Chapter 8

第八章

8.1“Now follows the detailed procedure of the ritual from the great sovereign Bhūta­ḍāmara Tantra.

8.1「現在開始詳細講述來自偉大的《制鬼歡喜王經》的儀式程序。

“To begin, one should visualize a moon disk between one’s folded hands. At its center is the syllable hūṁ, bright within a halo of flames. One should say the following mantra:

「首先,應該在自己的雙手合十之間觀想一輪月輪。在月輪的中央是吽字,在火光圈內閃耀發光。應該念誦以下真言:」

“ Oṁ, the vajra of accomplishment! Hūṁ!

(咒語不翻)

8.2“Then, one should say the mantra that destroys all evil. To do this, one should visualize a moon disk at one’s heart. It is marked with a red syllable ca and bindu and is surrounded by a halo of flames. One should then recite the following mantra:

8.2「然後,應當念誦摧毀一切惡業的真言。為此,應當在心間觀想一個月輪。月輪上標有紅色的字母ca和點,四周圍繞著火光圈。接著應當念誦以下真言:」

“ Oṁ, kill, crush, and destroy evil! Hūṁ phaṭ!

(咒語不翻)

8.3“Immediately after reciting the mantra one should meditate on emptiness.

8.3「念誦真言後,應立即觀想空性。」

8.4“One should next visualize bodhicitta the color of jasmine flowers, the moon, or a crystal, in the middle of which is the syllable hūṁ and an eight-petaled lotus. In the center of the lotus one should imagine that the syllable hūṁ is haloed with flames. One should invite the deity to enter with the following mantra of Wrath’s entry:

8.4然後應該觀想菩提心,其顏色如茉莉花、月亮或水晶般潔白,在其中心有吽字和八瓣蓮花。在蓮花的中心應該想像吽字被火光圈所環繞。應該用以下大忿怒尊入定的真言邀請本尊進入:

“ Oṁ, Wrath! Please enter! Hūṁ hūṁ hūṁ! Aḥ!

(咒語不翻)

8.5“Then, forming the mudrā of Wrath’s entry, one should say the following mantra: [F.247.a]

8.5然後,結成大忿怒尊入定的手印,應當誦念以下真言:

“ Oṁ, Vajra! Please enter and take control! Hūṁ!

(咒語不翻)

8.6“One should then visualize oneself in the form of the deity.

8.6「那麼應該觀想自己呈現出本尊的形相。」

8.7“Then, acting as the supreme master Great Wrath, one should use the mudrā of King Wrath to perform the sixfold placement while reciting:

8.7接著,以至高無上的主人大威德身分行動,應當使用大忿怒尊之王的手印,同時念誦以下內容來進行六重安置:

“At the head: Oṁ, kill, O vajra! Hūṁ!

「在頭部:唵,殺,金剛!吽!」

“At the topknot: Oṁ, burn, O vajra! Hūṁ!

「在頂髻處:唵,燃燒吧,金剛!吽!」

“At the eyes: Oṁ, O blazing vajra! Hūṁ!

「於兩眼處:唵,燃燒的金剛啊!吽!」

“At the chest: Oṁ, O vajra anger! Hūṁ!

「於胸部:唵,金剛怒!吽!」

“As the armor: Oṁ, O firm vajra! Hūṁ!

「作為鎧甲:唵,堅固的金剛啊!吽!」

“As the weapon: Oṁ, kill, burn, and cook them! O Krodhavajra, kill all the evil ones! Hūṁ phaṭ!

"作為武器:唵,殺死他們、燒毀他們、煮沸他們!大忿怒尊金剛,殺死所有邪惡者!吽跋!

“In this way one should perform the sixfold placement of the king Great Wrath.

「就這樣,應當對大威德王進行六處安置。」

8.8“Next, one should summon the essence of the maṇḍala deities. One should extend one’s index fingers in the shape of hooks, fold the other fingers, and combine the mudrā with the following mantra:

8.8「接著,應當召喚壇城諸尊的精質。伸展食指成鉤狀,折起其他手指,並將手印與下述真言相結合:」

“ Oṁ, Vajradhara Great Wrath! Keep your commitments and come quickly! Hrīḥ jaḥ hūṁ! Phaṭ phaṭ svāhā!

