Chapter 17

第17章

17.1Then each of the yakṣiṇīs stood up, respectfully bowed her head to the feet of the glorious Vajradhara, and offered him her heart mantra:

17.1隨後,每位藥叉女都站了起來,恭敬地向榮耀的金剛持的雙足低下頭去,並奉獻給他她的心咒:

Surasundarī: “ Oṁ, Surasundarī, please come! Svāhā!”

天美女:「唵,天美女,請來臨!娑婆訶!」

Manohāriṇī: “ Oṁ, you who captivate everyone’s mind! Salutation to you! Svāhā!”

奪心女:「唵,迷攝眾心者!敬禮於你!娑婆訶!」

Kanakavatī: “ Oṁ, Kanakavatī, fond of sexual intercourse! Svāhā!”

金女:「唵,金女,喜愛性交者!娑婆訶!」

Kāmeśvarī: “ Oṁ, Kāmeśvarī, please come! Svāhā!”

慾望女神:「唵,慾望女神,請降臨!娑婆訶!」

Rati: “ Oṁ, you who are fond of sexual pleasure! Svāhā!”

欲樂女:「唵,妳喜樂於性愛之樂!娑婆訶!」

Padminī: “ Oṁ, Padminī! Svāhā!”

蓮花女:「唵,蓮花女!娑婆訶!」

Naṭī: “ Oṁ, Naṭī! Beautiful great dancer! Svāhā!”

舞女:「唵,舞女!美麗的偉大舞者!娑婆訶!」

Anurāgiṇī: “ Oṁ, Anurāgiṇī, fond of sexual intercourse! Svāhā!”

愛戀女:「唵,愛戀女,好樂淫欲者!娑婆訶!」

17.2Next are the detailed instructions on the sādhana s of the eight yakṣiṇīs.

17.2接下來是八位夜叉女的成就法的詳細說明。

“[The sādhana of Surasundarī:]

【天美女的成就法】

“The practitioner should go to a temple of Vajrapāṇi, light bdellium incense, [F.255.b] and recite the mantra one thousand times at the three junctions of the day. Surasundarī is certain to arrive within a month. When she arrives she should be given a welcome offering of sandalwood-scented water. She will perform the duties of a mother, sister, or wife. If she becomes a mother, the practitioner must not hurt her feelings, and she will offer an elixir of long life every day, and also 100,000 dinars. If she becomes a sister, she will offer power substances and the elixir of long life. She will procure a celestial girl from the realm of the gods and offer her, and will be able to describe the past, present, and future. If she becomes a wife, she will fulfill every wish, and the practitioner will become immensely wealthy.

修行者應當前往金剛手菩薩的寺廟,點燃沒藥香,並在一天中的三個時段各誦唸真言一千次。天美女必定會在一個月內到來。她到來時應當獻上檀香香水的歡迎供養。她將扮演母親、姐妹或妻子的角色。如果她成為母親,修行者必須不傷害她的感受,她將每天獻上長生不死甘露,還有十萬金幣。如果她成為姐妹,她將獻上成就物和長生不死甘露。她將從諸神之域取得一位天女獻上,並且能夠描述過去、現在和未來。如果她成為妻子,她將滿足每一個願望,修行者將變得極其富有。

17.3“The sādhana of Manohāriṇī:

17.3「奪心女的成就法:

“The practitioner should go to a riverbank, draw a maṇḍala with sandalwood powder, offer an elaborate pūjā, and recite the mantra one thousand and eight times. Burning aloeswood incense, he should recite the mantra ten thousand times every day for seven days. On the seventh day he should offer an elaborate pūjā and recite the mantra all night. Manohāriṇī is certain to arrive at midnight. If she does not, she will die. She will say, ‘Please command me.’ The practitioner should reply, ‘Please be my servant.’ She will offer protection to one hundred and eight people from the practitioner’s close circle. She will offer one hundred dinars every day, which must be spent in its entirety. If the practitioner saves anything he will never receive more.

修行者應該前往河邊,用檀香粉畫出壇城,進行盛大的供養,並誦唸真言一千零八次。燃燒沈香,每天誦唸真言一萬次,連續七天。第七天應該進行盛大的供養,整夜誦唸真言。奪心女必定在午夜時到達。如果她沒有到達,她就會死亡。她會說:「請吩咐我。」修行者應該回答:「請做我的僕人。」她將為修行者親近的一百零八個人提供保護。她每天會奉獻一百枚金幣,這些金幣必須全部花完。如果修行者存下任何金幣,他就永遠無法再得到更多。

17.4The sādhana of Kanakavatī:

17.4金女的成就法:

“The practitioner should go to a banyan tree and offer alcohol following the procedure prescribed for fish and meat. Drinking some himself, he should use the remainder for a welcome offering. He should recite the mantra one thousand times. On the seventh day, he should practice the same way at night. He should recite until Kanakavatī arrives in person at midnight, adorned with all kinds of jewelry and surrounded by a retinue of one hundred and eight. He should make love to her once she arrives, and she will become his wife. She will give clothes, adornments, and food to twelve people every day. She will also offer eight dinars.

