Chapter 5
第五章
5.1“I will now teach the practice of the eight kātyāyanī spirits from the great sovereign Bhūtaḍāmara Tantra, the most secret among all that is secret.
5.1「我現在將傳授來自偉大主宰《鬼王經》中的八位迦諦耶尼靈體的修持方法,這是所有秘密中最為隱秘的。」
5.2“The practice of kātyāyanī spirits is as follows:
5.2"迦諦耶尼女的修習方法如下:"
“The practitioner should go to a charnel ground and recite the mantra one thousand and eight times for three days. Each of the eight kātyāyanī spirits will swiftly arrive. When one of them appears, she should be given a welcome offering of a skull cup filled with blood. She will be pleased and say, ‘What can I do for you, my dear?’ He should reply, ‘Please be my mother.’ She will then protect and support him like a mother. She will give him a kingdom and fulfill his every wish. He will become extremely wealthy and will live for five hundred years. When he dies, he will be reborn in a royal family.
「修行者應當前往屍陀林,念誦真言一千零八遍,連續三天。八位迦諦耶尼女靈體會迅速降臨。當其中一位出現時,應以盛滿血液的骨碗作為歡迎供養。她會感到歡喜並說:『親愛的,我能為你做什麼?』修行者應當回答:『請做我的母親。』她隨後會像母親一樣保護和扶持他。她會賜予他一個王國並滿足他的一切願望。他將變得極其富有,並活五百年。當他死亡時,他將轉生在王族中。」
5.3“The practitioner should go to a temple of the glorious Vajradhara [F.244.a] and recite the mantra one thousand and eight times as a preliminary practice. At night, he should return to the Vajradhara temple and recite; he will then see the form of a beautiful woman. She will grant him whatever boon he requests.
5.3「修行者應當前往光榮的金剛持廟宇,作為前行念誦一千零八遍真言。夜間他應當回到金剛持廟宇念誦,他將見到一位美麗女性的形象。她將滿足他所請求的任何祝願。」
5.4“The practitioner should go at night to a solitary Śiva liṅga and recite the mantra one thousand times. Within one day he will hear the sound of a woman’s anklets. On the second day he will see a celestial woman before him. He should neither dishonor her nor speak to her. On the third day, she will say, ‘Hey practitioner! What do you command me to do?’ He should reply, ‘Hey goddess, be my servant!’ She will serve him for as long as he lives. Taking him upon her back, she will carry him to Mount Sumeru or to the ocean, or any other such place. In addition, she will go to the house of the noble Kubera, take his riches, and offer them. She will procure, in the expanse of Jambudvīpa, a girl of superior beauty and offer her to the practitioner. If this celestial girl makes love to him, he will live five hundred years. When he dies, he will be reborn in a vassal royal family.
5.4「修行者應該在夜間前往一座孤立的濕婆林伽,誦念真言一千遍。在一天之內,他將聽到女人足環的聲音。第二天,他將看到一位天女出現在他面前。他既不應該對她不尊敬,也不應該對她說話。第三天,她會說:『嘿,修行者!你命令我做什麼?』他應該回答:『嘿,女神,做我的侍女吧!』她將終身侍奉他。她會把他背在背上,帶他前往須彌山或大海,或其他任何這樣的地方。此外,她將前往高貴的俱毗羅天的住所,取得他的財富,並將其奉獻給修行者。她將在贍部洲的廣袤區域中找到一位容貌超群的女孩,並將她獻給修行者。如果這位天女與他結合,他將活五百年。當他死亡時,他將轉生到諸侯王族中。」
5.5“The practitioner should go to the confluence of two rivers at night and recite the mantra one thousand and eight times. A celestial female spirit will arrive along with her retinue. When she has arrived, he should neither dishonor her nor address her. If he makes love to her in silence, she will stay, offering five dinars and a pair of garments every day.
5.5「修行者應在夜間前往兩條河流的交匯處,誦持真言一千零八遍。一位天女靈體將帶著她的眷屬到來。當她到達時,修行者不應對她不敬,也不應對她說話。如果他默默地與她結合,她將留下來,每天奉獻五枚金幣和一對衣服。」
5.6“The practitioner should go to a garden at night and recite the mantra one thousand and eight times for three days. On the third day, he will hear the sound of a woman’s anklets. On the fourth, he will see the spirit herself. On the fifth, she will stand right in front of him. On the sixth, she will give him five dinars. On the seventh, she will come to his home. On the eighth, he should prepare a maṇḍala on a pillow, offer bdellium incense, and recite the mantra one thousand and eight times. A celestial spirit-girl will arrive at his home. When she arrives, he should make love to her, and she will become his wife. She will depart at daybreak, leaving a string of divine pearls on the bed. As soon as he grasps this string, [F.244.b] she will give another five hundred dinars and a pair of garments. She will topple all his enemies. His lifespan will extend to one thousand years. When he dies, he will be reborn in a royal family.