(咒語不翻)

“One will then summon all the deities of the maṇḍala.

「隨後就要召請壇城的所有尊神。」

8.9“The mantra for the welcome offering:

8.9「歡迎供養的真言:

“ Oṁ, all deities! Please be kind and well disposed. Hūṁ!

(咒語不翻)

8.10“The mantra to castigate the evil ones:

8.10「呵責惡魔的真言:」

“ Oṁ, destroy all evildoers! Burn them, cook them, and turn them to ashes! Hūṁ hūṁ! Phaṭ phaṭ!

(咒語不翻)

8.11“The mantra to bind the directions:

8.11「束縛方位的真言:

“ Oṁ, intensely fierce Great Vajra Wrath! Bind, bind the ten directions! Hūṁ phaṭ!

(咒語不翻)

8.12“Each of the maṇḍala deities should be addressed with their mantra:

8.12「壇城的每一尊神明都應該用各自的真言來祈請:」

“Mahādeva: Oṁ, bhūr bhuvaḥ svaḥ!

「大天:唵,地、空、天!」

“Viṣṇu: Oṁ, ā! Svāhā to the glorious one with a discus in his hand!

毗濕奴:唵,啊!娑婆訶,向手持輪寶的榮耀者致敬!

“Prajāpati: Oṁ, svāhā to the teacher and preceptor of gods!

梵天:唵,娑婆訶,敬禮眾神的導師與引導者!

“Kumāra: Oṁ, hrīḥ! To the one with the power to split Mount Krauñca, phaṭ svāhā!

鳩摩羅天:唵,呸!向具有劈裂克勞恩査山力量的那位致敬,跋娑婆訶!

“Gaṇapati: Oṁ, grūṃ! Svāhā to the leader of the troops!

象頭天:唵,古嚕嗡!娑婆訶,禮敬眾軍之首!

“Āditya: Oṁ, śrī svaḥ! Svāhā to the thousand-rayed one!

「太陽天:唵,吉祥天女光輝!敬禮千光之尊,娑婆訶!」

“Nandi: Oṁ, to Lord Nandi, dance, dance! Hrīḥ svāhā!

南迪:唵,向南迪天尊,起舞,起舞!吽娑婆訶!

“Rāhu: Oṁ, courageous enemy of the moon, hūṁ phaṭ svāhā!

羅睺:唵,勇敢的月天之敵,吽跋娑婆訶!

“Candra: Oṁ, to Candra, śrīḥ svaḥ svāhā!

唵,敬禮月天,吉祥天女娑婆訶!

8.13“The heart mantras of the goddesses of offerings:

8.13「供養女神們的心咒:」

“Umā: Oṁ sprūṃ namaḥ!

烏摩女神:唵 斯普嚕嘛 南無!

“Śrī: Oṁ śrī namaḥ!

吉祥天女:唵 吉祥 南摩!

“Śaśī: Oṁ śrī jaṃ namaḥ!

月女:唵吉祥堅頂禮!

“Tilottamā: Oṁ śrī namaḥ!

「極嚴女:唵 吉祥天女 頂禮!

“Rambhā: Oṁ śrī svaḥ namaḥ!

香女:唵吉祥天女娑婆訶!

“Sarasvatī: Oṁ, Sarasvatī! Tell everything! Svāhā! [F.247.b]

「般若母:唵,般若母!說一切!娑婆訶![F.247.b]

“Surasundarī: Oṁ, the queen of yakṣas! Kṣīṃ svāhā!

「天美女:唵,藥叉之王!克西姆娑婆訶!

“Bhūti: Oṁ, Subhūti! Hrīḥ!

「妙女:唵,蘇婆提!呸!

8.14“Next is the mantra for the female-spirit gatekeepers:

8.14「接下來是女靈體守門者的真言:」

“Oṁ āḥ śrī vāṃ māṃ svāhā!

(咒語不翻)

8.15“The heart mantras of the eight great female spirits are the same as specified before.”

8.15「八位偉大女性靈體的心咒與之前所說的相同。」

8.16This concludes the chapter from the great sovereign “Bhūtaḍāmara Tantra” that contains detailed instructions on the maṇḍala that brings accomplishment.

8.16(結尾)

Chapter 8 - The Bhūta­ḍāmara Tantra - 84001