Chapter 4
第四章
4.1Then each of the fierce kātyāyanīs—very wild female spirits—stood up in the midst of the assembled audience, [F.243.a] bowed to the feet of the glorious supreme master Great Wrath, and offered her heart mantra.
4.1那時,每一位大忿怒尊的迦諦耶尼女——非常凶悍的女靈體——在集聚的眾人中間站起來,向光榮至尊的大威德足下頂禮,並獻上了她的心咒。
Surakātyāyanī:
天神迦諦耶尼:
“ Oṁ, truṃ hūṁ hūṁ! Phaṭ phaṭ! Svāhā!”
(咒語不翻)
4.2Mahākātyāyanī:
4.2大迦諦耶尼:
“ Oṁ, bhū! Blaze up! Hūṁ phaṭ!”
(咒語不翻)
4.3Raudrakātyāyanī:
4.3大忿怒尊迦諦耶尼:
“Oṁ oṁ. Hrīḥ hrīḥ. Hūṁ hūṁ. He he! Phaṭ phaṭ! Svāhā!”
(咒語不翻)
4.4Caṇḍakātyāyanī, the great queen of spirits:
4.4兇悍迦諦耶尼,偉大的靈體之王:
“ Oṁ, you who spread wild panic! Loud-laughing one who is fond of practitioners! Great one of many forms! Source of gems! One with gold in her hands! Destroyer of Yama! Appeaser of all suffering! Oṁ oṁ oṁ oṁ. Hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ. Please swiftly grant me accomplishment! Hrīḥ, jaḥ, svāhā!”
(咒語不翻)
4.5Rudrakātyāyanī:
4.5摩醯首羅迦諦耶尼:
“ Oṁ, Destroyer of Yama who prevents untimely death, bearing a sword and spear in your hands, please grant me swift accomplishment! So commands the practitioner. Hrīḥ svāhā!”
(咒語不翻)
4.6Kuṇḍalakātyāyanī:
4.6髻鐲迦諦耶尼:
“ Oṁ, you with golden earrings! Burn, burn! Blaze up, blaze! You who are adorned with divine earrings! The crusher of Rāvaṇa! The lord commands you! Svāhā!”
(咒語不翻)
4.7Jayamukhakātyāyanī:
4.7勝利口迦諦耶尼:
“ Oṁ, you with knitted brows! Summon them, summon! Run, run! Burn, burn! You with a fiery mouth! Come, come! Rouser of vetālas! Enter, enter! Hūṁ hūṁ hūṁ! Phaṭ phaṭ phaṭ! The lord commands you! Hrīḥ svāhā!”
(咒語不翻)
4.8Sumbhakātyāyanī:
4.8頌婆迦諦耶尼女:
“ Oṁ, the crusher of ancestral spirits! Summon them, summon! Conquer, conquer! You who are worshipped by all asuras! Hūṁ, jaḥ, svāhā!”
(咒語不翻)
4.9Śubhakātyāyanī:
4.9吉祥迦諦耶尼:
“ Oṁ, you who are fond of carnal delights! The divine-eyed queen of lovers! You who bewitch the world! O fortunate one adorned with a golden necklace! Please enter, enter with the sound of your anklets! Fulfill the needs, fulfill! You who are fond of practitioners! Hrīḥ, svāhā!”
(咒語不翻)
4.10One will achieve one’s aim merely by reciting the mantras of these eight kātyāyanīs, the queens of spirits.
4.10僅憑誦持這八位迦諦耶尼女(靈體之后)的真言,就能成就所願。
4.11“I will now teach that which is most secret among all that is secret in the great Bhūtaḍāmara Tantra, the characteristics of the mudrās of the eight kātyāyanī spirits.
4.11「我現在將傳授《鬼王經》中最秘密的內容,即八位迦諦耶尼靈體的手印特徵。」
“The mudrā of Surakātyāyanī:
「天神迦諦耶尼的手印:
“With the other fingers folded, extend your index finger, bending it slightly.
「其他手指內彎,伸出食指,略微彎曲。」
4.12“The mudrā of Mahākātyāyanī that summons all female spirits:
4.12「大迦諦耶尼的手印,能夠召喚所有女性靈體:
“Folding the other fingers in, extend your index fingers in the shape of hooks.
「將其他手指折入,伸出你的食指呈鉤形。」
4.13“The mudrā of Raudrakātyāyanī, the spirit-queen of the family who is fond of practitioners but kills all female spirits and destroys their families: [F.243.b]
4.13「魯德剌迦諦耶尼的手印,是該家族的靈體之后,喜歡修行者但殺害所有女性靈體並摧毀她們家族的那位:」
“This mudrā is the same as the one before, except that the practitioner should join the tips of his middle fingers, enclosing the little fingers underneath. Simply by forming this mudrā the spirit will be quickly mastered.
「這個手印與前面的相同,除了修行者應該將中指的指尖相接,將小指隱藏在下方。僅僅透過結成這個手印,靈體就會迅速被制伏。」
4.14“The mudrā of Rudrakātyāyanī:
4.14摩醯首羅迦諦耶尼女的手印:
“Clench both hands into fists and extend each of your index fingers. Make offerings of perfume, incense, flowers, and lamps, and also offer a bali of fish and meat. All female spirits will immediately become one’s servants.
「緊握雙拳,各伸出食指。獻上香水、香、花朵和燈,也要獻上魚肉的火祭。所有的女性靈體將立即成為修行者的僕人。」
4.15“The mudrā of Kuṇḍalakātyāyanī that binds female spirits:
4.15「束縛女靈的圓環迦諦耶尼女手印:
“Firmly clench both hands into fists, enclosing both index fingers.
「將兩手緊握成拳頭,將兩根食指伸出來。」
4.16“The mudrā of Caṇḍakātyāyanī, which can burst eyeballs, is the same. It brings mastery over all great female spirits.
4.16「兇悍迦諦耶尼的手印能夠爆裂眼球,方法相同。它能夠掌控所有偉大的女性靈體。」
4.17“The mudrā of Jayamukhakātyāyanī that enthralls all female spirits:
4.17勝口迦諦耶尼的手印,能夠迷惑所有的女靈體:
“Form your left hand into a fist and extend your index finger. This mudrā masters all female spirits and brings their families and clans under control.
「將左手握成拳頭,伸出食指。這個手印能夠掌控所有女靈體,並將她們的家族和宗族納入掌控之中。」
4.18“The threatening mudrā of Śubhakātyāyanī that summons the triple universe:
4.18「吉祥迦諦耶尼的威懾手印能夠召喚三界:
“Hold your fists together, enclosing your two little fingers, then extend and bend both your index fingers. This mudrā can subdue even Rudra and Brahmā, not to mention the minor female spirits. It masters all the gods. This mudrā of Śubhakātyāyanī quickly brings accomplishment.”
「兩手握拳,將兩個小指相握,然後伸出並彎曲兩個食指。這個手印能夠制服濕婆天和梵天,更不用說那些次要的女性靈體。它能統御所有的諸神。吉祥迦諦耶尼的這個手印迅速能夠帶來成就。」
4.19So spoke the lord, the supreme master Great Wrath.
4.19至尊主宰大威德這樣說道。
4.20This concludes the chapter from the great sovereign “Bhūtaḍāmara Tantra” that contains detailed instructions on the mudrās of the eight kātyāyanī spirits.
4.20(結尾)