5.6修行者應該在夜晚前往花園,誦念真言一千零八次,連續三天。到了第三天,他將聽到女人的足環聲音。第四天,他將看到靈體本身。第五天,她將站在他的面前。第六天,她將給他五枚金幣。第七天,她將來到他的家中。第八天,他應該在枕頭上製作壇城,供奉沒藥香,並誦念真言一千零八次。一位天界的靈女將來到他的家中。她來臨時,他應該與她交合,她將成為他的妻子。她將在天亮時離去,在床上留下一條天珠串。他一旦抓住這條珠串,她將再給他五百枚金幣和一對衣服。她將推翻他所有的敵人。他的壽命將延長至一千年。當他死亡時,他將在王族中轉生。
5.7“The practitioner should go to an empty shrine at night and recite the mantra one hundred and eight times for three days. The female spirit, radiating bright light, is bound to come with a retinue of one hundred and eight. Once she has arrived, he should present her with a welcome offering of sandalwood-scented water. She will be pleased and become his wife. She will give him an elixir of longevity as well as clothes, adornments, food, and so forth to one hundred and eight of his dependents. He will live five thousand years, and upon death he will be reborn in a royal family.
5.7「修行者應在夜間到空廟,誦真言一百零八遍,連續三天。那位放射光明的女靈體必定會帶著一百零八位眷屬來臨。她到來後,修行者應獻上用檀香香氛水做成的歡迎供養。她將滿意並成為他的妻子。她將給予他長壽甘露,以及衣物、飾品、食物等供應給他一百零八位眷屬。他將活五千年,死後將投生到王族。」
5.8“The practitioner should go to a royal residence at night and recite the mantra one thousand and eight times as a preliminary practice. On the fifth night, he should light a fire with the wood of Indian oleander and make an offering of one thousand and eight jasmine flowers smeared with curd, honey, and ghee. The great spirit lady, the queen of spirits, will swiftly arrive with her retinue of five hundred, accompanied by the loud jingling of anklets. Once she has arrived, she should be presented with a welcome offering of water with flowers and addressed with the words, ‘Please be my mother, sister, or wife.’ If she becomes the practitioner’s mother, he must not hurt her feelings. She will grant divine food, enjoyments, and a hundred thousand pieces of gold. If she becomes his younger sister, she will offer a kingdom and will travel one thousand leagues to find a woman to bring back and offer to him. If she becomes his wife she will, in her celestial form, offer sensual pleasure and fulfill all his wishes. He will live ten thousand years and be reborn in a royal family upon death.
5.8「修行者應在夜間前往王宮,誦真言一千零八遍作為前行。到第五個夜晚,應當以印度黃夾竹桃木生火,供奉一千零八朵用酸乳、蜂蜜和酥油塗抹的茉莉花。偉大的靈體女王、靈體之后,將迅速到來,帶著五百位眷屬,伴隨著足環的響亮叮噹聲。她到達後,應當獻上以花朵香水作為歡迎供養,並用「請作我的母親、妹妹或妻子」的言詞向她致敬。若她成為修行者的母親,他必須不傷害她的感受。她將賜予神聖的飲食、享樂和十萬金幣。若她成為他的妹妹,她將獻上一個王國,並將行進一千里去尋找一位女性帶回來獻給他。若她成為他的妻子,她將以其天界形態提供感官的快樂並滿足他的所有願望。他將活一萬年,死後將在王族中轉生。」
5.9“On the full moon, the practitioner should recite the mantra ten thousand times. He should go to a temple at night, make elaborate offerings, and recite the mantra all night. A female spirit will arrive at dawn. When she does, she should be given a welcome offering of blood. Pleased, she will be eager to serve, and she will give the practitioner five dinars and desirable food every day. He will live five hundred years.”
5.9「在滿月日,修行者應誦持真言一萬遍。他應在夜間前往寺廟,做廣大的供養,並整夜誦持真言。女性靈體將在黎明時到達。當她到達時,應該給予她血液的歡迎供養。她將感到歡喜,急切地服侍他,每天都會給予修行者五枚金幣和令人滿意的食物。他將活五百年。」
5.10This concludes the chapter that contains detailed instructions on the sādhana s of the eight kātyāyanīs.
5.10(結尾)