。般若波羅蜜使白毫相放射無邊光。如此,菩薩的六波羅蜜成就白毫相。」
2.193“What are the bodhisattvas’ six perfections that accomplish the uṣṇīṣa? The perfection of generosity ripens as the coiling, dark blue pattern. Discipline makes the uṣṇīṣa hair coil to the right. [F.64.b] Patience makes it immaculate. Diligence makes the crown become imperceptible. Concentration makes it keep attracting the gaze. The perfection of insight makes the uṣṇīṣa unaffected by rain or wind. In this way, the six perfections of the bodhisattvas accomplish the uṣṇīṣa.
2.193「菩薩的六波羅蜜如何成就肉髻?布施波羅蜜成熟為盤旋的深青色紋理。戒使肉髻的頭髮向右盤旋。忍使它無垢。精進使頂冠變得難以察覺。定使它持續吸引目光。般若波羅蜜使肉髻不受雨風影響。如此,菩薩的六波羅蜜成就肉髻。」
2.194“What are the six perfections of the bodhisattva’s departure? The perfection of generosity ripens as the unhindered departure. Discipline ripens as perfectly tempered progress. Patience makes innumerable gods approach. Diligence makes the yakṣas open the gates. Concentration is the invitation into the sky. The perfection of insight ripens as absence of worry regarding loved ones. Such are the six perfections of the bodhisattva’s departure.
2.194「菩薩離開時的六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為無障礙的離開。戒波羅蜜成熟為完美調適的前進。忍波羅蜜使無數天人趣入。精進波羅蜜使夜叉打開城門。定波羅蜜是進入天空的邀請。般若波羅蜜成熟為對所愛之人無有憂慮。這就是菩薩離開時的六波羅蜜。」
2.195“What are the bodhisattva’s six perfections based on time? Generosity ripens as a departure when forests are in bloom. Discipline allows for a departure in the best of all seasons. Patience brings auspicious constellations. Diligence creates a smooth departure. Concentration ripens as the pacification of all the lower realms. The perfection of insight creates understanding concerning all beings in the lower realms and makes them speak to one another. Such are the six perfections based on time.
2.195「菩薩的六波羅蜜以時間為基礎有哪些呢?布施波羅蜜成熟為森林盛開時的離去。戒波羅蜜允許在最好的季節中離去。忍波羅蜜帶來吉祥的星宿。精進波羅蜜創造順利的離去。定波羅蜜成熟為所有下三道的寂滅。般若波羅蜜創造對於下三道中所有眾生的理解,並使他們互相交談。這些就是以時間為基礎的六波羅蜜。
2.196“What are the six perfections based on knowledge of time? Generosity ripens as stepping forth and departing during the last watch of night, while everyone is asleep. [F.65.a] Discipline causes one to go forth alone. Patience ripens as speaking to Chandika and sending him off. Diligence makes one give up Kāśī silk after stepping forth, and instead wearing the robes of the Dharma. Concentration brings one into contact with liberation. The perfection of insight makes one proceed to the city in order to ripen the ruler of Magadha. Such are the six perfections based on knowledge of time.
2.196「什麼是基於時間知識的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為在夜晚最後一更時分,當眾人都在睡眠中時,踏出並出發。戒波羅蜜使人獨自出家。忍波羅蜜成熟為與錢德卡交談並將他送別。精進波羅蜜使人在出家後放棄迦尸絹綢,改為穿著佛法的袈裟。定波羅蜜使人與解脫相觸。般若波羅蜜使人前往城市以成熟摩揭陀的統治者。這就是基於時間知識的六波羅蜜。」
2.197“What are the six perfections of discernment? Generosity ripens as going to Rājagṛha to receive alms with a loving heart. Discipline makes one teach the Dharma to the gods. Patience makes one leave for the mountains after having come to Rājagṛha. Diligence makes one sit upright. Concentration makes one intent on concentration. The perfection of insight ripens as the understanding of dependent origination. Such are the six perfections of discernment.
2.197「什麼是慧眼的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為去王舍城以慈悲心接受施食。戒波羅蜜使人向天人宣說佛法。忍波羅蜜使人來到王舍城後前往山林。精進波羅蜜使人身體端正而坐。定波羅蜜使人專注於禪定。般若波羅蜜成熟為對緣起的理解。這就是慧眼的六波羅蜜。」
2.198“What are the six perfections for harmonizing with the world? Generosity ripens as going on alms rounds. Discipline ripens as going before Āḷāra Kālāma and Udraka Rāmaputra. Patience makes one think, ‘This is not the path,’ and hence abandon such teachers. Diligence makes one practice for six years. Concentration engenders the concentration that pervades all of space. The ripening of the perfection of insight makes one take food despite having refrained from doing so, and then proceed to the seat of awakening. [F.65.b] Such are the six perfections for harmonizing with the world.
2.198「什麼是與世界和諧相應的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為進行乞食。戒波羅蜜成熟為到阿羅邏迦羅摩和鬱陀迦羅摩笈多之處。忍波羅蜜使人思惟『這不是道路』,因此而捨棄這些導師。精進波羅蜜使人修行六年。定波羅蜜產生遍滿一切虛空的禪定。般若波羅蜜的成熟使人在曾經禁絕飲食之後而進食,隨後前往菩提座。這些就是與世界和諧相應的六波羅蜜。」
2.199“What are the six perfections of realization? Generosity ripens as taming the māras. Discipline brings happiness to all sentient beings. Patience makes one focus on all beings with unfailing commitment. Diligence brings absence of obscuration regarding the trichiliocosm. Concentration makes one enter the meditative attainment of the four concentrations. The perfection of insight ripens as the attainment of the threefold knowledge. Such are the six perfections of realization.
2.199「何謂證悟波羅蜜六種?布施波羅蜜成熟為調伏魔。戒使一切眾生得到樂。忍使心專注於一切有情,堅定不移。精進令三千大千世界無有障礙。定使人進入四禪定境。般若波羅蜜成熟為證得三明。是為證悟波羅蜜六種。」
2.200“What are the six perfections of relinquishment? The perfection of generosity based on relinquishment is approaching Kapilavastu after years have passed. Discipline is resting in cessation and remaining beyond the three realms. Patience is apprehending nonarising. Diligence is compassion and engagement that consider sentient beings. Concentration is that which accords with aspects of discernment regarding the relinquishing of flaws. The perfection of insight ripens as the engendering of knowledge and the great relinquishment that is free from obscurations with respect to all phenomena, which in turn are due to the stainless attainment of the eight limbs of the noble path, the immaculate discipline of giving up desire, and the crushing of ignorance. Such are the six perfections of relinquishment.
2.200「什麼是捨棄的六波羅蜜?布施波羅蜜以捨棄為基礎,是經過多年後趣入迦毘羅衛。戒是安住於滅,超越三界。忍是領悟無生。精進是悲心與修習,考慮眾生的福樂。定是與慧眼觀照捨棄過失的方面相應。般若波羅蜜成熟為生起智慧和偉大的捨棄,這捨棄對於一切法都是無障礙的,這來自於八正道清淨的成就、舍棄欲望的無垢戒律,以及粉碎無明。這就是捨棄的六波羅蜜。」
2.201“What are the six vajra-like perfections? Generosity ripens as the attainment of the vajra-like absorption. Discipline ensures that the focus is not lost. Patience is recall free from error. Diligence brings engagement that is appropriate in all regards. Concentration relinquishes the connectivity of karmic imprints due to knowing one’s own qualities. [F.66.a] The perfection of insight ripens as perfect awakening with respect to all the intentions and thoughts of all sentient beings. Such are the six vajra-like perfections.
2.201「什麼是六種金剛喻波羅蜜?布施成熟為證得金剛喻三昧。戒律確保專注不會失去。忍辱是沒有錯誤的憶念。精進帶來在各個方面都恰當的修習。定透過了知自己的功德而捨棄業種子的連繫。般若波羅蜜成熟為對所有眾生的一切意樂和思想的完全覺悟。這就是六種金剛喻波羅蜜。」
2.202“What are the six perfections of freedom from darkness? The perfection of generosity ripens so that upon awakening to perfect buddhahood, the gods cry out, ‘May the protector of the world be victorious! May he be victorious!’ Discipline quells the lower realms. Patience makes the faculties complete. Diligence makes sentient beings remain unharmed by the defilements. Concentration creates the sound of cymbals although no one plays them. The perfection of insight causes generosity and meritorious actions throughout the trichiliocosm, and it makes the gods call out in joy. Such are the six perfections of freedom from darkness.
2.202「什麼是遠離黑暗的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟時,證得無上正等正覺後,天人們呼喊說:『世界保護者勝者!他是勝者!』戒波羅蜜消除下界。忍波羅蜜使諸根圓滿。精進波羅蜜使眾生不受煩惱傷害。定波羅蜜產生鐸聲,但無人敲打。般若波羅蜜導致三千大千世界中的布施和福德行為,使天人們歡喜呼號。這就是遠離黑暗的六波羅蜜。
2.203“What are the six perfections of being indomitable? The perfection of generosity ripens such that trees grow flowers and fruits out of season. Discipline frees all beings from sensations of pain. Patience makes the faculties of all sentient beings perfectly complete. Diligence makes one indomitable in the ten unsurpassable factors throughout the trichiliocosm, having received them with the palms of one’s hands. Concentration makes the gods lavish praises upon each other and offer one another elixir. The perfection of insight ripens as conquest of the four māras and awakening to buddhahood—the highest wisdom. [F.66.b] Such are the six perfections of being indomitable.
2.203「什麼是無勝的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟時,樹木會在不合時令的季節開花結果。戒波羅蜜使所有眾生都能脫離痛苦的感受。忍波羅蜜使所有眾生的根圓滿具足。精進波羅蜜使人在三千大千世界中,以雙手接受十種無勝因素,而成為無勝者。定波羅蜜使天神互相讚嘆,彼此獻上甘露。慧波羅蜜成熟時,克服四魔並覺悟成佛——最高的智慧。這就是無勝的六波羅蜜。
2.204“What are the six perfections that conquer the hordes of the māras? The perfection of generosity ripens so that upon awakening to perfect buddhahood, all beings in the trichiliocosm are freed from hunger. Discipline renders every māra of the defilements harmless. Patience renders every deity māra of the deities harmless. Diligence renders every māra of the Lord of Death harmless. Concentration makes every māra of the aggregates harmless. The perfection of insight ripens as perfect buddhahood and omniscience just as it was intended. Such are the six perfections that conquer the hordes of the māras.
2.204「什麼是戰勝魔眾的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為證得無上正等正覺時,三千大千世界中的所有眾生都得以解脫飢餓。戒使煩惱魔變得無害。忍使天神魔變得無害。精進使死主魔變得無害。定使五蘊魔變得無害。般若波羅蜜成熟為無上正等正覺和一切智,正如其本意一樣。這就是戰勝魔眾的六波羅蜜。」
2.205“What are the six perfections of immutability? The perfection of generosity ripens as freedom from weariness when seated cross-legged at the seat of awakening. Discipline makes one fearless at the sight of the māras. Patience makes one apprehend the body. Diligence makes one apprehend the mind. Concentration makes one’s commitment unwavering. The perfection of insight ripens as the ability to do exactly what one said one would for the sake of awakening. Such are the six perfections of immutability.
2.205「什麼是不變性的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為在菩提座上盤腿而坐時不感到疲倦。戒使人在見到魔時無所畏懼。忍使人領悟身體。精進使人領悟心意。定使人的誓願堅定不移。般若波羅蜜成熟為具有能力去完成為了覺悟而說過的一切話語。這就是不變性的六波羅蜜。」
2.206“What are the six perfections of the single unique moment? Generosity ripens as accomplishment of the mind that aspires to awaken to unsurpassed and perfect buddhahood through a single moment of insight. Discipline makes the remedy destroy the impediment. Patience conquers pride. [F.67.a] Diligence brings understanding of the equality of the thoughts of others. Concentration yields understanding of dependent origination. The perfection of insight ripens as the attainment of not forgetting with respect to all phenomena in the three times. Such are the six perfections of the single unique moment.
2.206「什麼是單一剎那的六波羅蜜?布施波羅蜜成就了透過單一剎那的般若波羅蜜而發心要覺悟無上正等正覺的心。戒波羅蜜使對治法摧毀障礙。忍波羅蜜克服慢。精進波羅蜜帶來對他人思想平等性的理解。定波羅蜜產生對緣起的理解。般若波羅蜜成就了對三時一切法不忘失的證得。這就是單一剎那的六波羅蜜。」
2.207“What are the six perfections without equipoise? The perfection of generosity ripens as seeing all sentient beings with the physical eye and providing those who suffer with happiness. Discipline makes one see flourishing and decline by means of the divine eye and accomplish the liberation of the world. Patience makes hearers rest and have love for others. Diligence brings the accomplishment of miraculous feats and displays. Concentration makes one mentally perceive the minds of gods and teach them the Dharma, just as in the case of the brahmin Devaputra. The perfection of insight ripens as the teaching of Dharma through knowledge of time and knowledge attained in accordance with one’s wishes. Such are the six perfections without equipoise.
2.207「六波羅蜜不平等性是什麼?布施波羅蜜成熟為用肉眼見到一切有情眾生,並為那些受苦的眾生提供快樂。戒以天眼見到繁榮與衰退,成就世間的解脫。忍使聲聞休息並對他人產生愛。精進帶來神足通的成就和展現。禪定使人用心識感知諸天神的心意,並為他們教導佛法,就如同婆羅門天子的例子一樣。般若波羅蜜成熟為通過時間智慧和依照願望所得的智慧而教導佛法。這就是六波羅蜜不平等性。」
2.208“What are the six perfections of equipoise? The perfection of generosity ripens as the perfection of concentration free from disturbance at the seat of awakening. Discipline brings the perfect factor of awakening based on ease. Patience brings the perfect factor of awakening based on joy. Diligence brings the perfect factor of awakening based on discernment of phenomena. Concentration brings the perfect factor of awakening based on absorption. The perfection of insight brings the perfect factor of awakening based on equanimity. [F.67.b] Such are the six perfections of equipoise.
2.208「什麼是平等性的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為禪定波羅蜜,在菩提座上無有障礙。戒使覺悟的完美因素以輕安為基礎而產生。忍使覺悟的完美因素以喜為基礎而產生。精進使覺悟的完美因素以法的慧眼為基礎而產生。禪定使覺悟的完美因素以三昧為基礎而產生。般若波羅蜜使覺悟的完美因素以捨為基礎而產生。這就是平等性的六波羅蜜。」
2.209“What are the six perfections of ripening? The perfection of generosity ripens as equanimity for the sake of ripening beings after one has achieved awakening. Discipline ensures that one does not teach the Dharma without having been requested to do so. Patience makes one emanate inferior bodies in the midst of those who are inclined toward the inferior vehicle. Diligence is that which imparted instructions to Uruvilvā Kāśyapa. Concentration makes one never tire of the questions posed by sentient beings. The perfection of insight ripens as answering the questions. Such are the six perfections of ripening.
2.209「六波羅蜜成熟是什麼?布施波羅蜜成熟為在成就菩提之後,為了成熟有情眾生而顯現平等性。戒確保不經請求而不宣說佛法。忍使人在傾向劣乘者的眾中示現下劣之身。精進是曾傳授教法於優樓頻螺迦葉者。禪定使人對有情眾生所提出的問題永不厭倦。般若波羅蜜成熟為回答這些問題。這就是六波羅蜜成熟。」
2.210“What are the six perfections of the buddhas? The perfection of generosity ripens as teaching the Dharma that bears fruit. Discipline accomplishes fruitful buddha activities. Patience accomplishes the acumen for language. Diligence ensures that the teachings of the Dharma are not forgotten. Concentration brings the power of the universal path. The perfection of insight ripens as the realization of fearlessness. Such are the six perfections of the buddhas.
2.210「什麼是佛陀的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為教導能夠產生果實的佛法。戒成就有果實的佛陀事業。忍成就精通語言的敏銳性。精進確保佛法的教導不被遺忘。禪定帶來普遍之道的力量。般若波羅蜜成熟為無畏的證悟。這就是佛陀的六波羅蜜。」
2.211“What are the six perfections of omniscience? The perfection of generosity ripens as the eye of the unimpeded wisdom of omniscience. Discipline is to teach the Dharma by understanding how to overcome and support the minds of beings in the audience. Patience makes one listen respectfully to those who are hard to please. Diligence makes one teach the Dharma in a timely fashion. [F.68.a] Concentration brings mastery in teaching the Dharma without adding or subtracting anything. The perfection of insight enables one to impart understanding of the teaching of the vehicles in accordance with the inclinations of the audience and to engage in purposeful expression. Such are the six perfections of omniscience.
2.211「什麼是一切智的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為一切智無礙智的眼睛。戒是通過理解如何克服和支持聽眾心中的障礙來教授佛法。忍使人恭敬地聽取那些難以取悅者的言語。精進使人及時地教授佛法。禪定波羅蜜帶來在教授佛法時不增不減的掌握。般若波羅蜜使人能夠根據聽眾的傾向傳授關於乘的教法的理解,並從事有目的的表達。這就是一切智的六波羅蜜。」
2.212“What are the six perfections without remainder? The perfection of generosity ripens as deliverance by means of an easy and fast path. Discipline brings ripening in a way that is delightful and quick. Patience ensures that the teachings of the buddhas do not turn into something else. Diligence brings commitment throughout the three times. Concentration enables equipoise within the concentrations, liberations, absorptions, and meditative attainments according to one’s wishes. The perfection of insight ripens as not teaching in terms of distinctions. Such are the six perfections without remainder.
2.212「什麼是無餘的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為透過輕安快速的道路而得涅槃。戒帶來令人喜悅而迅速的成熟。忍確保佛陀的教法不會轉變成其他東西。精進帶來貫穿三時的承諾。定使人能在諸三昧、解脫、三昧和定境中,根據自己的願望而達到平等性。般若波羅蜜成熟為不以分別而教法。這就是無餘的六波羅蜜。」
2.213“What are the six perfections with remainder? The perfection of generosity ripens as the relics following parinirvāṇa, and the fruition of the teachings. Discipline ensures unimpaired recollection of the discipline associated with parinirvāṇa. Patience is the offering of butter lamps at the stūpas of the thus-gone ones. Diligence ensures that the hearers abide by the teaching of the parinirvāṇa and develop diligence. Concentration brings the accomplishment of the so-called miraculous successive meditative attainments. The perfection of insight ripens as engagement with the faculty of insight beyond the world. [F.68.b] Such are the six perfections with remainder.
2.213「什麼是有餘的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為般涅槃後的舍利,以及教法的結果。戒確保與般涅槃相關的戒律念力不被損害。忍是在如來的塔前供奉酥油燈。精進確保聲聞遵守般涅槃的教法並發展精進。定帶來所謂神通連續定境的成就。慧波羅蜜成熟為超越世間的慧根的修習。這些就是有餘的六波羅蜜。」
2.214“What are the six perfections of joyful acceptance? The perfection of generosity ripens as demonstrating the mind of awakening in such a way that sentient beings enjoy wealth and respect and make use of objects. Discipline is what makes one unaffected by Bhāradvāja’s anger. Patience is that demonstrated when being defamed by twelve thousand non-Buddhists because of Sundarī. Diligence is the demonstration of mental strength, as exemplified by the Bodhisattva who, in his life as a lion, gladly accepted being mortally wounded. Concentration engenders acceptance even if no one pays one respect. The perfection of insight ripens as questions that concern concentration. Such are the six perfections of joyful acceptance.
