Chapter 2
第二章
2.1Then, each of the great female spirits who roam charnel grounds stood up, bowed at the lord’s feet, and offered him her heart mantra.
2.1於是,每一位在屍陀林中遊蕩的偉大女性靈體都站了起來,在上主腳前頂禮膜拜,並獻上自己的心咒。
The ultimate heart mantra:
最究竟的心咒:
Oṁ hrīḥ hūṁ aḥ!
(咒語不翻)
2.2The mantra for summoning the female spirits who inhabit charnel grounds:
2.2召請棲居屍陀林的女靈體的真言:
Oṁ hūṁ! Summon them, summon! Guard the pledge of all female spirits! Kill, kill! Bind, bind! Trample them, trample them! Hey! Hey you, great wild one who inhabits charnel grounds, please come swiftly! Dhruṃ phaṭ!
(咒語不翻)
2.3The pledge mantra of all the female spirits who roam charnel grounds:
2.3所有漫遊屍陀林的女性靈體的誓言真言:
Oṁ, shake, shake! Shake thoroughly, shake! Run, run! Drive them on, drive them on! Enter, enter! Strike, strike! Stay, stay! Guard the pledge! Hey, hey you who roam charnel grounds! Hūṁ! Phaṭ phaṭ! Svāhā!
(咒語不翻)
2.4[Next are the mantras of each of the eight female spirits.]
2.4以下是八位女靈體各自的真言。
Daṃṣṭrākarālī:
牙可怖女:
Oṁ, move, move! Burn them, burn! O great spirit, you who are fond of and well disposed toward practitioners! Go, go! Go in various directions, go! Summon the spirits, summon! Make them speak, make them speak! Break the evil demons, break them! Seize them, seize! Hūṁ hūṁ! Phaṭ phaṭ! Hrīḥ svāhā!
(咒語不翻)
2.5Ghoramukhī:
2.5可怖面女:
Oṁ, Ghoramukhī, you who inhabit charnel grounds! You who are favorably disposed toward practitioners and grant them indestructible accomplishments! Oṁ oṁ oṁ oṁ! Homage to you! Svāhā!
(咒語不翻)
2.6Jarjaramukhī:
2.6頸動女:
Oṁ, Jarjaramukhī! Harm, harm! Overwhelm them with sorrow! You inspire fear in all enemies! Strike, strike! Burn, burn! Cook, cook! Murder, murder! You diminish the chances of my untimely death. [F.242.a] You instill fear in all nāgas. You are the loud-laughing queen of all the spirits. Thā thā thā thā! Dhā dhā dhā dhā! Oṁ oṁ oṁ oṁ! Svāhā!
(咒語不翻)
2.7Kamalalocanī:
2.7蓮目女:
Oṁ, Kamalalocanī who is fond of humans! Dispeller of all suffering! Fond of practitioners! Conquer, conquer! You of divine beauty! Hrīḥ! Seize, seize! Jaḥ jaḥ! Hūṁ hūṁ! Phaṭ phaṭ! Homage to you! Svāhā!
(咒語不翻)
2.8Vikaṭamukhī:
2.8異常面女:
Oṁ, Vikaṭamukhī with fangs bared and eyes ablaze! You instill fear in all yakṣas. Run, run! Go, go! “Hey! Hey practitioner! What do you command me to do?” Svāhā!
(咒語不翻)
2.9Dhudhurī:
2.9震鼓女:
Oṁ, Dhudhurī, the piśācī who performs tasks! Speak, speak! Shake them up, shake! You who are worshipped by great asuras, split them, split! Break, break! O great piśācī who performs tasks! “Hey! Hey, practitioner! What can I do for you?” Hrīḥ! Hūṁ hūṁ! Phaṭ phaṭ! Svāhā!
(咒語不翻)
2.10Vidyutkarālī:
2.10電光可怖女:
Oṁ, shake them, shake! Move, move! Summon them, summon them! Break, break! Paralyze, paralyze! Bewilder, bewilder! You with fangs that flash like lightning! You who grant the best indestructible accomplishment! Ha ha ha! Hūṁ hūṁ! Phaṭ phaṭ! Svāhā!
(咒語不翻)
2.11Saumyamukhī:
2.11溫和面女:
Oṁ, Saumyamukhī! Summon them, summon them! Conquer all the spirits, conquer! “Hey! Hey, great practitioner!” The practitioner commands, “Remain, remain! Protect the pledge!” Svāhā!
(咒語不翻)
2.12These are the mantras of the eight great female spirits who roam charnel grounds.
2.12這些是在屍陀林遊蕩的八位偉大女性靈體的真言。
2.13“Now I will teach the characteristics of the mudrās of these great female spirits who roam charnel grounds.
2.13「現在我將傳授這些在屍陀林中遊蕩的偉大女性靈體的手印特徵。
“The pledge mudrā of the female spirits:
「女靈體的誓願手印:
“Hold your fists together and extend both index fingers. This pledge mudrā should be used for the summoning.
「雙拳相握,兩個食指伸展。此誓願手印應用於召請。」
2.14“Next are the mudrās of the eight great charnel ground-roaming piśācīs who perform tasks.
2.14「接著是八位執行任務的屍陀林羅剎女的手印。」
“The mudrā of Ghoramukhī:
「可怖面女的手印:
“Form your left hand into a fist and extend your index finger.
「將你的左手握成拳頭,伸出食指。」
2.15“The mudrā of Daṃṣṭrākarālī:
2.15「牙可怖女的手印:
“Hold your fists together and extend both index fingers while enclosing the little fingers, and then position this mudrā at your mouth.
「雙拳相合,伸出兩個食指,同時屈起小指,然後將這個手印置於你的嘴部。」
2.16“The mudrā of Jarjarī:
2.16「闍闍黎的手印:
“Form your left hand into a fist and extend your middle finger.
「將你的左手握成拳頭,伸出中指。」
2.17“The mudrā of Kamalalocanī:
2.17「蓮目女的手印:
“The mudrā is the same as before, but the middle finger should be bent at a sharp angle and the ring finger extended.
「這個手印與前面相同,但中指應該彎成銳角,無名指則伸直。」
2.18“The mudrā of Vikaṭamukhī:
2.18異常面女的手印:
“The mudrā is the same as before, but you should fold the ring finger inward while extending the little finger.
「手印與之前相同,但應該將無名指向內折疊,同時伸展小指。」
2.19“The mudrā of Dhudhurī:
2.19「震鼓女的手印:
“Form your right hand into a fist and extend your index finger.
「將右手握拳,伸出食指。」
2.20“The mudrā of Vidyutkarālī:
2.20電光可怖女的手印:
“The mudrā is the same as before, but the index finger should be bent and the middle finger extended.
「溫和面女的手印:與之前相同,但食指應彎曲,中指伸展。」
2.21“The mudrā of Saumyamukhī: [F.242.b]
2.21「溫和面女的手印:[F.242.b]
“Form your right hand into a fist and extend your little finger.”
右手握拳,伸出小指。
2.22This concludes the chapter that contains detailed instructions on the characteristics of the mudrās of the eight great female spirits who roam charnel grounds.
2.22(結尾)