奪心女的成就法:

17.5“The sādhana of Kāmeśvarī:

17.5慾望女神的成就法:

“The practitioner should draw an image of Kāmeśvarī on birch bark with bovine bezoar, climb into bed alone, and recite the mantra one thousand times. Then, when one month has passed, [F.256.a] he should offer an elaborate pūjā, light a butter lamp, and recite the mantra silently. Then, at midnight, she is certain to arrive. Once she has arrived, she will generously offer sexual pleasure and will become his wife. Leaving behind divine adornments on his bed, she will depart at daybreak. The practitioner should not approach the wives of others, otherwise he will perish.

修行者應在樺樹皮上用牛黃畫出慾望女神的形象,獨自躺在床上,誦持真言一千遍。之後,當一個月過去了,他應該進行盛大的供養,點燃油燈,無聲地誦持真言。那麼,在午夜時分,她必定會降臨。她一旦降臨,就會慷慨地奉獻性樂,並成為他的妻子。她會在床上留下神聖的裝飾品,然後在黎明時分離去。修行者不應接近他人的妻子,否則他將喪命。

17.6“The sādhana of Rati:

17.6「欲樂女的成就法:

“She should be painted on a piece of canvas as a nubile woman of golden color, adorned with every type of jewelry and holding a blue lotus in her hand. The practitioner should worship her with jasmine flowers, burn bdellium incense, and recite the mantra one thousand and eight times for one month. At the end of the month he should offer a pūjā according to his means, light a butter lamp, and recite the mantra until Rati arrives in person at midnight. When she does, he should make love to her in silence. In this way she will become his wife. She will protect him and his close circle and will offer delicious divine foods, an elixir of long life, and twenty-five dinars.

「蓮花女的成就法:

17.7“The sādhana of Padminī:

17.7蓮花女的成就法:

“The practitioner should create a sandalwood maṇḍala in the upper part of his house. Burning bdellium incense, he should recite the mantra one thousand times for one month. Then, on the day of the full moon, he should offer a pūjā according to his means and recite the mantra until midnight, when Padminī is certain to arrive. When she does, he should make love to her. She will become his wife, grant divine pleasures bounteously, and offer an elixir of long life and power substances.

「修行者應在房屋上方製作檀香壇城。燃燒沒藥香,他應該誦持真言一千次,持續一個月。然後,在滿月日,他應該按照自己的能力進行供養,並誦持真言直到午夜,蓮花女必定會在此時現身。當她出現時,他應該與她發生關係。她將成為他的妻子,慷慨地賜予神聖的喜樂,並奉獻長生不死甘露和成就物。」

17.8“The sādhana of Naṭī:

17.8「舞女的成就法:

“The practitioner should perform this sādhana below an aśoka tree. Having offered perfume, flowers, and incense, along with a dish of meat, he should recite the mantra one thousand and eight times. Naṭī is certain to arrive within one month. When she does, she will become, in short, either a mother, or a sister, or a wife. If she becomes a mother, she will give delicious foods, a pair of garments, one hundred palas of gold, and the elixir of long life. If she becomes a sister, she will bring a celestial woman and offer her, even over a distance of one thousand leagues, She will also offer clothes, adornments, delicious foods, and the elixir of long life. [F.256.b] If she becomes a wife, she will offer a divine elixir of long life and eight dinars.

修行者應在無憂樹下進行此成就法。奉獻香水、花朵和香,以及一盤肉食後,應誦持真言一千零八遍。舞女必定在一個月內到來。她到來時,簡言之,她將成為母親、姐妹或妻子其中之一。如果她成為母親,她將提供美味食物、一對衣服、一百磅黃金和長生不死甘露。如果她成為姐妹,她將帶來一位天女並奉獻給你,即使距離遠達一千由旬,她也會這樣做。她也將奉獻衣服、裝飾品、美味食物和長生不死甘露。如果她成為妻子,她將奉獻神聖的長生不死甘露和八枚金幣。

17.9“The sādhana of Anurāgiṇī:

17.9「愛戀女的成就法:

“The practitioner should draw this yakṣiṇī on birch bark with saffron ink and, starting on the first day of the bright fortnight, spend one month reciting the mantra while making ritual offerings of perfume, flowers, and lamps at the three junctions of the day. Then, on the day of the full moon, he should offer a pūjā according to his means, light a butter lamp, and recite the mantra all night. Anurāgiṇī is certain to arrive at dawn. Once she has arrived, she will bounteously bestow the pleasures of sex and become his wife. She will offer a divine elixir of long life and one thousand dinars. The practitioner will live thousands of years.”

修行者應在樺樹皮上用番紅花墨描繪這位藥叉女,從明亮半月的第一天開始,花一個月的時間在一天三次的固定時段誦經真言,同時供養香水、花朵和燈。然後,在滿月日,他應該按照自己的能力進行供養儀式,點亮油燈,整夜誦經真言。愛戀女必定會在黎明時到來。她到來後,將慷慨地賜予性愛的喜樂並成為他的妻子。她將奉獻神聖的長生不死甘露和一千枚金幣。修行者將活上數千年。

17.10This concludes the chapter from the great sovereign “Bhūtaḍāmara Tantra” that contains detailed instructions on the sādhana s of the yakṣiṇīs.

17.10(結尾)