2.214「什麼是歡喜受納的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為展現菩提心,使得眾生享受財富和尊敬,並能夠運用各種事物。戒能使人不受跋羅墮闍憤怒的影響。忍是在因蘇跋提的緣故而被一萬二千位外道誹謗時所表現的。精進是菩薩的精神力量的展現,如同菩薩在獅子生中欣然接受致命傷害的例子。定能夠培養即使沒有人尊敬也能夠接納的心態。般若波羅蜜成熟為與定相關的問題。這些就是歡喜受納的六波羅蜜。」
2.215“What are the six perfections that foster realization? The perfection of generosity ripens as flooding all buddha realms, beginning with the Unexcelled Heaven, with the sound of the teachings and thus bringing forth understanding. Discipline enables one to fill the trichiliocosm with a light that brings realization and happiness to sentient beings. Patience is of the kind that enabled the taming of the seven ascetics with matted hair at the stūpa Rain of the Sacred Dharma. Diligence is of the kind that created the miraculous display that instilled faith in the mind of Uruvilvā Kāśyapa. Concentration is of the kind that makes one intuit the thoughts of brahmins and say, ‘My family line is such and such.’ The perfection of insight ripens as subduing through knowing times, as exemplified by Nanda . Such are the six perfections that foster realization.
2.215「什麼是促進證悟的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為充滿所有佛剎,從非想非非想天開始,以教法之聲,從而帶來悟解。戒使人能夠用帶來證悟和快樂的光充滿三千大千世界的有情眾生。忍是那種能夠在聖法雨塔馴服七位結髮苦行者的忍。精進是那種創造了奇妙顯現,在優樓頻螺迦葉心中激發信心的精進。定是那種使人能夠直觀婆羅門的心念,說『我的族姓是如此如此』的定。般若波羅蜜成熟為通過了知時機而制伏,如難陀所示那樣。這就是促進證悟的六波羅蜜。」
2.216“What are the six perfections of vastness? The perfection of generosity ripens as establishing all brahmins in the pursuit of awakening as when Velāma gave offerings to the brahmins. [F.69.a] For example, when Mahāprajāpatī Gautamī was instructed, ‘Make offerings to the saṅgha,’ those words became the circumstance for the training of eight thousand monks. Discipline accomplishes the vows of parinirvāṇa, as exemplified by Prince Candra and Kalmāṣapada . Patience ripens as demonstrated by Kṣāntivādin, who ripened eight hundred million gods. Diligence is of the kind exerted by the Bodhisattva, who possessed the five superknowledges, when five hundred brahmin youths tried to expel him and the māras were delighted. Concentration brings comprehension of what one has heard in order to engender strength. The perfection of insight ripens in the way whereby I said, ‘Udāyin, just as I have developed acumen, so shall you.’ Such are the six perfections of vastness.
2.216"什麼是廣大的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為建立所有婆羅門追求菩提,如同毘藍摩向婆羅門施捨供養一樣。例如,當摩訶波闍波提瞿曇氏被教導說「向僧伽作供養」時,那些言語成為八千位比丘修習的因緣。戒波羅蜜成就般涅槃的願,如月王子和迦爾瑪沙跋陀所示。忍波羅蜜如忍辱仙人所示,他成熟了八億天神。精進波羅蜜是具有五神通的菩薩所修習的那種,當五百位婆羅門青年試圖驅逐他而魔為之歡喜時所展現的。定波羅蜜帶來對所聞之法的理解,以產生力量。般若波羅蜜成熟於我所說的方式,如「優陀夷,就像我已經培養敏銳智慧一樣,你也將這樣做」。這些就是廣大的六波羅蜜。
2.217“What are the six perfections of disenchantment? Generosity is to give due to disenchantment, as exemplified by chanting spells bestowing wealth and honors. Discipline is demonstrated in teaching the Śakyas that the effects of karma do not dissipate. Patience is demonstrated in going before Śrīgupta . Diligence is demonstrated in the taming of Apalāla. Concentration is the supplication to the Buddha, who upon awakening to perfect buddhahood remained silent in meditation. The perfection of insight is teaching the supreme vehicle based on poisonous snakes. Such are the six perfections of disenchantment.
2.217「什麼是厭離的六波羅蜜?布施是因厭離而布施,如同誦持咒語賜予財富和名聲的例子。戒是向釋迦人教導業的果報不會消失的表現。忍是在瑞護面前表現出來的。精進是在調伏阿波羅羅中表現出來的。定是向佛陀的祈禱,佛陀在證得佛果後於禪定中保持沉默。般若波羅蜜是根據毒蛇而教導無上乘。這就是厭離的六波羅蜜。」
2.218“What are the six perfections yielding virtue for others? The perfection of generosity is to relinquish one’s own happiness and give all one’s possessions to others out of love. [F.69.b] Discipline is that which is exemplified by the bodhisattva Lotus Essence , who declared for the sake of prisoners, ‘May you be happy because of my knowledge! Let me instead be harmed for your sake.’ Patience is that which is exemplified by the turtle who conscientiously saved the merchants out of gratitude. Diligence is that which is exemplified by the fish who did not return to the water despite being eaten by ants. Concentration is imperturbable existence for the sake of living beings. The perfection of insight is as illustrated by the examples that appear in the discourse on Kuru. Such are the six perfections yielding virtue for others.
2.218「什麼是為他人產生德行的六波羅蜜?布施波羅蜜是放棄自己的快樂,出於愛心將自己的一切財物都布施給他人。紀律是菩薩蓮花精所示現的那樣,他為了囚犯的緣故宣說:『因為我的智慧,願你們得到快樂!讓我反而為了你們而遭受傷害。』忍波羅蜜是那隻烏龜所示現的那樣,它出於感恩之心認真地救助了商人。精進波羅蜜是那條魚所示現的那樣,儘管被螞蟻啃食,它仍然沒有回到水裡。禪定是為了眾生的緣故而保持不動搖的存在。般若波羅蜜如同在拘樓洲的論述中出現的例子所說明的那樣。這就是為他人產生德行的六波羅蜜。」
2.219“What are the six perfections of others? Generosity is taming by means of generosity. Discipline is that which is exemplified by the rabbit who said, ‘Eat me and stay in the forest.’ Patience is that which is exemplified by Brahmā , who took the form of a piśāca in order to lead sentient beings to the higher realms. Diligence is the diligence toward deliverance because awakening has not yet been attained. Concentration is the concentration pertaining to the highest and to the threefold knowledge. The perfection of insight is knowledge of the eighteen unique qualities of a buddha. Such are the six perfections of others.
2.219「六波羅蜜利益他人的是什麼?布施是用布施馴服他人。戒是以兔子為例,兔子說『吃我吧,你就可以留在森林裡』。忍是以梵天為例,梵天化身為毘舍遮,為了引導眾生進入上界。精進是為了涅槃的精進,因為覺悟還沒有證得。定是關於最高和三明的禪定。般若波羅蜜是對佛十八不共法的認識。這就是利益他人的六波羅蜜。」
2.220“There are six perfections for each of the correct abandonments. What are the six perfections of ensuring that unwholesome factors that are presently absent do not arise? The perfection of generosity ripens as the nonarising of defilements due to the power of discernment. Discipline is the understanding of the unpleasant ripening of unvirtuous factors. Patience is comprehension of the essence of nonvirtue. Diligence is the understanding of no arising. Concentration is causing others to take up the practice. Insight is the constant nonarising of unvirtuous factors. [F.70.a] Such are the six perfections of ensuring that unwholesome factors that are presently absent do not arise.
2.220「有六波羅蜜用於每一正斷。什麼是防止目前不存在的不善法不生起的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為因慧眼的力量而使煩惱不生起。戒是理解不善法令人不悅的成熟果報。忍是對非德之本質的領悟。精進是對無生的理解。定是使他人採納修行。慧是不善法持續不生起。這就是防止目前不存在的不善法不生起的六波羅蜜。」
2.221“What are the six perfections of relinquishing present unwholesome factors? The perfection of generosity ripens as the discarding of defilements based on having seen their flaws. Discipline ripens as aspiring to that. Patience is relinquishment without the defilements flaring up. Diligence ripens as understanding the defilements and conquering them through knowledge. Concentration ripens as analysis and discernment. Insight ripens as the knowledge of relinquishment and nonarising. Such are the six perfections of relinquishing present unwholesome factors.
2.221「什麼是放棄當前不善法的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為透過觀察煩惱的過失而捨棄煩惱。戒成熟為渴望那樣做。忍是放棄煩惱而不使煩惱再次熾盛。精進成熟為理解煩惱並以智慧戰勝它們。定成熟為分析和慧眼。般若波羅蜜成熟為關於放棄和無生的智慧。這些就是放棄當前不善法的六波羅蜜。」
2.222“What are the six perfections of giving rise to virtuous factors that have not yet arisen? The perfection of generosity ripens as aspiring to virtue and being free from delusion. Discipline is delighting in the attainment of virtue. Patience is to think of virtue in terms of emptiness. Diligence ripens as the unimpeded ability to overcome others through mind and body. Concentration ripens as not forgetting attainment and the absence of marks. The perfection of insight ripens as the knowledge of nonarising with respect to the causes of attainment. Such are the six perfections of giving rise to virtuous factors that have not yet arisen.
2.222「什麼是生起尚未生起的善法的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為渴望德行並且遠離癡。戒成熟為對德行成就的喜悅。忍為以空性來思維德行。精進成熟為透過心和身無礙地戰勝他人的能力。定成熟為不忘失成就和無相。般若波羅蜜成熟為關於成就的因的無生的智慧。這就是生起尚未生起的善法的六波羅蜜。」
2.223“What are the six perfections of retaining the virtuous factors that have arisen? The perfection of generosity ripens as not wasting the virtuous factors that have arisen. Discipline ripens as appreciating them. Patience is deliverance from being involved in engagements. Diligence means being hypervigilant and being free from total delusion. Concentration ripens as the strength of familiarization. Insight ripens as the practice of subsequent dedication. [F.70.b] Such are the six perfections of retaining the virtuous factors that have arisen.
2.223「什麼是保持已生起的善法的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為不浪費已生起的善法。戒波羅蜜成熟為欣賞它們。忍波羅蜜是解脫涉及修習的纏縛。精進意味著高度警覺並遠離完全的愚癡。定波羅蜜成熟為熟悉的力量。慧波羅蜜成熟為隨後迴向的修行。這些就是保持已生起的善法的六波羅蜜。」
2.224“There are six perfections for each of the bases of miraculous power. What are the six perfections of the intention-suffused base of miraculous power? Generosity ripens as the unhindered arising of intention. Discipline ripens as not losing the intention. Patience ripens as the expression of intention. Diligence ripens as adhering to the intention to attain deliverance. Concentration arises as the thought of that. Insight ripens as the attainment of certainty regarding the intention. Such are the six perfections of the intention-suffused base of miraculous power.
2.224「四神足各有六波羅蜜。意樂相應神足的六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為意樂無礙而生起。戒波羅蜜成熟為不失去意樂。忍波羅蜜成熟為意樂的表現。精進波羅蜜成熟為堅持追求涅槃的意樂。定成就為那個念頭。慧波羅蜜成熟為對意樂的確定性的成就。這就是意樂相應神足的六波羅蜜。」
2.225“What are the six perfections of the diligence-suffused base of miraculous power? Generosity ripens as attainment through not speaking. Discipline ripens as contacting diligence. Patience ripens as beautiful diligence. Diligence ripens as endeavoring for the sake of attainment and deliverance. Concentration ripens as contentment with certainty. Insight ripens as the subsequent dedication of all. Such are the six perfections of the diligence-suffused base of miraculous power.
2.225「什麼是精進神足的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為通過不說話而成就。戒波羅蜜成熟為接觸精進。忍波羅蜜成熟為美好的精進。精進波羅蜜成熟為為了成就和涅槃而努力。定波羅蜜成熟為對確定性的滿足。慧波羅蜜成熟為對一切的隨後迴向。這就是精進神足的六波羅蜜。
2.226“What are the six perfections of the attention -suffused base of miraculous power? Generosity ripens as the realization of equality in the mind. Discipline ripens as being free from any displeasure regarding that. Patience ripens as realizing arising and ceasing. Diligence ripens as the attainment of the absence of marks. Concentration ripens as the mind being free from fetters. Insight ripens as the destruction of latencies. Such are the six perfections of the attention -suffused base of miraculous power.
2.226「什麼是心一境性神足的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為在心中實現平等性。戒波羅蜜成熟為對此沒有任何不悅。忍波羅蜜成熟為實現生起與滅盡。精進波羅蜜成熟為證得無相。定波羅蜜成熟為心遠離結縛。慧波羅蜜成熟為摧滅習氣。這就是心一境性神足的六波羅蜜。」
2.227“What are the six perfections of the analysis-enriched base of miraculous power? [F.71.a] Generosity ripens as not being displeased with analysis. Discipline ripens as the attainment of reality. Patience ripens as the realization of knowledge. Diligence ripens as thoroughgoing elimination. Concentration ripens as the comprehension of karmic imprints. Insight ripens as the relinquishment of karmic imprints. Such are the six perfections of the analysis-enriched base of miraculous power.
2.227「什麼是擇法神足的六波羅蜜?布施成熟為不厭煩擇法。戒成熟為證得真實。忍成熟為智慧的實現。精進成熟為徹底的消除。定成熟為業種子的理解。慧成熟為業種子的捨離。這就是擇法神足的六波羅蜜。」
2.228“What are the six perfections of the first concentration? Generosity ripens as the attainment of focus. Discipline ripens as understanding of the household. Patience ripens as the equality of the first concentration. Diligence ripens as the relinquishment of the five branches. Concentration ripens as the attainment of one-pointedness. Insight ripens as the possession of the five branches. Such are the six perfections of the first concentration.
2.228「初禪的六波羅蜜是什麼?布施成熟為專注力的成就。戒成熟為對家庭的理解。忍成熟為初禪的平等性。精進成熟為五支的捨棄。定成熟為一心不亂的成就。慧成熟為五支的具足。這就是初禪的六波羅蜜。
2.229“What are the six perfections of the second concentration? Generosity ripens as giving up the grasping onto marks and achieving ease. Discipline ripens as the cognition devoid of obstacles. Patience ripens as realization. Diligence ripens as not letting the momentum dissipate. Concentration ripens as focusing on liberation and entering meditative attainment. Insight ripens as seeing endowed with benefit for oneself and others. Such are the six perfections of the second concentration.
2.229「第二禪的六波羅蜜是什麼?布施成熟為捨棄對相的取著並獲得輕安。戒成熟為無障礙的認知。忍成熟為實現。精進成熟為不讓動力消散。定成熟為專注於解脫並進入定境。慧成熟為具有自他二利的見城。這就是第二禪的六波羅蜜。」
2.230“What are the six perfections of the third concentration? Generosity ripens as giving up relishing the third concentration. Discipline ripens as delighting in the absence of relishing. Patience ripens as the pursuit of happiness. Diligence ripens as retaining everything without forgetting. [F.71.b] Concentration ripens as a stable mind. Insight ripens as the cause of the exhaustion of contaminants. Such are the six perfections of the third concentration.
2.230「第三禪的六波羅蜜是什麼?布施成熟為放棄對第三禪的貪著。戒成熟為在沒有貪著時感到喜悅。忍成熟為對樂的追求。精進成熟為保持一切而不忘失。定成熟為定意。慧成熟為漏的涅槃之因。這就是第三禪的六波羅蜜。」
2.231“What are the six perfections of the fourth concentration? Generosity ripens as understanding the pleasure of the fourth concentration and giving it up. Discipline ripens as understanding suffering and giving it up. Patience ripens as the understanding of disappearance. Diligence ripens as the attainment of equanimity. Concentration ripens as the attainment of recollection. Insight ripens as attaining complete purity and dedicating that to immortality. Such are the six perfections of the fourth concentration.
2.231「第四禪的六波羅蜜是什麼?布施成熟為理解第四禪的樂並捨棄它。戒成熟為理解苦並捨棄它。忍成熟為對消失的理解。精進成熟為捨的成就。定成熟為念的成就。慧成熟為證得究竟清淨並將其迴向不死。這就是第四禪的六波羅蜜。」
2.232“There are six perfections for each of the four applications of mindfulness. What are the six perfections of the application of mindfulness with respect to the body? Generosity ripens as the understanding that the body is repulsive. Discipline ripens as not being concerned with thoughts about that. Patience ripens as being motivated by the absence of self. Diligence ripens as unwavering seeing. Concentration ripens as seeing the essential nature. Insight ripens as the perception of nonarising. Such are the six perfections of the application of mindfulness with respect to the body.
2.232「四念住各有六波羅蜜。身念住的六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為理解身體是令人厭惡的。戒波羅蜜成熟為不關注對身體的念想。忍波羅蜜成熟為由無我所驅動。精進波羅蜜成熟為堅定不移的見解。定波羅蜜成熟為見到本質性。慧波羅蜜成熟為無生的知覺。這就是身念住的六波羅蜜。」
2.233“What are the six perfections of the application of mindfulness with respect to sensations? Generosity ripens as absence of desire with respect to pleasant sensations. Discipline ripens as the perception of sensations as suffering. Patience ripens as being motivated by the absence of self. Diligence ripens as nonattachment to sensations. Concentration ripens as disregard for pleasant sensations. Insight ripens as the relinquishment of all sensations by way of equality. Such are the six perfections of the application of mindfulness with respect to sensations. [F.72.a]
2.233「受念住有六波羅蜜,是什麼呢?布施波羅蜜成熟為對樂受無欲。戒波羅蜜成熟為將受認知為苦。忍波羅蜜成熟為以無我為動力。精進波羅蜜成熟為對受無貪著。定波羅蜜成熟為對樂受的漠視。慧波羅蜜成熟為以平等之道而捨棄一切受。如是為受念住有六波羅蜜。
2.234“What are the six perfections of the application of mindfulness with respect to the mind? Generosity ripens as the seeing of a mind focused on relinquishment. Discipline ripens as seeing the flaws of that mind. Patience ripens as discerning the unmoving. Diligence ripens as turning back all the objects of the mind. Concentration ripens as rejoicing for the sake of others. Insight ripens as meditation without marks based on having seen the dependence on conditions. Such are the six perfections of the application of mindfulness with respect to the mind.
