Chapter 27
第二十七章
27.1“Having summoned the spirits of divine origin, the practitioner should bow to them and then dismiss them.
27.1「修行者應當恭敬禮拜已經召喚來的神聖靈體,然後將他們遣散。」
“The mantra for inviting the deities who are to partake of the offering:
「邀請參與火祭的諸尊的真言:」
“Wherever any great spirit is, may he leave that terrible place! Svāhā!
(咒語不翻)
27.2“Having offered a bali of cooked red rice, flowers, and incense to the participating deities, the practitioner should cover it with a white cloth and recite the following mantra three times while bowing to and dismissing the spirits of divine origin:
27.2「對參與火祭的諸位尊神獻上用熟紅米、花朵和香製成的火祭後,修行者應用白布蓋住它,然後向源自神聖本源的靈體鞠躬並將其遣散,同時誦唸以下真言三遍:
“O great spirits, go to your respective abodes—to charnel grounds, shrines, solitary trees, riverbanks, crossroads, solitary Śiva liṅgas, or temples. Go quickly so you can keep your pledges of the spirits. If you do not go, your heads will be split with a thunderbolt, killing you in an instant. You will be dispatched to the terrible hell of spirits. Go to your respective places as you please! Svāhā!”
(咒語不翻)
27.3This concludes the chapter from the great sovereign “Bhūtaḍāmara Tantra” that contains the detailed instructions on the bali offering.
27.3(結尾)