2.234「什麼是關於心的念住的六波羅蜜?布施成熟為看見專注於捨離的心。戒成熟為看見那個心的過失。忍成熟為辨識不動的心。精進成熟為轉回心的所有對象。定成熟為為了他人的喜悅。慧成熟為基於已看見緣起而進行的無相禪定。這些就是關於心的念住的六波羅蜜。」
2.235“What are the six perfections of the application of mindfulness with respect to phenomena? Generosity is seeing the features of phenomena. Discipline ripens as thinking of phenomena. Patience ripens as the nonarising of phenomena. Diligence ripens as giving up holding a view to be paramount. Concentration ripens as the relinquishment of attachment to phenomena. Insight ripens as seeing dependent origination. Such are the six perfections of the application of mindfulness with respect to phenomena. [B7]
2.235「關於法的念處,六波羅蜜是什麼?布施成熟為見到法的特徵。戒成熟為思考法。忍成熟為法的無生。精進成熟為放棄執著某個見解為最高。定成熟為放棄對法的貪著。慧成熟為見到緣起。這就是關於法的念處的六波羅蜜。[B7]」
2.236“What are the six perfections of seeing the truth of the noble ones relating to suffering? Generosity ripens as seeing that has thoroughly given up suffering. Discipline ripens as seeing the disenchanting character of suffering. Patience ripens as seeing the insubstantiality of suffering. Diligence ripens as seeing the immensity of suffering. Concentration ripens as seeing the nature of suffering. Insight ripens as full knowledge of suffering. Such are the six perfections of seeing the truth of the noble ones relating to suffering.
2.236「什麼是關於苦的聖者見諦的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為徹底捨離苦的見。戒波羅蜜成熟為苦的令人厭離的特性的見。忍波羅蜜成熟為苦的無我性的見。精進波羅蜜成熟為苦的廣大性的見。定波羅蜜成熟為苦的本質的見。慧波羅蜜成熟為對苦的圓滿智慧。這些就是關於苦的聖者見諦的六波羅蜜。」
2.237“What are the six perfections of the truth of the origin? [F.72.b] Generosity ripens as the mind that relinquishes the origin. Discipline ripens as seeing the defects of the origin. Patience ripens as discerning the manifold sources. Diligence ripens as seeing the cycle of craving. Concentration ripens as seeing that overcomes all entanglements and their latent dispositions. Insight ripens as seeing that relinquishes. Such are the six perfections of the truth of the origin.
2.237「什麼是關於集諦的六波羅蜜?布施成熟為捨棄集諦的心。戒成熟為見集諦的過失。忍成熟為辨別多種來源。精進成熟為見愛的循環。定成熟為見克服一切纏縛及其隨眠。慧成熟為捨棄的見。這就是關於集諦的六波羅蜜。」
2.238“What are the six perfections of the truth of cessation? Generosity ripens as reaching cessation and practicing without wishes. Discipline ripens as delighting in cessation. Patience ripens as the cessation of conceptions. Diligence ripens as the cessation of sensation. Concentration ripens as applying oneself to disengagement. Insight ripens as meditative attainment for the sake of actualizing cessation. Such are the six perfections of the truth of cessation.
2.238「什麼是滅諦的六波羅蜜?布施成熟為證得滅諦並修習無願。戒成熟為喜悅於滅諦。忍成熟為概念的滅除。精進成熟為受的滅除。定成熟為致力於不修習。慧成熟為為了實現滅諦的定境。這就是滅諦的六波羅蜜。」
2.239“What are the six perfections of the truth of the path? Generosity ripens as finding helpers on the path. Discipline ripens as delighting in the path. Patience ripens as the suchness of there being no other path. Diligence ripens as retaining the apprehension of the path. Concentration ripens as being undeluded regarding the path. Insight ripens as knowledge by means of the path, whereby all phenomena are seen exactly as they are. Such are the six perfections of the truth of cessation.
2.239「道諦的六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為在道上找到善知識。戒波羅蜜成熟為對道的喜樂。忍波羅蜜成熟為除此之外別無他道的如如性。精進波羅蜜成熟為保持對道的領悟。定波羅蜜成熟為對道不生迷惑。慧波羅蜜成熟為藉由道而得的智慧,由此一切法都被如實看見。這就是滅諦的六波羅蜜。」
2.240“What are the six perfections of the power of faith? Generosity ripens as faithfully giving up flawed discipline. Discipline ripens as training based on faith. Patience ripens as the attainment of great delight in faith. Diligence ripens as the accurate and thorough grasp of the supports for faith. [F.73.a] Concentration ripens as faith associated with the power of liberation. Insight ripens as faith that is the vessel for awakening. Such are the six perfections of the power of faith.
2.240「信力的六波羅蜜是什麼?布施成熟為以信心捨棄有缺陷的戒律。戒律成熟為基於信心的學習。忍辱成熟為在信心中證得大喜。精進成熟為對信心支持的準確和徹底的把握。[F.73.a] 定成熟為與解脫力相關的信心。慧成熟為作為菩提之器的信心。這就是信力的六波羅蜜。」
2.241“What are the six perfections of the power of diligence? Generosity ripens as having no attachment to the power of diligence and being capable of overpowering others. Discipline ripens as being free from attachment to conditioned things and looking toward the unconditioned. Patience ripens as being unimpeded in all activities. Diligence ripens as an aspiration of far-reaching dedication. Concentration ripens as timely diligence. Insight ripens as the essence of mundane and supramundane phenomena. Such are the six perfections associated with the power of diligence.
2.241「精進力的六波羅蜜是什麼?布施成熟為對精進力無著且能夠勝過他人。戒成熟為對有為法無著並趣向無為。忍成熟為在一切活動中無礙。精進成熟為遠大迴向的願心。定成熟為及時的精進。慧成熟為世間和出世間法的本質。這就是與精進力相關的六波羅蜜。」
2.242“What are the six perfections associated with the power of mindfulness? Generosity ripens as giving up the flaws of keeping a household, based on seeing reality. Discipline ripens as understanding the effects of conditioned things and understanding the world. Patience ripens as being undeterred by suffering and not considering things to be painful. Diligence ripens as retaining the Dharma teachings. Concentration ripens as pure pacification. Insight ripens as making all sentient beings progress by way of the Dharma teachings. Such are the six perfections associated with the power of mindfulness.
2.242「念力的六波羅蜜是什麼?布施成熟為基於見到真實而放棄持守家業的過失。戒成熟為理解有為法的果報和理解世間。忍成熟為不被苦所阻礙,也不認為事物是痛苦的。精進成熟為保持住佛法教法。定成熟為純淨的寂滅。慧成熟為使一切眾生透過佛法教法而進步。這些就是念力的六波羅蜜。」
2.243“What are the six perfections associated with the power of absorption? Generosity ripens as the power of absorption that discards the subsidiary defilements with minimal hardship. Discipline ripens as reliance on absorption. [F.73.b] Patience ripens as stable abiding by absorption. Diligence ripens as apprehending the features of the Dharma. Concentration ripens as one-pointed absorption. Insight ripens as powerful absorption. Such are the six perfections associated with the power of absorption.
2.243「吸收力的六波羅蜜是什麼?布施成熟為以最少的困難捨棄輔助煩惱的吸收力。戒成熟為對吸收的依賴。忍成熟為由吸收穩定而安住。精進成熟為領會法的特徵。定成熟為一心一意的吸收。慧成熟為強大的吸收。這就是與吸收力相關聯的六波羅蜜。」
2.244“What are the six perfections associated with the power of insight? Generosity ripens as the insight that abandons all entities based on analysis. Discipline ripens as insight free of attachment. Patience ripens as insight that patiently accepts the defilements of sentient beings. Diligence ripens as insight that naturally retains understanding. Concentration ripens as insight focused on quelling. Insight ripens as insight that does not engage in liberation. Such are the six perfections associated with the power of insight.
2.244「與慧力相關的六波羅蜜是什麼?布施成熟為基於擇法而捨棄一切法的慧。戒成熟為無著的慧。忍成熟為耐心接納有情眾生煩惱的慧。精進成熟為自然保持理解的慧。定成熟為專注於寂滅的慧。慧成熟為不執著解脫的慧。這些是與慧力相關的六波羅蜜。」
2.245“What are the six perfections associated with the power of faith? Generosity ripens as inalienable faith, as exemplified by the king Youthful Lion. Discipline ripens as the discipline of not contravening directives, just like the elephant calf that refrained from eating because of remembering its blind mother. Patience ripens as never giving up love, even if one’s bones are split apart, as exemplified by the bodhisattva Śānta in his relations with living beings. Diligence ripens as unstoppable diligence, as illustrated by the example of drying up the ocean. Concentration ripens as the placement of thoughts as one develops concentration in the palace of Sudharma. Insight ripens as the noble insight of deliverance, just as shown in the practice of diligence. [F.74.a] Such are the six perfections associated with the power of faith.
2.245「信力相應的六波羅蜜是什麼?布施成熟為不可奪取的信,如少獅王的例子所示。戒成熟為不違背教法的戒律,就像小象因為記得盲目的母親而不肯進食一樣。忍成熟為永不放棄愛,即使骨頭被打碎也不放棄,如菩薩善和與眾生相處的例子所示。精進成熟為不可阻擋的精進,如乾涸大海的例子所說明的那樣。定成熟為在蘇達摩宮發展定時思想的安置。慧成熟為涅槃的殊勝智慧,正如精進修行所展示的那樣。這些就是信力相應的六波羅蜜。」
2.246“What are the six perfections associated with the power of diligence? Generosity ripens as being extremely tolerant but overpowering enemies. Discipline ripens as freely accepting the harms inflicted by others, as exemplified by Prince Kuśa . Patience ripens as wholehearted acceptance even though one hears rebuke, as exemplified by the noble queen Sunetrā, who became distressed but took it upon herself. Diligence ripens as diligence that cannot be swayed by craving. Concentration ripens as universal concentration. Insight ripens as insight that engages despite having gone beyond birth, as exemplified by the brahmin youth Guru . Such are the six perfections associated with the power of diligence.
2.246「與精進力相關的六波羅蜜是什麼?布施成熟為極其寬容但能壓制敵人的布施。戒律成熟為自由地接納他人造成的傷害,如俱薩王子的例子所示。忍辱成熟為即使聽到譴責也能全心接納,如高貴的蘇淨梵后的例子所示,她雖然感到煩惱但主動承擔。精進成熟為不為愛欲所動搖的精進。定成熟為遍滿的定。慧成熟為即使已超越生死仍然修行的慧,如婆羅門童子古魯的例子所示。這些是與精進力相關的六波羅蜜。」
2.247“What are the six perfections associated with the power of mindfulness? Generosity ripens as continuous recollection of the heavens but without having any attachment to them. Discipline ripens as seeing the flaws of the goddesses. Patience ripens as having no fondness for the palaces. Diligence ripens as hoping for liberation even if one is born a god. Concentration ripens as not dwelling on the sensual activities of the divine retinue. Insight ripens as teaching the Dharma to the gods without any attachments. Such are the six perfections associated with the power of mindfulness.
2.247「什麼是與念力相關聯的六波羅蜜?布施成熟為對天界的持續念誦,但不執著於它們。戒律成熟為看見天女的過失。忍耐成熟為對宮殿沒有喜愛。精進成熟為即使生為天神也希望解脫。定成熟為不執著於天眾的感官活動。慧成熟為在不執著的情況下向天神教授佛法。這些是與念力相關聯的六波羅蜜。」
2.248“Which are the six perfections associated with the power of absorption? Generosity ripens as taking delight in absorption after having relinquished all possessions, just like King Mahādeva, who relinquished his realm to become a monk. Discipline ripens as mental engagement being superior to those of body and speech. [F.74.b] Patience ripens as engagement in wholesome actions. Diligence ripens as correct understanding of the Dharma. Concentration ripens as the clear perception of empty phenomena. Insight ripens as being unblemished by mundane phenomena, just as when a great medicine is found in the home of a potter. Such are the six perfections associated with the power of absorption.
2.248「什麼是與定力相應的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為,放棄所有財產後對三昧感到歡喜,就如同摩訶提婆王放棄了他的王國而出家成為比丘。戒波羅蜜成熟為,心的修習勝於身體和言語的修習。忍波羅蜜成熟為,對善的行為的修習。精進波羅蜜成熟為,對佛法的正確理解。禪定波羅蜜成熟為,對空性現象的清晰認知。慧波羅蜜成熟為,不被世俗現象所污染,就如同在陶工的家中發現偉大的良藥一樣。這些就是與定力相應的六波羅蜜。」
2.249“What are the six perfections associated with the power of insight? Generosity ripens as not feeling discouraged even by giving away one’s own head, as exemplified by the King of Kāśī. Discipline ripens as giving oneself out of love for others, as, for example, when the Bodhisattva offered himself to the yakṣa, thus happily offering himself as a human sacrifice. Patience ripens as the patience demonstrated by traveling to sea three times in pursuit of pearls despite a tremendous challenge. Diligence ripens as being unaffected by any experience of happiness or suffering, and thus being able to cross the ocean seven times without becoming hesitant in one’s commitment to generosity. Concentration ripens as the perfection of concentration according to one’s wishes throughout all one’s lives. Insight ripens in the way that the Bodhisattva’s supplication instilled proper understanding in the thief attendants during the feast. Such are the six perfections associated with the power of insight.
2.249「什麼是與慧力相關的六波羅蜜?布施成熟為即使捨棄自己的頭顱也不感到氣餒,如迦濕王的例子所示。戒律成熟為出於對他人的愛而奉獻自己,例如菩薩將自己獻給夜叉,從而歡喜地將自己作為人身祭品而奉獻。忍辱成熟為不懼艱難困苦,為了追求珍珠而三次遠航大海所展現的忍耐。精進成熟為不為任何快樂或苦難的經歷所動搖,因而能七次渡海而不在自己對布施的承諾上有所退縮。禪定成熟為在整個生命中根據自己的願望達成禪定波羅蜜。慧成熟為菩薩的祈願在宴席上向盜賊侍者灌輸了正確的理解。這就是與慧力相關的六波羅蜜。」
2.250“What are the six perfections of the mindfulness factor of awakening? Generosity ripens as mindfulness of relinquishing unvirtuous phenomena. Discipline ripens as mindfulness of adhering to delightful conceptions. Patience ripens as mindfulness of the signs of the Dharma teachings. Diligence ripens as diligence not being wasted. Concentration ripens as cultivation of the powers. Insight ripens as the power of mindfulness and liberation. [F.75.a] Such are the six perfections of the mindfulness factor of awakening.
2.250「什麼是念覺悟因素的六波羅蜜?布施成熟為念於捨離不善法。戒成熟為念於執持喜悅的觀念。忍成熟為念於佛法教法的標誌。精進成熟為精進不被浪費。定成熟為培養諸力。慧成熟為念力和解脫。如是為念覺悟因素的六波羅蜜。
2.251“What are the six perfections of the factor of awakening that discerns phenomena? Generosity ripens as relinquishing of flaws through the discerning of phenomena. Discipline ripens as harmonizing with liberation through the discerning of phenomena. Patience ripens as relinquishing the two extremes. Diligence ripens as continuously discerning phenomena. Concentration ripens as discerning phenomena without superimposing anything. Insight ripens as the absence of grasping any of these factors. Such are the six perfections of the factor of awakening that discerns phenomena.
2.251「什麼是觀法覺悟因的六波羅蜜?布施成熟為通過觀察法來捨棄過失。戒成熟為通過觀察法來調和解脫。忍成熟為捨棄二邊。精進成熟為持續地觀察法。定成熟為觀察法而不加諸任何東西。慧成熟為不取著這些因的任何一個。這就是觀法覺悟因的六波羅蜜。」
2.252“What are the six perfections of the diligence factor of awakening? Generosity ripens as realization whereby one gives up objects of attachment. Discipline ripens as unsurpassable diligence. Patience ripens as the absence of attachment to diligence. Diligence ripens as not adhering to a self, a sentient being, a life force, or a person. Concentration ripens as not accepting any of the fetters. Insight ripens as discerning oneself and mastering all crafts, thus attaining inexhaustible knowledge of the seventh spiritual level. Such are the six perfections of the diligence factor of awakening.
2.252「精進覺支的六波羅蜜是什麼?布施度成熟為一種認知,使人能放棄對事物的貪著。戒度成熟為無上的精進。忍度成熟為不執著於精進。精進度成熟為不執著於我、有情眾生、命者或人。定度成熟為不接受任何結縛。慧度成熟為認識自己和掌握一切技藝,從而證得第七地不窮盡的智慧。這就是精進覺支的六波羅蜜。」
2.253“What are the six perfections of the ease factor of awakening? Generosity ripens as physical ease. Discipline ripens as mental ease. Patience ripens as a lack of craving for saṃsāra. Diligence ripens as continuous ease. Concentration ripens as analysis of the cultivation of ease. [F.75.b] Insight ripens as true understanding of ease. Such are the six perfections of the ease factor of awakening.
2.253「輕安覺支的六波羅蜜是什麼?布施成熟為身體的輕安。戒成熟為心意的輕安。忍成熟為對輪迴無有貪愛。精進成熟為持續的輕安。定成熟為對輕安的修習的擇法。慧成熟為對輕安的真實理解。這就是輕安覺支的六波羅蜜。」
2.254“What are the six perfections of the absorption factor of awakening? Generosity ripens as the attainment of noble absorption. Discipline ripens as freedom from displeasure with respect to the attainment. Patience ripens as seizing the branch of absorption. Diligence ripens as continuous absorption. Concentration ripens as view and understanding. Insight ripens as understanding. Such are the six perfections of the absorption factor of awakening.
2.254「什麼是三昧覺悟因素的六波羅蜜?布施成熟為證得殊勝三昧。戒成熟為對於證得不生不滿。忍成熟為掌握三昧之分。精進成熟為持續的三昧。定成熟為見地與理解。慧成熟為理解。這就是三昧覺悟因素的六波羅蜜。」
2.255“What are the six perfections of the equanimity factor of awakening? Generosity ripens as being free from torments even if enjoyment is relinquished. Discipline ripens as equanimity of body and speech. Patience ripens as not remaining in meditative seclusion for the sake of sentient beings. Diligence ripens as neither fixating on nor discarding illusion. Concentration ripens as an unblemished and undiscouraged mind. Insight ripens as understanding and accepting the momentary character of all phenomena. Such are the six perfections of the equanimity factor of awakening.
2.255「平等舍覺悟因的六波羅蜜是什麼?布施成熟為即使放棄享樂也能遠離痛苦。戒成熟為身語的平等舍。忍成熟為不為眾生之故而留滯禪定。精進成熟為既不執著也不捨棄幻象。定成熟為無瑕疵且無氣餒的心。慧成熟為理解並接納一切法的剎那無常性。這就是平等舍覺悟因的六波羅蜜。」
2.256“What are the six perfections of correct view? Generosity ripens as the realization of the noble and correct view. Discipline ripens as the comprehension that leads to the absence of defilements. Patience ripens as comprehension whereby knowledge is realized. Diligence ripens as achieving what benefits others based on investigation. Concentration ripens as infinite discernment. Insight ripens as delightful karmic ripening. [F.76.a] Such are the six perfections of correct view.
2.256「正見的六波羅蜜是什麼?布施成熟為聖者和正見的實現。戒成熟為導致煩惱缺失的理解。忍成熟為藉由其智慧得以實現的理解。精進成熟為基於調查而成就利益他人的事業。定成熟為無限的慧眼。慧成熟為令人喜悅的業果。這就是正見的六波羅蜜。」
2.257“What are the six perfections of correct thought? Generosity ripens as relinquishment that ripens correct thought. Discipline is the absence of displeasure with respect to correct thought. Patience ripens as the comprehension of what does and does not constitute a spiritual level with respect to the various conditions. Diligence ripens as nonreliance throughout all applications of correct thought. Concentration ripens as dedication by the power of correct thought. Insight ripens as the understanding of what is correct or not with respect to mundane and supramundane phenomena. Such are the six perfections of correct thought.
2.257「什麼是正思的六波羅蜜?布施成熟為捨棄,成熟為正思。戒成熟為對正思無不悅。忍成熟為對各種條件下什麼構成地、什麼不構成地的理解。精進成熟為在正思的所有應用中不依賴。定成熟為以正思的力量進行迴向。慧成熟為對世間和超越世間的法什麼是正確、什麼不是正確的理解。這些就是正思的六波羅蜜。」
2.258“What are the six perfections of correct speech? Generosity consists in flawless words. Discipline consists in reasonable words. Patience consists in noble words. Diligence uses words based on correct understanding. Concentration consists in words that delight mundane people. Insight consists in true words. Such are the six perfections of correct speech.
2.258「正語的六波羅蜜是什麼?布施成熟為無垢之言。戒成熟為合理之言。忍成熟為高尚之言。精進利用基於正知的言語。定成熟為令世俗人喜悅的言語。慧成熟為真實之言。這就是正語的六波羅蜜。」
2.259“What are the six perfections of correct conduct? Generosity ripens as successful correct conduct. Discipline ripens as the intended limit of correct conduct. Patience ripens as the application of nonapprehension with respect to correct conduct. Diligence ripens as universal disengagement with respect to correct conduct. Concentration ripens as the embracing of nonabiding. Insight ripens as nonanticipation with respect to correct conduct. Such are the six perfections of correct conduct. [F.76.b]
2.259「什麼是正業的六波羅蜜?布施成熟為成功的正業。戒成熟為正業的既定限度。忍成熟為關於正業的無執之運用。精進成熟為關於正業的普遍不修習。定成熟為無住的擁抱。慧成熟為關於正業的無預期。這些就是正業的六波羅蜜。」
2.260“What are the six perfections of correct livelihood? Generosity is delighting in correct livelihood. Discipline ripens as correct livelihood by way of nirvāṇa. Patience ripens as compassion that thoroughly ripens sentient beings. Diligence ripens as being sustained by the realization of the Dharma. Concentration ripens as being sustained by the absence of sentient beings. Insight is to be sustained by the absence of material goods. Such are the six perfections of correct livelihood.
2.260「何謂正命之六波羅蜜?布施為於正命中喜樂。戒依涅槃之方式而成就正命。忍成就為徹底成熟有情眾生的悲心。精進成就為以佛法的證悟而得以維持。定成就為以無有眾生而得以維持。慧為以無物質財貨而得以維持。如是為正命之六波羅蜜。」
2.261“What are the six perfections of correct effort? Generosity is to give up everything but not to abandon the wilderness. Discipline ripens as correct employment of body and speech. Patience ripens as the nonapprehension of apprehended objects. Diligence ripens as the attainment of dhāraṇī. Concentration ripens as engagement with symbols. Insight ripens as harmlessness. Such are the six perfections of correct effort.
2.261「什麼是正精進的六波羅蜜?布施是捨棄一切但不放棄曠野。戒成熟為身語的正確運用。忍成熟為對所執著對象的無執。精進成熟為陀羅尼的成就。定成熟為與相的修習。慧成熟為無害。這就是正精進的六波羅蜜。」
2.262“What are the six perfections of correct mindfulness? Generosity ripens as mindfulness that has no regard for conditioned phenomena. Discipline ripens as the evaluation of flaws and positive qualities with respect to all phenomena. Patience ripens as unbroken continuity. Diligence ripens as mindfulness that ripens as carefulness. Concentration ripens as not forgetting the attainment of the reality of all phenomena. Insight ripens as the cultivation of calm abiding. Such are the six perfections of correct mindfulness.
2.262「什麼是正念的六波羅蜜?布施成熟為對有為法無所執著的念。戒成熟為對一切法的過失和功德進行評估。忍成熟為不間斷的相續。精進成熟為念並發展為謹慎。定成熟為不忘失一切法的真實本性之成就。慧成熟為止的修習。這就是正念的六波羅蜜。」
2.263“What are the six perfections of correct absorption? Generosity ripens as delighting in correct absorption. Discipline ripens as abiding within absorption. [F.77.a] Patience consists in the view, liberation, and gateways of absorption. Diligence ripens as unblemished absorption. Concentration ripens as the imminent absorption that works exactly as intended. Insight ripens as absorption that determines the remedy. Such are the six perfections of correct absorption.
2.263「什麼是正定的六波羅蜜?布施成熟為欣喜正定。戒成熟為安住於三昧。忍包含三昧的見、解脫和門徑。精進成熟為無瑕的三昧。定成熟為即將現前且運作恰當的三昧。慧成熟為能決定對治法的三昧。這就是正定的六波羅蜜。」
2.264“What are the six perfections focused on calm abiding? Generosity is relinquishing harmful factors. Discipline ripens as delighting in the ease of body and mind. Patience ripens as meditative attainment free from obscurations. Diligence ripens as absorption that is incorruptible by extraneous factors. Concentration ripens as not weakening the application of wisdom. Insight ripens as the realization of all intents. Such are the six perfections focused on calm abiding.
2.264「什麼是專注於止的六波羅蜜?布施是捨棄傷害性的因素。戒律成熟為喜樂身心的輕安。忍辱成熟為無障礙的定境。精進成熟為不被外在因素所破壞的三昧。定力成熟為不減弱智慧的運用。慧成熟為對所有意圖的證悟。這就是專注於止的六波羅蜜。」
2.265“What are the six perfections focused on special insight? Generosity ripens as expressing the Dharma teachings without having heard them. Discipline ripens as flawless expression. Patience ripens as speaking in accordance with the wishes of many people. Diligence ripens as perfect allegories. Concentration ripens as perfect adoption of the Dharma. Insight ripens as being indomitable. Such are the six perfections focused on special insight.
2.265「什麼是專注於觀的六波羅蜜?布施成熟為不經聞法而宣說佛法教法的能力。戒成熟為無垢的宣說。忍成熟為按照眾多人的願望而說法。精進成熟為完善的譬喻。定成熟為完善地採納佛法。慧成熟為無勝。這就是專注於觀的六波羅蜜。」
2.266“What are the six perfections focused on knowledge? Generosity ripens as accomplishing the application of knowledge. Discipline ripens as desirable knowledge. Patience is universal knowledge. [F.77.b] Diligence comprises all levels of knowledge. Concentration ripens as the knowledge that correctly grasps all phenomena. Insight ripens as the knowledge that deeply understands all phenomena. Such are the six perfections focused on knowledge.
2.266「什麼是以智慧為重點的六波羅蜜?布施成熟為成就智慧的應用。戒成熟為令人欣悅的智慧。忍是普遍的智慧。精進包含了智慧的各個層次。定成熟為正確掌握一切法的智慧。慧成熟為深刻理解一切法的智慧。這就是以智慧為重點的六波羅蜜。
2.267“What are the six perfections of accomplishing liberation? Generosity ripens as swiftly entering liberation. Discipline ripens as freedom from karmic imprints. Patience ripens as the abandonment of extreme beliefs. Diligence ripens as not partaking of the nature of such beliefs in any way. Concentration ripens as never being affected by pleasure and pain. Insight is the entirety of concordant causes for the phenomena of reality. Such are the six perfections of accomplishing liberation.
2.267「什麼是成就解脫的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為迅速進入解脫。戒波羅蜜成熟為解脫業種子。忍波羅蜜成熟為捨棄極端的見解。精進波羅蜜成熟為完全不沾染此類見解的本質。定波羅蜜成熟為永遠不受樂受和苦受所影響。慧波羅蜜是現實法性的一切相應因的總體。這就是成就解脫的六波羅蜜。」
2.268“What are the six perfections that gather the assembly of a monk? Generosity ripens as emanations that are always just as wished. Discipline ripens as emanations of whatever is desired. Patience ripens as expressions that are just as wished for. Diligence ripens as special statements. Concentration ripens as expressions of absence of mental grasping. Insight ripens as liberation from those expressions. Such are the six perfections that gather the assembly of a monk. Understand that this applies equally to all the eightfold retinue.
2.268「什麼是聚集比丘眷屬的六波羅蜜?布施成熟為總是如所願的化身。戒成熟為任何所欲之物的化身。忍成熟為正如所願的表達。精進成熟為特殊的陳述。定成熟為無心取之表達。慧成熟為從那些表達中解脫。這些就是聚集比丘眷屬的六波羅蜜。要明白這同樣適用於全部八種眷屬。」
2.269“What are the six perfections for gaining correct knowledge of meanings? Generosity ripens as stating what is meaningful and what is not. Discipline ripens as satisfying many beings. Patience ripens as flawless meaning. Diligence consists in extensive proclamations of the interdependent realities—starting with the Unexcelled Heaven. [F.78.a] Concentration consists in contentment with the welfare of virtuous beings. Insight ripens as the reality that is unperturbed in relation to unvirtuous beings. Such are the six perfections for gaining correct knowledge of meanings.
2.269「什麼是為了獲得正知義理的六波羅蜜?布施成熟為宣說什麼是有意義和什麼是無意義的。戒成熟為滿足眾多眾生。忍成熟為無垢的義理。精進在於廣泛宣說緣起實相——從非想非非想天開始。定在於對有德眾生的福祉感到滿足。慧成熟為與不善眾生相關時不被動搖的實相。這些就是為了獲得正知義理的六波羅蜜。」
2.270“What are the six perfections for gaining correct knowledge of the Dharma? Generosity ripens as speaking the Dharma. Discipline ripens as making others understand. Patience ripens as correct dedication. Diligence ripens as unbroken continuity. Concentration ripens as the continuance of the Dharma and the immutable intrinsic nature. Insight ripens as constant indomitability. Such are the six perfections for gaining correct knowledge of the Dharma.
2.270「什麼是獲得正確理解佛法的六波羅蜜?布施成熟為宣講佛法。戒成熟為令他人理解。忍成熟為正確的迴向。精進成熟為不間斷的延續。定成熟為佛法的延續和不變的內在本質。慧成熟為恆常的無法克服性。這些就是獲得正確理解佛法的六波羅蜜。」
2.271“What are the six perfections for gaining correct knowledge of language? Generosity ripens as the nature of language for the sake of communication. Discipline ripens as language pertaining to quelling. Patience ripens as language pertaining to all mundane speech. Diligence is what engenders understanding in everyone. Concentration ripens as liberation in accordance with one’s commitment. Insight ripens as liberation and cessation. Such are the six perfections for gaining correct knowledge of language.
2.271「什麼是為了獲得語言的正知而修持的六波羅蜜呢?布施成熟為溝通目的的語言本質。戒成熟為與寂止相關的語言。忍成熟為與一切世俗言說相關的語言。精進是什麼能在每個人心中生起理解。定成熟為依據自己的承諾而來的解脫。慧成熟為解脫與滅。這就是為了獲得語言的正知而修持的六波羅蜜。」
2.272“What are the six perfections for gaining correct knowledge of eloquence? Generosity ripens as diverse forms of eloquence. Discipline ripens as gentle eloquence. Patience ripens as being universally satisfying. Diligence ripens as being inexhaustible. Concentration ripens as elimination of doubts. Insight ripens as being inclined toward nirvāṇa. [F.78.b] Such are the six perfections for gaining correct knowledge of eloquence.
2.272「什麼是獲得辯才正知的六波羅蜜?布施成熟為多樣的辯才。戒成熟為柔和的辯才。忍成熟為普遍滿足。精進成熟為無有窮盡。定成熟為消除疑惑。慧成熟為趨向涅槃。這就是獲得辯才正知的六波羅蜜。
2.273“What are the six perfections of freedom from weariness? Generosity ripens as never tiring of teaching the Dharma to those who listen. Discipline ripens as never tiring in accomplishing what is of benefit to others. Patience consists in vast blessings by sacrificing one’s own body. Diligence consists in constant displays of appropriate miraculous feats for the sake of those to be trained. Concentration ripens as granting practical instructions based on entering meditative attainment as one wishes. Insight ripens as teaching the Dharma in accordance with the wishes of those who listen, regardless of the time. Such are the six perfections of freedom from weariness.
2.273「何謂不厭倦解脫的六波羅蜜?布施成就為對聆聽者不厭倦地教導佛法。戒成就為對利益他人的事業不厭倦。忍成就為通過捨棄自己的身體而獲得廣大的福德。精進成就為為所化眾生不斷展現適當的神足通。定成就為依據進入禪定境界而隨意提供實踐性的教導。慧成就為不論時間,根據聆聽者的願望而教導佛法。這就是不厭倦解脫的六波羅蜜。」
2.274“What are the six perfections of deliverance through generosity? Generosity ripens as dedication to happiness when giving gifts to beggars. Discipline ripens as righteousness through physical and verbal generosity. Patience ripens as delighting in generosity. Diligence ripens as overwhelming others with generosity. Concentration ripens as clarity of mind. Insight ripens as generosity dedicated to awakening. Such are the six perfections of deliverance through generosity.
2.274「什麼是透過布施的解脫的六波羅蜜?布施成熟為對乞丐布施禮物時迴向於樂。戒成熟為身語布施的正直。忍成熟為喜樂於布施。精進成熟為以布施壓倒他人。定成熟為心的清明。慧成熟為布施迴向於覺悟。這些就是透過布施的解脫的六波羅蜜。
2.275“What are the six perfections of deliverance through discipline? Generosity ripens as giving the vows of training and the gifts of fearlessness to sentient beings. Discipline ripens as being unshakable when giving fearlessness. Patience ripens as wanting to benefit sentient beings. Diligence ripens as maintaining all aspects of the training and overpowering others. Concentration ripens as wanting to benefit sentient beings via the points of training. [F.79.a] Insight ripens as dedication to awakening. Such are the six perfections of deliverance through discipline.
2.275「什麼是解脫戒度的六波羅蜜?布施成熟為將訓練的戒和無畏的禮物給予眾生。戒成熟為給予無畏時不動搖。忍成熟為想要利益眾生。精進成熟為保持訓練的所有方面並勝過他人。定成熟為想要透過訓練的要點利益眾生。慧成熟為迴向覺悟。這就是解脫戒度的六波羅蜜。」
2.276“What are the six perfections of deliverance through patience? Generosity ripens as being inspired by the happiness of sentient beings. Discipline ripens as tolerating the defilements of sentient beings. Patience ripens as not forgetting where one was born throughout saṃsāra without beginning. Diligence ripens as perpetual and uninterrupted determination. Concentration ripens as being certain to benefit sentient beings. Insight ripens as dedication to omniscience. Such are the six perfections of deliverance through patience.
2.276「什麼是忍波羅蜜所成就的涅槃六度?布施成熟為受到眾生幸福的啟發。戒成熟為容忍眾生的煩惱。忍成熟為在無始輪迴中不忘卻自己的出生之處。精進成熟為永恆不斷的決心。定成熟為確信必能利益眾生。慧成熟為迴向於一切智。如是為忍波羅蜜所成就的涅槃六度。」
2.277“What are the six perfections of deliverance through diligence? Generosity ripens as beneficial engagements with the world. Discipline ripens as subduing others without harming them. Patience ripens as liberating those in pain, as exemplified by the pigeon. Diligence ripens as not abandoning one’s engagements. Concentration ripens as diligently purifying obscurations. Insight ripens as dedication toward the realm of the buddhas. Such are the six perfections of deliverance through diligence.
2.277「精進的涅槃六波羅蜜是什麼?布施成熟為與世間有益的修習。戒成熟為降伏他人而不傷害他們。忍成熟為解脫痛苦中的眾生,如鴿子的故事所示。精進成熟為不放棄自己的修習。定成熟為精進地淨化障礙。慧成熟為迴向佛陀的領域。這就是精進的涅槃六波羅蜜。」
2.278“What are the six perfections of deliverance through concentration? Generosity ripens as concentration inspired by love that benefits sentient beings. Discipline ripens as concentrating on benefiting sentient beings. Patience ripens as delighting in benefiting the world. Diligence ripens as deliverance due to pacification. Concentration ripens as speech based on the intent to give the gift of the Dharma. [F.79.b] Insight ripens as innately present etymological finesse. Such are the six perfections of deliverance through concentration.
2.278「什麼是通過定而達到涅槃的六波羅蜜?布施成熟為由愛心所啟發而利益眾生的定。戒成熟為專注於利益眾生。忍成熟為喜悅地利益世間。精進成熟為由於寂滅而達到涅槃。定成熟為基於給予佛法之禮物的意圖而說法。慧成熟為自然具足的詞義精妙。這些就是通過定而達到涅槃的六波羅蜜。
2.279“What are the six perfections of deliverance through insight? Generosity ripens as giving the gift of Dharma. Discipline ripens as teaching and giving the gift of Dharma without any concern for material things. Patience ripens as never becoming weary of giving the gift of Dharma. Diligence ripens as deliverance through faith. Concentration ripens as speech based on careful concern for the gift of Dharma. Insight ripens as knowledge of natural suchness and language. Such are the six perfections of deliverance through insight.
2.279「什麼是通過慧而得解脫的六波羅蜜?布施成熟為布施佛法之禮。戒成熟為不執著物質而教授和布施佛法之禮。忍成熟為永不厭倦於布施佛法之禮。精進成熟為通過信而得解脫。定成熟為基於對佛法之禮的用心關切而進行的言說。慧成熟為對自然如如和語言的智慧。這就是通過慧而得解脫的六波羅蜜。
2.280“What are the six perfections of the ripening of the eye? Generosity ripens as eyes that are delightful to behold. Discipline ripens as beautiful eyes. Patience ripens as eyes that see at great distance. Diligence ripens as elongated eyes. Concentration ripens as clarity when looking. Insight ripens as great clarity in all regards. Such are the six perfections of the ripening of the eye.
2.280「眼根成熟的六波羅蜜是什麼?布施成熟為樂莊嚴的眼睛。戒成熟為美麗的眼睛。忍成熟為能看到很遠距離的眼睛。精進成熟為細長的眼睛。定成熟為觀看時的清晰。慧成熟為在一切方面都有大的清晰。這就是眼根成熟的六波羅蜜。
2.281“What are the six perfections of the ripening of the ear? Generosity ripens as ears free of impairment. Discipline ripens as pure ears. Patience ripens as great clarity with respect to the ear element. Diligence ripens as the capacity to hear subtle sounds. Concentration ripens as ears that hear at great distance. Insight ripens as not becoming displeased when hearing disrespectful words. Such are the six perfections of the ripening of the ear.
2.281「耳根成熟的六波羅蜜是什麼?布施成熟為無缺損的耳根。戒成熟為淨耳。忍成熟為對耳界有大光明。精進成熟為能聽聞細微之聲的能力。定成熟為能遠距離聽聞的耳根。慧成熟為聽聞不恭敬的言語時不生厭惡。這些是耳根成熟的六波羅蜜。
2.282“What are the six perfections of the ripening of the nose? Generosity ripens as clarity with respect to the nose. [F.80.a] Discipline ripens as an unimpaired olfactory faculty. Patience ripens as smelling delightful fragrances. Diligence ripens as sensing diverse smells. Concentration ripens as an incorruptible nose faculty. Insight ripens as the sniffing out of flaws. Such are the six perfections of the ripening of the nose.
2.282「鼻根成熟的六波羅蜜是什麼?布施成熟為鼻根的明澈。戒成熟為不損壞的嗅覺根。忍成熟為嗅到令人喜悅的香氣。精進成熟為感知各種香氣。定成熟為不會腐壞的鼻根。慧成熟為嗅出過失。這就是鼻根成熟的六波羅蜜。」
2.283“What are the six perfections of the ripening of the tongue? Generosity ripens as clarity regarding the tongue’s perception of tastes. Discipline ripens as the absence of arrogant words. Patience ripens as the utterance of words desired by many people. Diligence ripens as remembering many letters. Concentration ripens as a tongue that fits with the palate. Insight ripens as the supreme tongue. Such are the six perfections of the ripening of the tongue.
2.283「舌根成熟的六波羅蜜是什麼?布施成熟為舌根對味道知覺的清晰。戒成熟為沒有傲慢言語。忍成熟為發出許多人所期望的言語。精進成熟為記憶許多文字。定成熟為舌根與上顎相適應。慧成熟為最殊勝的舌根。這就是舌根成熟的六波羅蜜。
2.284“What are the six perfections of the ripening of the body? Generosity ripens as fully developed flesh with red and golden hues. Discipline ripens as being delightful to see by many. Patience ripens as a renowned physical presence. Diligence ripens as firmness of the body. Concentration ripens as tremendous physical youthfulness. Insight ripens as the gait of a leader. Such are the six perfections of the ripening of the body.
2.284「身體成熟的六波羅蜜是什麼?布施成熟為肌肉豐滿,具有紅色和黃金的光澤。戒成熟為許多人樂見其身。忍成熟為身體聞名遐邇。精進成熟為身體堅實有力。定成熟為身體保持青春活力。慧成熟為導師的步履風範。這就是身體成熟的六波羅蜜。」
2.285“What are the six perfections of the ripening of the mind? Generosity ripens as having few mental desires. Discipline ripens as having little anger. Patience ripens as an absence of dullness. Diligence ripens as sharp understanding. Concentration ripens as being in accord with abandonment. Insight ripens as abundant comprehension of all phenomena in accordance with one’s wishes. Such are the six perfections of the ripening of the mind. [F.80.b]
2.285「心的成熟有哪六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為心欲少。戒波羅蜜成熟為嗔恚少。忍波羅蜜成熟為無昏沉。精進波羅蜜成熟為理解敏銳。定波羅蜜成熟為與捨離相應。慧波羅蜜成熟為依自己的願望對所有法有豐富的理解。如此為心成熟的六波羅蜜。」
2.286“What are the six perfections of material things dedicated to benefiting others? Generosity ripens as generosity that ripens others, as exemplified by Prince Undeterrable Courage, who satisfied sentient beings on Jambudvīpa while causing them all to ripen for the sake of awakening. Discipline ripens as courageous discipline for the benefit of others, as exemplified by the quail that extinguished the raging fire. Patience ripens as patience dedicated to benefiting others in saṃsāra, as exemplified by Brahmā who accepted hardship for the sake of ripening sixty sentient beings. Diligence ripens as diligence that ripens others, as exemplified by the one who spent seventy years traveling seven hundred leagues to the Himalayas to obtain healing medicine with the wish to benefit the mortally ill. Concentration ripens as concentration that brings help and happiness to others, as exemplified by the sage Kapila , who built a city for the benefit of sentient beings. Insight ripens as insight that yields happiness for others, such as causing an abundance of all the treatises and letters. Such are the six perfections of material things dedicated to benefiting others.
2.286「六波羅蜜成熟於利益他人的物質事物是什麼?布施成熟為能夠成熟他人的布施,以不退勇王子為例,他在閻浮提滿足眾生,同時使他們都為了覺悟而成熟。戒成熟為為了他人利益的勇敢持戒,以熄滅熊熊烈火的鶉鳥為例。忍成熟為致力於利益輪迴中他人的忍耐,以梵天為例,他為了成熟六十個眾生而接受了苦難。精進成熟為能夠成熟他人的精進,以那位花費七十年時間行走七百由旬到喜馬拉雅山獲得治療藥物以利益重病患者的人為例。定成熟為給他人帶來幫助和喜樂的禪定,以聖者迦毘羅為例,他為了眾生的利益而建造了一座城市。慧成熟為能為他人帶來喜樂的智慧,例如導致豐富的各種論著和文字。這就是六波羅蜜成熟於利益他人的物質事物。」
2.287“What are the six perfections of material things dedicated to benefiting oneself? Generosity ripens as perfect benefit for oneself. Discipline ripens as having one’s roots of virtue bear fruit. Patience ripens as one’s own physical luster. Diligence ripens as diligence to accomplish one’s own benefit. Concentration ripens as concentration that grants access to the higher realms for one’s own benefit, thereby, for example, preventing one’s birth in this world for the duration of seven eons of destruction. [F.81.a] Insight ripens as insight imbued with benefit for oneself, as exemplified by the prince Kapila. Such are the six perfections of material things dedicated to benefiting oneself.
2.287「六波羅蜜中,為了利益自己的物質方面有哪六種成熟呢?布施成熟為自己獲得完美的利益。戒成熟為自己的善根結出果實。忍成熟為自己身體的光澤。精進成熟為精進以完成自己的利益。定成熟為定能夠帶來進入上界的途徑,為自己的利益著想,例如在七劫毀滅的期間內,防止自己在這個世間中再度誕生。慧成熟為充滿自我利益的慧,如王子迦毘羅所示現的一樣。這就是為了利益自己的物質方面的六波羅蜜。」
2.288“What are the six perfections of the Dharma? Generosity that gives Dharma ripens as being adorned with the finest of numerous ornaments. Discipline ripens as the discipline of abiding by nonapprehension. Patience ripens as the patience of being free from the notion of sentient beings. Diligence ripens as overpowering others through the nondual practice of the transcendent Dharma. Concentration ripens as the transcendent Dharma of detachment and the attainment of the mind of equality. Insight ripens as the clarification of all Dharma teachings through nonduality. Such are the six perfections of the Dharma.
2.288「六波羅蜜的佛法是什麼?施捨佛法成熟為以最精美的眾多莊嚴來裝飾。戒律成熟為無執著的戒律。忍辱成熟為遠離眾生觀念的忍辱。精進成熟為通過超越佛法的無二修行而勝過他人。禪定成熟為超越佛法的離欲和平等心的成就。般若成熟為通過無二性來闡明一切佛法教法。這就是六波羅蜜的佛法。」
2.289“What are the six perfections of the objectives? The objective of generosity is the great wealth that is an effect of generosity. The objective of discipline is the higher realms that result from discipline. The objective of patience is an excellent physical form resulting from patience. The objective of diligence is the accomplishment of mundane and supramundane actions that result from diligence. The objective of concentration is concentration that is dedicated to rebirth. The objective of insight is insight, absence, and causal accordance. Such are the six perfections of the objectives.
2.289「什麼是目標的六波羅蜜?布施的目標是作為布施結果的偉大財富。戒的目標是由戒所導致的上界。忍的目標是由忍所產生的殊勝色身。精進的目標是由精進所導致的世間和出世間的事業成就。定的目標是專門用於輪迴的定。慧的目標是慧、無有和因果相應。這些就是目標的六波羅蜜。」
2.290“What are the six perfections of realization? Generosity consists in an indestructible body endowed with relinquishment. Discipline ripens as freedom from ignorance caused by relinquishment. Patience ripens as not abandoning the acceptance of the Dharma. Diligence ripens as accomplishing all engagements. Concentration ripens as the cessation that is an effect of concentration. Insight ripens as mastering the vajra-like absorption. [F.81.b] Such are the six perfections of realization.
2.290「什麼是實現的六波羅蜜?布施由具足捨棄的不滅身體所構成。戒律以捨棄所導致的無無明而成熟。忍辱以不放棄對佛法的忍可而成熟。精進以成就一切修習而成熟。定以定所導致的滅而成熟。慧以掌握金剛喻定而成熟。這就是實現的六波羅蜜。」
2.291“What are the six perfections of happiness? Generosity ripens as never becoming dull or sleepy when practicing generosity and as not creating happiness for oneself, as exemplified by the great Śākya’s forest that measured ninety-six thousand leagues. Discipline ripens as giving up the kingdom for the sake of training, as exemplified by Prince Meaningful , who was reliable and never lied. Likewise, whereas others may kill their parents and engage in other unwholesome actions for the sake of their bodies, I abandoned neither generosity nor the Dharma. Thus, it was said, ‘Without a doubt, he will be known as a buddha.’ Patience ripens as caring for others, as exemplified by the elephant who protected others even when mortally wounded. Diligence ripens as diligently teaching the Dharma for thirty-six thousand years, flawlessly and tirelessly. Concentration ripens as concentration for the sake of benefiting sentient beings, as can be learned from the way I traveled from Jambudvīpa to the heavens in the past, seeking to benefit a brahmin youth. Insight is exemplified by great medicine. Such are the six perfections of happiness.
2.291「什麼是快樂的六波羅蜜?布施成熟為在修習布施時永不昏沉或睡著,以及不為自己創造快樂,就如偉大的釋迦族的森林,廣闊達九萬六千由旬所示。戒成熟為為了修學而放棄王國,就如義王子所示,他可靠且從不說謊。同樣地,雖然其他人可能為了自己的身體而殺害父母並從事其他不善的行為,但我既沒有放棄布施,也沒有放棄佛法。因此有人說,『毫無疑問,他將被稱為佛陀。』忍成熟為關懷他人,就如那隻大象所示,即使被致命傷害也保護他人。精進成熟為精進地教授佛法三萬六千年,無懈可擊且不知疲倦。定成熟為為了利益眾生的禪定,這可以從我過去從閻浮提前往天界,尋求利益一位婆羅門青年的方式中學到。慧以偉大的藥城為例。這些就是快樂的六波羅蜜。」
2.292“What are the six perfections of emptiness? Generosity ripens as attaining the home of the concentration of emptiness. Discipline ripens as the attainment of nonapprehension. Patience ripens as the attainment of the spiritual levels. Diligence ripens as powerful training. Concentration ripens as certainty. Insight ripens as being extraordinary throughout all activities. Such are the six perfections of emptiness.
2.292「什麼是空性的六波羅蜜?布施成熟為證得空性三昧的住處。戒成熟為無執的成就。忍成熟為地的成就。精進成熟為強有力的學習。定成熟為確定性。慧成熟為在一切活動中都超越尋常。這就是空性的六波羅蜜。
2.293“What are the six perfections of signlessness? Generosity always ripens as signlessness. [F.82.a] Discipline ripens as universality. Patience ripens as being impossible to outshine. Diligence ripens as being completely dedicated. Concentration ripens as being uninterrupted. Insight ripens as being decisive. Such are the six perfections of signlessness.
2.293「什麼是無相的六波羅蜜?布施常成熟為無相。戒成熟為普遍性。忍成熟為無法超越。精進成熟為完全的奉獻。定成熟為不間斷。慧成熟為堅決。這些是無相的六波羅蜜。
2.294“What are the six perfections of wishlessness? Generosity ripens as quickly achieving wishlessness. Discipline ripens as achieving detachment. Patience ripens as disregard for the three realms. Diligence ripens as nothing being wasted on the way. Concentration ripens as observing liberation. Insight ripens as dispelling karmic imprints. Such are the six perfections of wishlessness.
2.294「什麼是無願的六波羅蜜?布施成熟為迅速成就無願。戒成熟為成就離欲。忍成熟為輕視三界。精進成熟為途中無所浪費。定成熟為觀察解脫。慧成熟為消除業種子。這就是無願的六波羅蜜。」
2.295“What are the six perfections that are additional? Generosity ripens as being free from physical fatigue when seated cross-legged at the seat of awakening. Discipline ripens as physical splendor. Patience ripens as proclaiming the Dharma. Diligence ripens as proclaiming and comprehending the Dharma. Concentration ripens as seizing liberation. Insight ripens as realizing the illusion-like. Such are the six perfections that are additional.
2.295「什麼是增上的六波羅蜜?布施成熟為在菩提座上盤腿坐時身體不感到疲勞。戒成熟為身體的光彩莊嚴。忍成熟為宣說佛法。精進成熟為宣說和理解佛法。定成熟為把握解脫。慧成熟為證悟如幻。這就是增上的六波羅蜜。」
2.296“What are the six perfections of additional ripening? Generosity ripens as the offerings made by the merchant Trapuṣa. Discipline ripens as being shielded by the nāga Mucilinda while seated. Patience ripens as Brahmā approaching and offering his request. Diligence ripens as the seeing of the buddha eye. Concentration ripens as repeatedly watching over those to be trained. Insight is such that when one turns the Dharma wheel without delusion, [F.82.b] the sound is heard from one realm to next, all the way to the Realm of Brahmā. Such are the six perfections of additional ripening.
2.296「六波羅蜜進一步成熟是什麼?布施成熟為商人跋提梨迦商人所做的供養。戒成熟為坐著時受到龍王慕叢林的庇護。忍成熟為梵天前來提出請求。精進成熟為佛眼的顯現。定成熟為反覆照看那些待調伏者。慧則是當一個人不癡迷地轉動法輪時,音聲從一個界傳到下一個界,一直傳到梵天界。這就是六波羅蜜進一步成熟。」
2.297“What are the six perfections of application? Generosity ripens as approaching the five mendicants. Discipline is such that when they hear what is to be done and what is to be refrained from, they act accordingly. Patience ripens as remaining free from exaggerating pride. Diligence ripens as giving satisfaction by means of the elixir. Concentration ripens as speaking to and instilling understanding in the five mendicants. Insight ripens as conveying the understanding of the elixir to fifty million gods. Such are the six perfections of application.
2.297「什麼是應用的六波羅蜜?布施成熟為趣入五比丘。戒是當他們聽聞應該做的和應該戒除的事,他們就相應地去行動。忍成熟為保持不增上慢。精進成熟為用甘露給予滿足。定成熟為對五比丘說法和灌輸理解。慧成熟為將甘露的理解傳達給五千萬天人。這些就是應用的六波羅蜜。」
2.298“What are the six perfections of the correct and the incorrect? Generosity ripens as attaining knowledge of the correct and the incorrect. Discipline ripens as unswerving resolve. Patience ripens as authentic realization. Diligence ripens as powerful resolve. Concentration ripens as speech that does not deviate. Insight ripens as training based on the knowledge of time. Such are the six perfections of the correct and the incorrect.
2.298「什麼是正確與不正確的六波羅蜜?布施成熟為證得正確與不正確的智慧。戒成熟為堅定不移的決心。忍成熟為真實的證悟。精進成熟為強大的決心。定成熟為不偏離的言語。慧成熟為基於時間智慧的修習。這些就是正確與不正確的六波羅蜜。」
2.299“What are the six perfections of proper engagement in actions of the past, present, and future? Generosity ripens as comprehending the genesis of karma. Discipline ripens as understanding that accords with the causes of karma. Patience ripens as understanding conditions. Diligence ripens as understanding the relinquishment of karma. Concentration ripens as understanding the means for relinquishing karma. Insight ripens as understanding the unborn nature of relinquishment. Such are the six perfections of proper engagement in actions of the past, present, and future. [F.83.a]
2.299「過去、現在、未來諸業的正確修習的六波羅蜜是什麼?布施成熟為領悟業的起源。戒成熟為理解與業因相符。忍成熟為理解條件。精進成熟為理解放捨業。定成熟為理解放捨業的手段。慧成熟為理解放捨的無生本性。這就是過去、現在、未來諸業的正確修習的六波羅蜜。」
2.300“What are the six perfections of the various dispositions in the world? Generosity ripens as understanding the dispositions of sentient beings. Discipline ripens as understanding that the dispositions are not different. Patience ripens as understanding that the dispositions do not contain any sentient being. Diligence ripens as understanding the applications of the dispositions. Concentration ripens as understanding the accomplishments pertaining to the dispositions. Insight ripens as deliverance that occurs due to the dispositions. Such are the six perfections of the various dispositions in the world.
2.300「什麼是關於世間各種傾向的六波羅蜜?布施度成熟為理解眾生的傾向。戒度成熟為理解這些傾向並無差別。忍度成熟為理解這些傾向中不含有情眾生。精進度成熟為理解這些傾向的修習應用。定度成熟為理解與這些傾向相關的成就。慧度成熟為由於這些傾向而產生的涅槃。這就是關於世間各種傾向的六波羅蜜。」
2.301“What are the six perfections of complete knowledge of the faculties? Generosity ripens as understanding related to the body. Discipline ripens as understanding of the eyes, ears, nose, and tongue. Patience ripens as understanding of the mind. Diligence ripens as understanding of six faculties: the male faculty, the female faculty, and the life force faculty, as well as the faculties of pleasure, pain, mental pleasure, mental displeasure, and neutral sensation. Concentration ripens as understanding all the faculties, from faith through insight. Insight ripens as knowledge of the faculties of understanding and comprehension. Such are the six perfections of complete knowledge of the faculties.
2.301「什麼是對於根的究竟了知的六波羅蜜?布施度成熟為與身體相關的了知。戒度成熟為眼、耳、鼻、舌的了知。忍度成熟為心的了知。精進度成熟為六根的了知:男根、女根、命根,以及樂受、苦受、心樂、心苦和捨受的根。定度成熟為從信到慧的一切根的了知。慧度成熟為了知、理解的根的智慧。這就是對於根的究竟了知的六波羅蜜。」
2.302“What are the six perfections of the myriad inclinations of the world? Generosity ripens as accomplishing engagement with the inclinations. Discipline ripens as unimpeded engagement. Patience ripens as understanding time in accordance with inclinations. Diligence ripens as understanding with certainty. Concentration ripens as understanding the exhaustion of arising and nonarising. Insight ripens as pacification in line with one’s devotion [F.83.b] and the means to its attainment. Such are the six perfections of the myriad inclinations.
2.302「世間無量意樂的六波羅蜜是什麼?布施成熟為完成與意樂的修習。戒成熟為無礙的修習。忍成熟為根據意樂而理解時間。精進成熟為確定的理解。定成熟為理解生起與無生的涅槃。慧成熟為與自己的虔誠相應的寂滅以及達成它的手段。這就是無量意樂的六波羅蜜。」
2.303“What are the six perfections of the paths that lead to all destinations? Generosity ripens as the difficult and slow. Discipline ripens as the difficult and fast. Patience ripens as the easy and slow. Diligence ripens as the easy and fast. Concentration ripens as understanding of movement. Insight ripens as understanding the presence and absence of movements and connections. Such are the six perfections of the paths that lead to all destinations.
2.303「什麼是通往一切目標的道路的六波羅蜜?布施度成熟為困難而緩慢。戒度成熟為困難而迅速。忍度成熟為容易而緩慢。精進度成熟為容易而迅速。定度成熟為對遊行城的理解。慧度成熟為對遊行城的存在和不存在以及連結的理解。這就是通往一切目標的道路的六波羅蜜。
2.304“What are the six perfections that engage in the faculties, powers, factors of awakening, concentrations, liberations, absorptions, and meditative attainments? Generosity ripens as ascertainment of the bliss of those factors. Discipline ripens as being equal to those of noble origin. Patience comprises the qualities of dedication to benefiting others. Diligence ripens as benefit for oneself. Concentration ripens as correct comprehension of the recipients. Insight ripens as realization of concordant causes. Such are the six perfections that engage in the faculties, powers, factors of awakening, concentrations, liberations, absorptions, and meditative attainments.
2.304「什麼是涉及根、力、覺支、定、解脫、三昧和定境的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為這些因素的樂受之確定。戒波羅蜜成熟為與高尚出身者相等。忍波羅蜜包含致力於利益他人的功德。精進波羅蜜成熟為自身的利益。定波羅蜜成熟為對受益者的正確理解。慧波羅蜜成熟為相應因的證悟。這就是涉及根、力、覺支、定、解脫、三昧和定境的六波羅蜜。」
2.305“What are the six perfections of knowledge of past existences? Generosity ripens as the bodily understanding of past contexts. Discipline ripens as the comprehension of lives. Patience ripens as the comprehension of the parameters of activities. Diligence ripens as comprehension of defilements. Concentration ripens as comprehension of mindsets. [F.84.a] Insight ripens as correct perception of all facets of the nirvāṇa that is complete in all aspects. Such are the six perfections of knowledge of past existences.
2.305「過去世智慧的六波羅蜜是什麼?布施成熟為過去境況的身體理解。戒成熟為生命的理解。忍成熟為活動範疇的理解。精進成熟為煩惱的理解。定成熟為心念的理解。慧成熟為在各個層面都圓滿的涅槃的正確認知。這就是過去世智慧的六波羅蜜。」
2.306“What are the six perfections of the divine eye? Generosity ripens as the clarity of the divine eye. Discipline ripens as its employment free from unwholesomeness. Patience ripens as seeing far into the distance. Diligence ripens as seeing in which nothing is left out. Concentration ripens as seeing destitution, flourishing, and lack of respect. Insight ripens as seeing the associated deliverance. Such are the six perfections of the divine eye.
2.306「什麼是天眼的六波羅蜜?布施成熟為天眼的清晰。戒成熟為不善法的運用而沒有瑕疵。忍成熟為遠距離的見證。精進成熟為無所遺漏的見證。定成熟為看見貧困、繁榮和缺乏尊重。慧成熟為看見相應的涅槃。這些就是天眼的六波羅蜜。」
2.307“What are the six perfections with the power to exhaust the contaminants? Generosity ripens as seeing the flaws of contaminants. Discipline ripens as displeasure with contaminants. Patience ripens as disregarding and mentally giving up contaminants. Diligence ripens as understanding contaminants that were not previously understood. Concentration ripens as the relinquishment of contaminants through true knowledge of contaminants. Insight ripens as relinquishing rebirth due to the karmic imprints of contaminants. Such are the six perfections with the power to exhaust the contaminants.
2.307「具有窮盡漏的力量的六波羅蜜是什麼?布施成熟為見到漏的過失。戒成熟為對漏的厭離。忍成熟為對漏的忽視和心中的放棄。精進成熟為理解先前未曾理解的漏。定成熟為通過對漏的真實知識而放棄漏。慧成熟為由於漏的業種子而放棄輪迴。這就是具有窮盡漏的力量的六波羅蜜。」
2.308“What are the six perfections associated with the first fearlessness, about which a complete and perfect buddha declares, ‘Are these qualities not those of perfect buddhahood?’ Generosity ripens as the knowledge of buddhahood. Discipline ripens as unrelenting commitment. Patience ripens as true realization. Diligence ripens as the comprehension of everything. Concentration ripens as the comprehension of omniscience. Insight ripens as being unintimidated within the eightfold retinue and abiding by a firm resolve. [F.84.b] Such are the six perfections of the first fearlessness.
2.308「什麼是與第一無畏相關聯的六波羅蜜?完全圓滿的佛陀宣說:『這些功德不正是無上正等正覺的功德嗎?』布施成熟為佛果的智慧。戒成熟為堅定不移的承諾。忍成熟為真實的認知。精進成熟為一切事物的理解。定成熟為一切智的理解。慧成熟為在八位眷屬中不被威嚇,並堅守堅定的誓願。這些就是第一無畏的六波羅蜜。」
2.309“What are the six perfections of the genuine relinquishment of contaminants? Generosity ripens as the exhaustion of contaminants. Discipline ripens as the erasing of karmic imprints. Patience ripens as nonarising. Diligence ripens as complete understanding. Concentration ripens as a resolve that cannot be swayed by the eight worldly concerns. Insight ripens as unfailing liberation. Such are the six perfections of the second fearlessness.
2.309「什麼是第二無畏的六波羅蜜?布施成熟為漏的涅槃。戒成熟為業種子的消除。忍成熟為無生。精進成熟為完全的理解。定成熟為不為八風所動搖的決心。慧成熟為不失的解脫。這就是第二無畏的六波羅蜜。」
2.310“What are the six perfections of the path to deliverance? Generosity ripens as understanding the attainment of the path. Discipline ripens as understanding liberation. Patience ripens as understanding cessation. Diligence ripens as understanding engagement. Concentration ripens as resting. Insight ripens as fostering liberation. Such are the six perfections of the third fearlessness.
2.310「什麼是通往涅槃之路的六波羅蜜?布施成熟為理解道的成就。戒成熟為理解解脫。忍成熟為理解滅。精進成熟為理解修習。定成熟為安住。慧成熟為培養解脫。這些就是第三無畏的六波羅蜜。
2.311“What are the six perfections of the Dharma discourse on obstructing factors? Generosity ripens as understanding the nonarising of obstacles. Discipline ripens as understanding no birth. Patience ripens as understanding detachment. Diligence ripens as understanding the lack of unwholesomeness with respect to obstacles. Concentration ripens as having no doubts with respect to obstacles. Insight ripens as understanding both the certain and uncertain nature of lesser, intermediate, and greater obstacles. Such are the six perfections of the Dharma discourse on obstructing factors. [B8] [F.85.a]
2.311「障礙因素的法語的六波羅蜜是什麼呢?布施成熟為理解障礙的無生。戒成熟為理解無生。忍成熟為理解離欲。精進成熟為理解關於障礙的無不善法。定成熟為關於障礙沒有疑惑。慧成熟為理解較小、中等和更大障礙的確定和不確定性質。這些就是障礙因素的法語的六波羅蜜。」
2.312“What are the six perfections of great compassion? Generosity ripens as great compassion that benefits sentient beings. Discipline ripens as the mind of equality. Patience ripens as undaunted acceptance of the harms inflicted by sentient beings. Diligence ripens as liberating any sentient being that one meets. Concentration ripens as resting on any positive quality, just as one wishes. Insight ripens as liberating from saṃsāra. Such are the six perfections of great compassion.
2.312「什麼是大悲的六波羅蜜?布施成熟為利益眾生的大悲。戒成熟為平等心。忍成熟為坦然接受眾生所施加的傷害。精進成熟為解脫所遇到的任何眾生。定成熟為安住在任何善法上,如同自己所願。慧成熟為從輪迴中解脫。這就是大悲的六波羅蜜。」
2.313“What are the six perfections of purifying the physical eye? Generosity ripens as the clarity of the elements of earth and water. Discipline ripens as vision based on the elements of fire and wind. Patience ripens as being unaffected by unwholesome combinations of wind, bile, and phlegm. Diligence ripens as eyes that are delightful to behold. Concentration ripens as correct visual perception. Insight ripens as visual perception that is complete. Such are the six perfections of purifying the physical eye.
2.313「淨化肉眼的六波羅蜜是什麼?布施成熟為大地界和水界的清淨。戒成熟為基於火界和風界的眼見。忍成熟為不受風、膽汁和痰的不善組合所影響。精進成熟為樂莊嚴的眼睛。定成熟為正確的視覺知覺。慧成熟為圓滿的視覺知覺。這些就是淨化肉眼的六波羅蜜。」
2.314“What are the six perfections of purifying the divine eye? Generosity ripens as seeing physical bodies by means of the divine eye. Discipline ripens as seeing bodies made of the space element. Patience ripens as seeing decline. Diligence ripens as seeing expansion. Concentration ripens as seeing causes. Insight ripens as seeing distinctly. Such are the six perfections of purifying the divine eye.
2.314「什麼是淨化天眼的六波羅蜜?布施成熟為用天眼見到色身。戒成熟為見到由虛空界組成的身體。忍成熟為見到衰退。精進成熟為見到增長。禪定成熟為見到因緣。慧成熟為清楚地見到。這就是淨化天眼的六波羅蜜。」
2.315“What are the six perfections of purifying the eye of insight? Generosity ripens as seeing with the eye of insight accomplished through meditation. [F.85.b] Discipline ripens as the attainment of liberation beyond suffering. Patience ripens as adherence to speaking. Diligence ripens as adherence to seeing. Concentration ripens as correct perception of that which is to be seen. Insight ripens as purified understanding. Such are the six perfections of purifying the eye of insight.
2.315「什麼是淨化慧眼的六波羅蜜?布施成熟為通過禪定而成就的慧眼之見。戒成熟為超越苦的解脫之成就。忍成熟為言語的堅持。精進成熟為見地的堅持。定成熟為對所見之物的正確認知。慧成熟為清淨的理解。這就是淨化慧眼的六波羅蜜。」
2.316“What are the six perfections of purifying the Dharma eye? Generosity ripens as the causes for the attainment of the eighteen unique qualities. Discipline ripens as the attainment of those. Patience ripens as the seeing of features. Diligence ripens as the seeing of essences. Concentration ripens as seeing connections. Insight ripens as undiminished seeing. Such are the six perfections of purifying the Dharma eye.
2.316「淨化法眼的六波羅蜜是什麼?布施成熟為十八不共法成就的因緣。戒成熟為那些法的成就。忍成熟為見到特徵。精進成熟為見到本質。定成熟為見到連結。慧成熟為不減損的見。這就是淨化法眼的六波羅蜜。
2.317“What are the six perfections of purifying the buddha eye? Generosity ripens as seeing with the unobscured buddha eye. Discipline ripens as seeing what benefits. Patience ripens as the seeing of features. Diligence ripens as the seeing of essences. Concentration ripens as seeing connections. Insight ripens as seeing disengagement. Such are the six perfections of purifying the buddha eye.
2.317「什麼是淨化佛眼的六波羅蜜?布施成熟為用不被遮蔽的佛眼去見。戒成熟為見到利益。忍成熟為見到特徵。精進成熟為見到本質。定成熟為見到關聯。慧成熟為見到解脫。這就是淨化佛眼的六波羅蜜。」
2.318“What are the six perfections of the self-existent? Generosity ripens as the spontaneous presence of the self-existent. Discipline ripens as abiding exactly as one wishes. Patience ripens as attaining the causes for one’s own relinquishment. Diligence ripens as discernment. Concentration ripens as the understanding of all features. [F.86.a] Insight ripens as precise knowledge of everything. Such are the six perfections of the self-existent.
2.318「什麼是自性存在的六波羅蜜?布施成熟為自性存在的自然顯現。戒成熟為完全按照自己的願望而安住。忍成熟為證得自己放棄的因緣。精進成熟為慧眼。定成熟為對一切特質的理解。慧成熟為對一切事物的精確智慧。這就是自性存在的六波羅蜜。
2.319“What are the six perfections of playfulness? Generosity ripens as the magical display that is achieved through generosity, such as the five hundred parasols at the Gaṅgā. Discipline ripens as sentient beings experiencing happiness as they enter a city and the sound of instruments being heard though no one is playing any. Patience ripens as the completion and clarity of otherwise incomplete faculties. Diligence ripens as the unfolding of infinite light rays. Concentration ripens as the emanation of eighty-four thousand buddhas outside and within the city of Vaiśālī. Insight ripens as the timely teaching of the Dharma to the eightfold retinue. Such are the six perfections of playfulness.
2.319「什麼是遊戲的六波羅蜜?布施成熟為通過布施所成就的神奇顯現,例如恆河邊的五百把傘蓋。戒成熟為有情眾生進入城市時體驗到樂,以及雖然沒有人在演奏樂器卻聽到樂器的聲音。忍成熟為本來不完整的根門得以完成和清淨。精進成熟為無邊光線的展開。定成熟為在毘舍離城內外八萬四千佛陀的化現。慧成熟為及時向八種眷屬宣說佛法。這就是遊戲的六波羅蜜。」
2.320“What are the six perfections that are hard to fathom? Generosity ripens as immeasurable activity. Discipline means the blessed buddhas are hard to follow. Patience ripens as never squandering wishes and fulfilling them while overpowering others, as, for example, when the yakṣas were defeated, the elephant Dhanapāla was tamed, or the poisonous snakes were tamed with the words, ‘This is the gift of freedom from fear.’ Diligence ripens as the training of Mahāmaudgalyāyana’s mother in the Marīcika Realm and his joining the order of mendicant monks in Jeta Grove when he arrived there. Concentration comprises the immeasurable qualities that Śāriputra spoke of with the words, ‘Four types of mind arise and disintegrate.’ Insight ripens as the Thus-Gone One’s display of activities at midnight. As meteors fell from the sky, the faithless city dwellers were subdued, and he said, ‘Tomorrow I shall explain the Dharma of the six superknowledges.’ [F.86.b] Such are the six perfections that are hard to fathom.
2.320「什麼是難以測度的六波羅蜜?布施成熟為無量的活動。戒成熟為諸佛陀難以跟隨。忍成熟為不浪費願望並在壓倒他人的同時圓滿願望,例如當夜叉被擊敗、象王財象被調伏,或毒蛇被用『這是無畏的禮物』的言語調伏時。精進成熟為目犍連的母親在幻化迦葉城的修習,以及他到達祇樹給孤獨園時加入乞士僧團。定包含舍利弗用『四種心生起和消散』的言語所說的無量功德。慧成熟為如來在午夜所展現的活動。當流星從天空落下時,無信心的城市居民被調伏,他說『明天我將解釋六神通的佛法。』這就是難以測度的六波羅蜜。」
2.321“There are six perfections for each of the eighteen unique qualities of the buddhas. What are the six perfections devoid of meaningless speech? Generosity ripens as vast teachings. Discipline ripens as a demonstration of three types of conditioned light. Patience ripens as freedom from hostility in the minds of others. Diligence ripens as satisfying others in accordance with their wishes. Concentration ripens as providing an experience that is sweet as honey. Insight ripens as teaching free from attachment and aggression. Such are the six perfections devoid of meaningless speech.
2.321「每一個十八不共法都有六波羅蜜。什麼是遠離無義語的六波羅蜜呢?布施成熟為廣大的教法。戒成熟為三種有為光的示現。忍成熟為他人心中遠離敵意。精進成熟為按照他人的願望滿足他人。定成熟為提供如蜂蜜般甘甜的體驗。慧成熟為無著和無侵犯的教法。這些就是遠離無義語的六波羅蜜。」
2.322“What are the six perfections of freedom from forgetfulness? Generosity ripens as unbroken recollection. Discipline ripens as correctly dedicated mindfulness. Patience ripens as engagements free from evil. Diligence ripens as instilling an understanding of all phenomena. Concentration ripens as freedom from forgetfulness with respect to the three times. Insight ripens as not forgetting the instructions. Such are the six perfections of freedom from forgetfulness.
2.322「無忘失的六波羅蜜是什麼?布施成熟為不間斷的念。戒成熟為正確的專注念力。忍成熟為遠離惡業的修習。精進成熟為灌輸對一切法的理解。定成熟為對三時的不忘失。慧成熟為不忘記教法。這就是無忘失的六波羅蜜。」
2.323“What are the six perfections of mental equipoise? Generosity ripens as mind being beyond birth. Discipline ripens as freedom from attachments. Patience ripens as contentment toward everything one encounters. Diligence ripens as discernment that benefits others. Concentration ripens as the subjugation and seizing of mind. Insight ripens as the spontaneous accomplishment of all wishes on all occasions. Such are the six perfections of mental equipoise.
2.323「心平等性的六波羅蜜是什麼?布施成熟為心超越生死。戒成熟為離貪著。忍成熟為對所遇一切知足。精進成熟為利益他人的慧眼。定成熟為心的調伏和攝持。慧成熟為一切時處願望的自然成就。這就是心平等性的六波羅蜜。」
2.324“What are the six perfections of neutrality beyond distinctions? Generosity ripens as neutrality with respect to the accomplishment of wishes. [F.87.a] Discipline ripens as neutrality with respect to dependency on others. Patience ripens as equanimity with respect to the articles of compassion, as exemplified by the seat of awakening. Diligence ripens as unblemished neutrality throughout all contexts. Concentration ripens as neutrality when teaching the Dharma. Insight ripens as the imparting of instructions by means of the body when teaching the Dharma. Such are the six perfections of neutrality beyond distinctions.
2.324「什麼是超越分別的平等性六波羅蜜?布施成熟為於願望圓滿方面的平等性。戒成熟為於依賴他人方面的平等性。忍成熟為於悲的對境方面的捨,如以菩提座為例。精進成熟為遍於一切情境中無瑕疵的平等性。定成熟為教法中的平等性。慧成熟為教法時以身體傳授教法指導。這些是超越分別的平等性六波羅蜜。」
2.325“What are the six perfections of nondifferentiation? Generosity ripens as nonarising through the conception of difference. Discipline ripens as nonerroneous arising through the conception of suchness. Patience ripens as the conception of nonexistence. Diligence ripens as the absence of confusion with respect to the bodies of oneself and others. Concentration ripens as possessing conception. Insight ripens as everything being devoid of essence. Such are the six perfections of nondifferentiation.
2.325「什麼是無分別的六波羅蜜?布施成熟為通過無差別之想而無生。戒成熟為通過如如之想而無誤地生起。忍成熟為無有之想。精進成熟為對自己和他人的身體不產生混淆。定成熟為具有之想。慧成熟為一切法都無有本質。這就是無分別的六波羅蜜。」
2.326“What are the six perfections of unfailing intention? Generosity ripens as the intention to benefit others. Discipline ripens as the intention to benefit oneself. Patience ripens as being intent on the bases of the Dharma. Diligence ripens as intention for all occasions. Concentration ripens as being intent on the relinquishment of craving. Insight ripens as being intent on the relinquishment of ignorance. Such are the six perfections of unfailing intention.
2.326「何謂不退失的意樂六波羅蜜?布施成熟為利益他人的意樂。戒成熟為利益自己的意樂。忍成熟為於佛法的根據上具有意樂。精進成熟為於一切時機上的意樂。定成熟為於捨棄愛上具有意樂。慧成熟為於捨棄無明上具有意樂。此為不退失的意樂六波羅蜜。」
2.327“What are the six perfections of unfailing diligence? Generosity ripens as universal diligence. Discipline ripens as the diligence that instills faith in others. Patience ripens as remaining still at the time of training. [F.87.b] Diligence ripens as not discarding the view of the Dharma. Concentration ripens as an inexhaustible display of utterances. Insight ripens as the inexhaustible meaning. Such are the six perfections of unfailing diligence.
2.327「什麼是不退轉精進的六波羅蜜?布施成熟為普遍的精進。戒成熟為能在他人心中建立信心的精進。忍成熟為在學習時保持靜定。精進成熟為不放棄佛法的見地。定成熟為無盡的言詞顯現。慧成熟為無盡的義理。這就是不退轉精進的六波羅蜜。」
2.328“What are the six perfections of unfailing mindfulness? Generosity ripens as the recollection of unsullied mindfulness. Discipline ripens as mindfulness at a distance. Patience ripens as mindfulness in accord with reason. Diligence ripens as mindfulness that is just as wished for. Concentration ripens as mindfulness that leads to engagement. Insight ripens as mindfulness of ascertainment. Such are the six perfections of unfailing mindfulness.
2.328「什麼是不失念的六波羅蜜?布施成熟為無垢念的念住。戒成熟為遠離的念。忍成熟為契合道理的念。精進成熟為如願所欲的念。定成熟為引導修習的念。慧成熟為決擇的念。這就是不失念的六波羅蜜。」
2.329“What are the six perfections of unfailing absorption? Generosity ripens as absorption that embraces the immeasurable qualities. Discipline ripens as absorption that embraces the correct abandonments. Patience ripens as absorption that embraces the bases of miraculous power. Diligence ripens as absorption that embraces the applications of mindfulness. Concentration ripens as absorption that embraces the concentrations. Insight ripens as absorption that embraces the truths. Such are the six perfections of unfailing absorption.
2.329"不動三昧的六波羅蜜是什麼?布施成熟為包含無量功德的三昧。戒成熟為包含四正勤的三昧。忍成熟為包含四神足的三昧。精進成熟為包含念住的三昧。定成熟為包含諸定的三昧。慧成熟為包含諸諦的三昧。這就是不動三昧的六波羅蜜。
2.330“What are the six perfections of unfailing insight? Generosity ripens as insight that embraces the faculties. Discipline ripens as insight that embraces the powers. Patience ripens as insight that embraces the factors of awakening. Diligence ripens as insight that embraces the path. Concentration ripens as insight that embraces dependent origination. [F.88.a] Insight ripens as insight that embraces the ten powers. Such are the six perfections of unfailing insight.
2.330「什麼是不退轉的慧波羅蜜?布施成熟為擁抱諸根的慧。戒成熟為擁抱諸力的慧。忍成熟為擁抱覺支的慧。精進成熟為擁抱道的慧。定成熟為擁抱緣起的慧。慧成熟為擁抱十力的慧。這就是不退轉的慧波羅蜜。」
2.331“What are the six perfections of unfailing liberation? Generosity ripens as unfailing strength of the body. Discipline ripens as unfaltering presence in the assembly. Patience ripens as unfaltering presence free from mingling. Diligence ripens as the attainment of other supports. Concentration ripens as excellent action due to the knowledge of exhaustion. Insight ripens as freedom from karmic imprints due to the knowledge of nonarising. Such are the six perfections of unfailing liberation.
2.331「什麼是不退轉解脫的六波羅蜜?布施成熟為身體不退轉的力量。戒成熟為在大會中毫不動搖的安住。忍成熟為不與混雜相應而毫不動搖的安住。精進成熟為其他依靠的成就。定成熟為由漏盡通所生的殊勝行為。慧成熟為由無生智所生而離於業種子。這些就是不退轉解脫的六波羅蜜。」
2.332“What are the six perfections of the unfailing vision of liberated wisdom? Generosity ripens as seeing liberated wisdom according to one’s wishes. Discipline ripens as seeing that there are no religious vows. Patience ripens as seeing the desirable. Diligence ripens as establishing what result is a spiritual level and what result is not. Concentration ripens as not persisting in establishing birth. Insight ripens as unfailing liberated insight when carrying the simplest Dharma robes. Such are the six perfections of the unfailing perception of liberated wisdom.
2.332「六波羅蜜解脫智見不動者是什麼?布施成熟為按照自己的願望而見解脫智。戒成熟為見沒有宗教願。忍成熟為見令人滿意的。精進成熟為確立什麼結果是地,什麼結果不是。定成熟為不執著於確立生。慧成熟為穿著最簡樸的法衣時解脫智見不動。這就是六波羅蜜解脫智見不動者。」
2.333“What are the six perfections of physical actions being preceded by wisdom? Generosity ripens as having no delusions about physical actions. Discipline comprises noble acts of the body. Patience ripens as being unaffected by karmic imprints. [F.88.b] Diligence ripens as being entirely wholesome. Concentration ripens as ripening many beings. Insight consists in imparting instructions by way of physical miraculous displays. Such are the six perfections of physical actions being preceded by wisdom.
2.333「什麼是以慧為先導的六波羅蜜的身業?布施成熟為對身業沒有癡迷。戒成熟為高尚的身業行為。忍成熟為不受業種子影響。精進成熟為完全善良。定成熟為使許多眾生成熟。慧包括通過身體神通顯現傳授教法。這就是以慧為先導的六波羅蜜的身業。」
2.334“What are the six perfections of verbal actions being preceded by wisdom? Generosity ripens as having unconfused speech. Discipline ripens as a voice that reaches all. Patience ripens as delighting the assembly. Diligence ripens as widespread proclamations. Concentration ripens as having dedication. Insight ripens as teaching that pertains to what is hoped for. Such are the six perfections of verbal actions being preceded by wisdom.
2.334「什麼是以慧為首的語言行為六波羅蜜?布施成熟為言語無混亂。戒成熟為聲音傳遍一切。忍成熟為令大會歡喜。精進成熟為廣泛的宣說。定成熟為具有迴向。慧成熟為教法關乎所希望的。這就是以慧為首的語言行為六波羅蜜。」
2.335“What are the six perfections of mental actions being preceded by wisdom? Generosity ripens as the natural continuity of mental actions. Discipline ripens as relinquishing attachment and anger. Patience ripens as the practice of analysis. Diligence ripens as relinquishing the pride of thinking, ‘I am.’ Concentration ripens as freedom from closed-mindedness. Insight ripens as maintaining the immeasurable qualities. Such are the six perfections of mental actions being preceded by wisdom.
2.335「什麼是以慧為前導的心行的六波羅蜜?布施成熟為心行的自然相續。戒成熟為捨離貪著和嗔恚。忍成熟為擇法的修行。精進成熟為捨離『我是』的慢。定成熟為遠離狹隘。慧成熟為保持無量功德。這就是以慧為前導的心行的六波羅蜜。
2.336“What are the six perfections of the unhindered wisdom that perceives the past? Generosity ripens as understanding the elements. Discipline ripens as understanding the aggregates. Patience ripens as understanding the sense sources. Diligence ripens as understanding karma. Concentration ripens as understanding defilements. Insight ripens as understanding sentient beings. Such are the six perfections of the unhindered wisdom that perceives the past. [F.89.a]
2.336「什麼是理解過去的無礙慧的六波羅蜜?布施成熟為理解諸界。戒成熟為理解五蘊。忍成熟為理解諸處。精進成熟為理解業。定成熟為理解煩惱。慧成熟為理解眾生。這些是理解過去的無礙慧的六波羅蜜。」
2.337“What are the six perfections of the unhindered wisdom that perceives the future? Generosity ripens as understanding of different existences. Discipline ripens as understanding of different views. Patience ripens as understanding different kinds of person. Diligence ripens as understanding of different engagements. Concentration ripens as understanding of different births. Insight ripens as understanding of different forms of ripening. Such are the six perfections of the unhindered wisdom that perceives the future.
2.337"什麼是察知未來的無礙慧的六波羅蜜?布施成熟為對不同有的理解。戒成熟為對不同見的理解。忍成熟為對不同人的理解。精進成熟為對不同修習的理解。定成熟為對不同生的理解。慧成熟為對不同成熟形式的理解。這就是察知未來的無礙慧的六波羅蜜。
2.338“What are the six perfections of the vision of unhindered wisdom in the present moment? Generosity ripens as knowledge of actions occurring in the present. Discipline ripens as seeing nirvāṇa. Patience ripens as seeing the absence of desire. Diligence ripens as seeing cessation. Concentration ripens as direct perception of actions. Insight ripens as seeing the nondissipation of the conditioned and the unconditioned. Such are the six perfections of the vision of unhindered wisdom in the present moment.
2.338「什麼是當下無礙慧眼的六波羅蜜?布施成熟為現在發生之業的智慧。戒成熟為見涅槃。忍成熟為見無欲。精進成熟為見滅。定成熟為業的直接知覺。慧成熟為見有為和無為的不消散。這就是當下無礙慧眼的六波羅蜜。」
2.339“What are the six perfections of expertise? Generosity ripens as discernment through skillful means. Discipline ripens as flawless engagement. Patience ripens as dedication. Diligence ripens as being thoroughly unimpeded. Concentration ripens as comprehending the inclinations of sentient beings. Insight ripens as attaining an understanding of immeasurable happiness. Such are the six perfections of expertise.
2.339「什麼是智慧的六波羅蜜?布施成熟為通過方便的慧眼。戒成熟為無垢的修習。忍成熟為迴向。精進成熟為徹底的無礙。定成熟為理解有情眾生的傾向。慧成熟為證得無量樂的智慧。這就是智慧的六波羅蜜。」
2.340“What are the six perfections of how things are? Generosity ripens as unimpeded wisdom that engages with all phenomena within equality. [F.89.b] Discipline ripens as perception of the eight topics. Patience ripens as the clear perception of the view. Diligence ripens as the perception of the training. Concentration ripens as the perception of accomplishment. Insight ripens as the perception of how language relates to symbols. Such are the six perfections of how things are.
2.340「事物本質的六波羅蜜是什麼?布施成熟為無礙智慧,於平等中與一切法相應。戒成熟為對八個主題的認知。忍成熟為對見解的清晰認知。精進成熟為對學習的認知。定成熟為對成就的認知。慧成熟為對語言與相的關係的認知。這就是事物本質的六波羅蜜。」
2.341“What are the six perfections of seeing the nature of things? Generosity ripens as generosity dedicated through nonapprehension, as exemplified by Dīpaṅkara. Discipline ripens as no concern for the body, as exemplified by Candraprabha , who said, ‘By means of the truth, here are my eyes.’ Patience ripens as seeing the equality of all phenomena. Diligence ripens as the comprehension of the language of the land. Concentration ripens as never abandoning a loving heart. The perfection of insight ripens as abiding by nonduality. Such are the six perfections of seeing the nature of things.
2.341「觀察事物本性的六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為通過無執而迴向的布施,以燃燈佛為例。戒波羅蜜成熟為不執著於身體,以月光菩薩為例,他說『通過諦理,這裡是我的眼睛』。忍波羅蜜成熟為觀見一切法的平等性。精進波羅蜜成熟為對該地語言的理解。定波羅蜜成熟為永不捨棄慈悲心。慧波羅蜜成熟為安住於無二性。這就是觀察事物本性的六波羅蜜。」
2.342“What are the six perfections of the actions of the desire realm? Generosity ripens as seeing the inferior actions of the desire realm. Discipline ripens as seeing the intermediate actions. Patience ripens as seeing the great actions. Diligence ripens as seeing the exhaustion of actions. Concentration ripens as seeing the engagements that bring actions to exhaustion. The perfection of insight ripens as seeing the nonarising of the engagements that bring actions to exhaustion. Such are the six perfections of the actions of the desire realm.
2.342「什麼是欲界行動的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為見到欲界的下劣行動。戒波羅蜜成熟為見到中等的行動。忍波羅蜜成熟為見到殊勝的行動。精進波羅蜜成熟為見到行動的涅槃。定波羅蜜成熟為見到導致行動涅槃的修習。般若波羅蜜成熟為見到導致行動涅槃的修習無生。這就是欲界行動的六波羅蜜。」
2.343“What are the six perfections of the actions of the form realm? Generosity ripens as seeing the ripening of form. Discipline ripens as seeing the causes of form. Patience ripens as seeing the actions associated with birth. [F.90.a] Diligence ripens as understanding the thoughts based on the actions of birth. Concentration ripens as the clear seeing of ripening. Insight ripens as seeing what is inferior and what is not inferior. Such are the six perfections of the actions of the form realm.
2.343「色界的行為的六波羅蜜是什麼?布施成熟為見色的成熟。戒成熟為見色的因。忍成熟為見與生相關的行為。精進成熟為理解基於生的行為的思想。定成熟為清晰地見成熟。慧成熟為見劣與非劣。這些是色界的行為的六波羅蜜。」
2.344“What are the six perfections of the actions of the formless realm? Generosity ripens as the pure levels of the meditative attainments of the formless realm. Discipline ripens as understanding of their features. Patience ripens as understanding of the focal points. Diligence ripens as the equality of apprehensions. Concentration ripens as the highly purified apprehensions. Insight ripens as everything from seeing the teaching on the lack of distinctions through to seeing deliverance. Such are the six perfections of the actions of the formless realm.
2.344「無色界的六波羅蜜是什麼?布施成熟為無色界定境的淨城。戒成熟為對其特性的理解。忍成熟為對所緣的理解。精進成熟為所執的無二性。定成熟為極淨的所執。慧成熟為從見無分別教法直至見涅槃。這就是無色界的六波羅蜜。」
2.345“What are the six perfections of the level of seeing the virtuous? Generosity ripens as the absence of hopes for the level of seeing the virtuous. Discipline ripens as attaining signlessness. Patience ripens as continuity. Diligence ripens as viewing. Concentration ripens as increasing. The perfection of insight ripens as the conception that clearly seeing the virtuous is the Dharma and as the absence of the conception of a sentient being. Such are the six perfections of the level of seeing the virtuous.
2.345「見城的六波羅蜜是什麼?布施成熟為見城無有希望。戒成熟為證得無相。忍成熟為相續。精進成熟為見。定成熟為增長。般若波羅蜜成熟為明白見到善法即是佛法的觀念,以及不執著有情眾生的觀念。這就是見城的六波羅蜜。
2.346“What are the six perfections of the qualities of the spiritual potential? Generosity ripens as seeing the qualities of the spiritual potential. Discipline ripens as seeing the intervening phase. Patience ripens as seeing craving. Diligence ripens as never departing from the spiritual potential. Concentration ripens as the perfection of the spiritual potential. [F.90.b] The perfection of insight ripens as the mind that attains the qualities of the eighth . Such are the six perfections of the qualities of the level of the spiritual potential.
2.346「靈性潛能的功德的六波羅蜜是什麼?布施成熟為見靈性潛能的功德。戒成熟為見中間階段。忍成熟為見愛。精進成熟為永不遠離靈性潛能。定成熟為靈性潛能的圓滿。般若波羅蜜成熟為證得第八的功德的心。這就是靈性潛能層次的功德的六波羅蜜。」
2.347“What are the six perfections of the qualities of the eighth ? Generosity ripens as following the eighth with faith. Discipline ripens as following the Dharma of the eighth . Patience ripens as the arising of the eighth . Diligence ripens as being a worthy one with a single seat with respect to the eighth . Concentration ripens as abiding within the fruitions of a stream enterer, once-returner, and non-returner with respect to the eighth . The perfection of insight ripens as liberation from both ways of seeing a person and attaining correct understanding. Such are the six perfections of the qualities of the eighth .
2.347「八地的功德六波羅蜜是什麼?布施成熟為用信心追隨八地。戒成熟為追隨八地的佛法。忍成熟為八地的生起。精進成熟為關於八地而言是具有單一座位的阿羅漢。定成熟為關於八地而言安住於須陀洹、斯陀含和阿那含的成果中。般若波羅蜜成熟為從對人的兩種見解中解脫以及證得正知。這些是八地的功德六波羅蜜。」
2.348“What are the six perfections of the qualities of a stream enterer? Generosity ripens as understanding the path of the qualities of a stream enterer. Discipline ripens as sharp understanding. Patience ripens as being reborn seven times at the most. Diligence ripens as continuous rebirth within a proper family. Concentration ripens as there being a single obstacle. The perfection of insight ripens as having gained entry. Such are the six perfections of the qualities of a stream enterer.
2.348"須陀洹果位功德的六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為理解須陀洹果位功德的道。戒波羅蜜成熟為銳利的理解。忍波羅蜜成熟為最多投生七次。精進波羅蜜成熟為在善業家族中的持續輪迴。定波羅蜜成熟為存在單一障礙。般若波羅蜜成熟為已證得入流。這些是須陀洹果位功德的六波羅蜜。
2.349“What are the six perfections of the qualities of a once-returner? The perfection of generosity ripens as seeing that the once-returner has fewer defilements. Discipline ripens as sharp perception of the defilements. Patience ripens as seeing that karma has diminished. Diligence ripens as the perception of craving with respect to karma. Concentration ripens as the seeing of stupefaction. The perfection of insight ripens as the seeing of strong craving. [F.91.a] Such are the six perfections of the qualities of a once-returner.
2.349「一來者的功德之六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為看見一來者的煩惱減少。戒波羅蜜成熟為對煩惱的敏銳知覺。忍波羅蜜成熟為看見業已經減弱。精進波羅蜜成熟為對於業的愛的知覺。定波羅蜜成熟為對於愚癡的看見。般若波羅蜜成熟為對於強烈愛的看見。這就是一來者的功德之六波羅蜜。」
2.350“What are the six perfections of the qualities of a non-returner? Generosity ripens as the relinquishment of desire associated with the desire realm. Discipline ripens as a mind that has no regard for that realm, the state of being fundamentally at odds with it, and not returning to it. Patience ripens as excellent rebirth. Diligence ripens as birth in the Gorgeous Heaven. Concentration ripens as birth in the Unexcelled Heaven. The perfection of insight ripens as the way holy beings distance themselves from the mind states of the six realms. Such are the six perfections of the qualities of a non-returner.
2.350「阿那含的功德有六波羅蜜,是什麼?布施波羅蜜成熟為捨棄與欲界相應的欲。戒波羅蜜成熟為心不顧著該界,根本與之相悖,不再回歸該界。忍波羅蜜成熟為殊勝的輪迴。精進波羅蜜成熟為生於善現天。定波羅蜜成熟為生於非想非非想天。般若波羅蜜成熟為聖者遠離六界心識狀態的方式。這就是阿那含功德的六波羅蜜。」
2.351“What are the six perfections of the qualities of a worthy one? Generosity ripens as understanding the phenomena that prevent the level of a worthy one. Discipline ripens as understanding of the flawless phenomena. Patience ripens as being inspired by faith. Diligence ripens as understanding liberation through insight. Concentration ripens as understanding physical formation. Insight ripens as understanding liberation from dual aspects. Such are the six perfections of a worthy one.
2.351「阿羅漢的六波羅蜜有哪些?布施波羅蜜成熟為理解阻礙阿羅漢果位的現象。戒波羅蜜成熟為對無垢現象的理解。忍波羅蜜成熟為被信心所啟發。精進波羅蜜成熟為通過慧來理解解脫。定波羅蜜成熟為對色身形成的理解。般若波羅蜜成熟為對離於二元對立的解脫的理解。這就是阿羅漢的六波羅蜜。」
2.352“What are the six perfections of a solitary buddha? Generosity ripens as seeing the lesser disenchantment of a solitary buddha. Discipline ripens as turning away based on disenchantment. Patience ripens as delighting in solitude. Diligence ripens as delighting in liberation. Concentration ripens as dwelling in calm abiding. Insight ripens as solitary confidence. Such are the six perfections of a solitary buddha.
2.352「獨覺的六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為見到獨覺較少的厭離心。戒波羅蜜成熟為基於厭離心而轉向。忍波羅蜜成熟為喜樂於獨居。精進波羅蜜成熟為喜樂於解脫。定波羅蜜成熟為安住於止。般若波羅蜜成熟為獨自的信心。這就是獨覺的六波羅蜜。
2.353“What are the six perfections of a bodhisattva? The perfection of generosity ripens as unflinching giving. [F.91.b] Discipline ripens as engagement based on superior intent, as exemplified by the Bodhisattva’s life as a swan. Patience ripens as a mind of equality with respect to all sentient beings. Diligence ripens as discernment with respect to all cognitions. Concentration ripens as understanding gained through meditative attainment rather than through the proclamations of others. Insight ripens as never becoming weary of saṃsāra while continuing to ripen sentient beings. Such are the six perfections of a bodhisattva.
2.353「菩薩的六波羅蜜是什麼?布施波羅蜜成熟為毫不猶豫的布施。戒波羅蜜成熟為基於殊勝發心的修習,以菩薩天鵝生的故事為例。忍波羅蜜成熟為對所有眾生的平等心。精進波羅蜜成熟為對所有認知的慧眼辨識。定波羅蜜成熟為通過定境而獲得的理解,而非來自他人的言說。慧波羅蜜成熟為永不厭倦於輪迴,同時繼續成熟眾生。這就是菩薩的六波羅蜜。」
2.354“What are the six perfections of discerning the knowledge of exhaustion? Generosity ripens as attaining knowledge of exhaustion without impediment. Discipline ripens as subtle engagement. Patience ripens as attaining the absence of characteristics. Diligence ripens as engagement with the determined objective. Concentration ripens as engagement in nonseeing. Insight ripens as freedom from all aspects of ignorance and attainment of all aspects of knowledge. Such are the six perfections of discerning the knowledge of exhaustion.
2.354「什麼是證得漏盡通的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為無障礙地證得漏盡通的智慧。戒波羅蜜成熟為微細的修習。忍波羅蜜成熟為證得無相。精進波羅蜜成熟為對決定目標的修習。定波羅蜜成熟為無見的修習。慧波羅蜜成熟為遠離所有無明的各個面向並證得所有智慧的各個面向。這就是證得漏盡通的六波羅蜜。」
2.355“What are the six perfections of discerning the knowledge of nonarising? Generosity ripens as the knowledge of the ninefold root of craving. Discipline ripens as the knowledge of the nonarising of the ninefold nature of ill will. Patience ripens as being unblemished by mundane concerns. Diligence ripens as unfailing liberation. Concentration ripens as the tenfold cognition of no more training. Insight ripens as the understanding of unchangeable determination. Such are the six perfections of discerning the knowledge of nonarising.
2.355「什麼是無生智慧的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為對愛的九種根源的智慧。戒波羅蜜成熟為瞋恨九種本性無生的智慧。忍波羅蜜成熟為不為世俗關切所染污。精進波羅蜜成熟為不失的解脫。定波羅蜜成熟為無學的十種認識。慧波羅蜜成熟為對不變決定的理解。這就是無生智慧的六波羅蜜。」
2.356“What are the six perfections of blessings? Generosity ripens as the presence of all the teachings for as long as the sacred Dharma endures, as well as the teachings as recipients of material worship. [F.92.a] Discipline ripens as the teachings not being defeated. Patience ripens as the instilling of faith in the four castes of the world. Diligence ripens as fruitful and diligent endeavors. Concentration ripens as realization of the Dharma based on noble intention. The perfection of insight ripens as complete knowledge of all phenomena of the world. Such are the six perfections of blessings.
2.356「什麼是祝福的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為只要正法存在,就具足一切教法,以及教法作為物質供養的對象。戒波羅蜜成熟為教法不被摧敗。忍波羅蜜成熟為在世間四種姓中培養信心。精進波羅蜜成熟為有成果的精進努力。定波羅蜜成熟為基於聖潔意樂而對佛法的認證。般若波羅蜜成熟為對世間一切法的完全智慧。這就是祝福的六波羅蜜。」
2.357“What are the six perfections of accomplishing the divine eye? Generosity ripens as seeing forms by means of the divine eye. Discipline ripens as seeing that which lacks form by means of the divine eye. Patience ripens as seeing without superimposition. Diligence ripens as seeing the flaws of existence. Concentration ripens as seeing deliverance. Insight ripens as seeing pacification. Such are the six perfections of accomplishing the divine eye.
2.357「成就天眼的六波羅蜜是什麼?布施成熟為以天眼見色。戒成熟為以天眼見無色。忍成熟為見而無增益。精進成熟為見有的過失。定成熟為見涅槃。慧成熟為見寂滅。這就是成就天眼的六波羅蜜。
2.358“Which are the six perfections of the divine ear? Generosity ripens as listening to greater sounds. Discipline ripens as listening to smaller sounds. Patience ripens as loving kindness that is perfect in all regards. Diligence ripens as the imparting of skillful words. Concentration ripens as the hearing and retaining of karmic formations. Insight ripens as the application of discernment with respect to all sounds. Such are the six perfections of the divine ear.
2.358「什麼是天耳通的六波羅蜜?布施成熟為聽聞更大的聲音。戒成熟為聽聞更小的聲音。忍成熟為在各方面都圓滿的大愛。精進成熟為傳授善巧的言語。定成熟為聽聞和保持業的形成。慧成熟為對所有聲音應用慧眼的判斷。這些就是天耳通的六波羅蜜。」
2.359“What are the six perfections of knowing the categories of mind? Generosity ripens as seeing the nature of mind. Discipline ripens as seeing mind as wholesome and unwholesome. Patience ripens as seeing the causes and conditions of the mind. [F.92.b] Diligence ripens as seeing the past and the future. Concentration ripens as seeing the equality of that which occurs in the present. Insight ripens as seeing movement everywhere. Such are the six perfections of knowing the categories of mind.
2.359「什麼是認知心識分類的六波羅蜜?布施度成熟為見心的本性。戒度成熟為見心為善和不善。忍度成熟為見心的因和緣。精進度成熟為見過去和未來。定度成熟為見現在所發生事物的平等性。慧度成熟為見遊行城無所不在。這些是認知心識分類的六波羅蜜。」
2.360“What are the six perfections of seeing past contexts? Generosity ripens as seeing the focal points of the truths in relation to past contexts. Discipline ripens as understanding birth. Patience ripens as understanding disengagement from the world of wandering beings. Diligence ripens as understanding the way things are. Concentration ripens as seeing things to be devoid of self. Insight ripens as seeing the imparting of statements. Such are the six perfections of seeing past contexts.
2.360「什麼是見過去境的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為見諦在過去境中的焦點。戒波羅蜜成熟為理解生。忍波羅蜜成熟為理解從輪迴眾生世間的超脫。精進波羅蜜成熟為理解事物的真實樣貌。定波羅蜜成熟為見事物無我。慧波羅蜜成熟為見語句的傳述。這就是見過去境的六波羅蜜。」
2.361“What are the six perfections of miraculous power? Generosity ripens as the attainment of miraculous power. Discipline ripens as the absence of distinct objective references. Patience ripens as compassionate displays for sentient beings. Diligence ripens as being unimpeded in every way. Concentration ripens as unstoppable acts of the mind. Insight ripens as being indomitable. Such are the six perfections of miraculous power.
2.361「什麼是神通的六波羅蜜?布施成熟為證得神通。戒成熟為沒有明確的客體對象。忍成熟為對有情眾生的悲憫示現。精進成熟為在各方面都無礙。定成熟為心的不可阻擋的作用。慧成熟為無勝。這就是神通的六波羅蜜。」
2.362“What are the six perfections of the knowledge of exhaustion? Generosity ripens as seeing the contaminants. Discipline ripens as seeing the genesis of the contaminants. Patience ripens as seeing the cessation of the contaminants. Diligence ripens as seeing the path of the cessation of the contaminants. Concentration ripens as viewing the cessation of all ten contaminants without exception. Insight ripens as crushing the contaminants, so they become invisible, and the vision pertaining to that. Such are the six perfections of the knowledge of exhaustion. [F.93.a]
2.362「什麼是漏盡通的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為見到漏。戒波羅蜜成熟為見到漏的生起。忍波羅蜜成熟為見到漏的滅。精進波羅蜜成熟為見到漏滅的道。定波羅蜜成熟為觀一切十漏無遺的滅。慧波羅蜜成熟為摧壞漏使其消失不見,以及與此相關的眼見。這些就是漏盡通的六波羅蜜。」
2.363“What are the six perfections of conduct? Generosity ripens as a code of conduct that inspires faith in many people. Discipline ripens as beauty in all its forms. Patience ripens as uninterrupted concern. Diligence ripens as taking steps. Concentration ripens as equality in conduct. Insight ripens as uncontrived conduct. Such are the six perfections of conduct.
2.363「什麼是修習行為的六波羅蜜?布施成熟為能激發許多人信心的行為準則。戒成熟為各種形式的美德。忍成熟為不間斷的關懷。精進成熟為採取行動。定成熟為行為上的平等。慧成熟為不造作的行為。這就是修習行為的六波羅蜜。」
2.364“What are the six perfections of wishing to benefit? Generosity ripens as utilizing material things in trivial activities. Discipline ripens as saving evil sentient beings. Patience ripens as bearing with the harms inflicted by non-Buddhists. Diligence ripens in the way exemplified by Nanda , who entered among the gods for the sake of the training, or as exemplified by Lotus Essence . Concentration ripens as the cultivation of excellent endeavor for the sake of the training. Insight ripens as teaching the Dharma with understanding and compassion to the five mendicants and thereby showing the truth. Such are the six perfections of wishing to benefit.
2.364"什麼是願利益眾生的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為將物質用在微小的事務上。戒波羅蜜成熟為拯救邪惡的有情眾生。忍波羅蜜成熟為忍受外道所造成的傷害。精進波羅蜜成熟於難陀為了修學而進入天神界的方式,或如蓮花精所示現的方式。定波羅蜜成熟為為了修學而修習妙精進。慧波羅蜜成熟為以理解和悲心向五比丘教導佛法,從而顯示諦理。這些就是願利益眾生的六波羅蜜。"
2.365“What are the six perfections of the absence of defilement? Generosity ripens as not being deterred by defilements. Discipline ripens as receiving anointment. Patience ripens as remaining free from ill will. Diligence ripens as giving gifts to the devoted. Concentration ripens as constant application free from attachment. Insight ripens as being just the way one wishes to be. Such are the six perfections of the absence of defilement.
2.365「什麼是無煩惱的六波羅蜜?布施成熟為不被煩惱所阻撓。戒成熟為受灌頂。忍成熟為遠離瞋恨。精進成熟為對虔誠者施予禮物。定成熟為不貪著的持續應用。慧成熟為恰如所願的境界。這就是無煩惱的六波羅蜜。」
2.366“What are the six perfections of mastering the relinquishment of the factors for staying alive? Generosity ripens as the relinquishment of one’s life. [F.93.b] Discipline ripens as remaining after relinquishment. Patience ripens as termination. Diligence ripens as the relinquishment of all forms of existence that involve views. Concentration ripens as relinquishment in order to benefit sentient beings. Insight ripens as relinquishment for the sake of appeasing the dejected. Such are the six perfections of mastering the relinquishment of the factors for staying alive.
2.366"什麼是掌握放棄生命因素的六波羅蜜?布施波羅蜜成熟為放棄自己的生命。戒波羅蜜成熟為放棄後的存續。忍波羅蜜成熟為終止。精進波羅蜜成熟為放棄一切涉及見解的有。定波羅蜜成熟為為了利益眾生而放棄。慧波羅蜜成熟為為了撫慰沮喪者而放棄。這就是掌握放棄生命因素的六波羅蜜。
2.367“What are the six perfections of nirvāṇa? Generosity ripens as nirvāṇa without remainder. Discipline ripens as the blessing of the mind. Patience ripens as accomplishing the perception of Mahākāśyapa. Diligence ripens as shaking the trichiliocosm. Concentration ripens as resting the mind. Insight ripens as breaking up into distinct relics. Such are the six perfections of nirvāṇa.
2.367「涅槃的六波羅蜜是什麼?布施成熟為無餘涅槃。戒成熟為心的加持。忍成熟為成就摩訶迦葉的知覺。精進成熟為震動三千大千世界。定成熟為心的安住。慧成熟為分裂成不同的舍利。這就是涅槃的六波羅蜜。」
2.368“What are the six perfections of miraculous display? Generosity ripens as the distribution of relics to various locations. Discipline ripens as the miraculous displays of relics. Patience ripens as uplifting and inspiring the minds of sentient beings. Diligence ripens as the emanation of deities in miraculous displays. Concentration ripens as body hairs standing on end and tears falling. Insight ripens as words of truth causing miraculous displays to emerge from relics. Such are the six perfections of miraculous display.
2.368「什麼是神通示現的六波羅蜜?布施成熟為舍利分配到各個地方。戒成熟為舍利的神通示現。忍成熟為提升和鼓舞眾生的心。精進成熟為神通示現中天神的化現。定成熟為身毛豎立和淚水下落。慧成熟為真實的言語導致舍利中出現神通示現。這些是神通示現的六波羅蜜。」
2.369“What are the six perfections of delivering teachings? Generosity ripens as attainment of gains. Discipline ripens as being free from evil. Patience ripens as being indomitable. Diligence ripens as gods and humans attaining teachings. Concentration ripens as being invisible to the māras. [F.94.a] Insight ripens as finally attaining nirvāṇa through joy and inspiration without teaching. Such are the six perfections of delivering teachings.
2.369「傳授教法的六波羅蜜是什麼?布施成就為獲得利益。戒成就為遠離惡業。忍成就為無勝。精進成就為天人獲得教法。定成就為魔無法看見。慧成就為最終透過喜悅和啟發而不必講授教法就證得涅槃。這就是傳授教法的六波羅蜜。」
2.370“What are the six perfections of bringing forth relics? Generosity ripens as worship of relics by means of material articles. Discipline ripens as numerous people having faith. Patience ripens as splendid stūpas containing relics. Diligence ripens as the rejoicing of gods and humans. Concentration ripens as recollection of the buddhas based on observation of the relics. Insight ripens as the attainment of imperishable acumen through the pursuit of relics. Such are the six perfections of bringing forth relics.
2.370「什麼是帶來舍利的六波羅蜜?布施成熟為用物質供品來供養舍利。戒成熟為許多人具有信心。忍成熟為包含舍利的莊嚴塔。精進成熟為天神和人類的歡喜。定成熟為基於觀察舍利而對佛陀的念。慧成熟為通過追求舍利而證得不壞的智慧。這就是帶來舍利的六波羅蜜。」
2.371“Apart from those perfections there are two thousand one hundred perfections that are Dharma teachings to those who experience desire, two thousand one hundred that are Dharma teachings to those who experience anger, two thousand one hundred that are Dharma teachings to those who experience dullness, and two thousand one hundred that are Dharma teachings to those who experience those three in equal measure. Thus, there are eight thousand four hundred such perfections. Their associated absorptions also number eight thousand four hundred. Thousands of applications relate to their features, such that for each set of one hundred features there are one thousand applications. Hence, these are known as the eighty-four thousand perfections. The accomplishment of their eighty-four thousand absorptions is what is known as endeavoring to benefit oneself, whereas their eighty-four thousand dhāraṇīs constitute the endeavor to benefit others. Because they lead to omniscience, they are the awakening of the buddhas.
2.371「除了那些度之外,還有兩千一百個對經歷欲望的人們的佛法教法,兩千一百個對經歷嗔恚的人們的佛法教法,兩千一百個對經歷昏沉的人們的佛法教法,以及兩千一百個對同等經歷這三種的人們的佛法教法。因此,共有八千四百個這樣的度。它們相關的三昧也有八千四百個。數千種應用與它們的特徵相關,使得每一百個特徵就有一千種應用。因此,這些被稱為八萬四千個度。這八萬四千個三昧的成就就是所謂的致力於利益自己,而它們的八萬四千個陀羅尼則構成了致力於利益他人的努力。因為它們導向一切智,所以它們是佛陀的覺悟。」
2.372“Prāmodyarāja, after I had tamed the māras at the seat of awakening and had awakened to perfect buddhahood, [F.94.b] I remained for seven days sitting cross-legged due to the ripening of delight in the Dharma. At this point, Brahmā came before me and said, ‘The world is lost, for the Thus-Gone One has awakened to perfect buddhahood, which is such a vast Dharma, and yet his mind remains immersed and shows little concern. Was all this not for the sake of teaching the Dharma?’
2.372「喜王菩薩,在我於菩提座上降伏了魔軍,證得無上正等正覺之後,由於對佛法的喜悅成熟的緣故,我盤腿而坐了七天。這時梵天來到我面前說:『世間失去了依怙,因為如來已經證得無上正等正覺,這是如此廣大的佛法,然而他的心卻沉浸在三昧中,對教化眾生關心甚少。難道這一切不是為了宣說佛法嗎?』」
2.373“As I sat upon the seat of awakening, my glory and splendor was noticed by the gods of the pure abodes. They saw my fine complexion and demeanor, the many colorful lights, and my upright body. They saw my auspiciousness, attractiveness, exquisiteness, elegant position, colorful radiance, and beauty. They noticed my exceptional array and saw that I surpassed the entire world. They saw my gorgeous array, my great nature of wisdom, which is such a rare sight. They noticed my boundless splendor, my praiseworthy nature, and my wisdom, which were accompanied by beautiful colors. Thus, they came before me, and respectfully spoke these verses:
2.373「當我坐在菩提座上時,淨居天的諸天神注意到了我的光輝和莊嚴。他們看到我細緻的膚色和舉止、眾多五彩繽紛的光芒,以及我挺直的身體。他們看到我的吉祥、妙樂、精妙、優雅的姿態、五彩的光輝和美麗。他們注意到我非凡的殊勝相好,看到我超越了整個世間。他們看到我華麗的相好、我偉大的慧的本性,這是難得一見的景象。他們注意到我無邊的光輝、我值得稱譽的本性,以及伴隨著美妙色澤的慧。因此,他們來到我面前,恭敬地說出這些頌:」