Chapter 16

第十六章

16.1Then Vajrapāṇi, the lord of guhyakas, said, “If the apsarases are not compliant, one should recite the following wrathful mantra:

16.1那時金剛手菩薩,隱秘天眾之主說道:「若天女不肯順從,應當誦持以下大忿怒尊真言:

“ Oṁ, hrīḥ! Drag so-and-so here, drag! Hūṁ jaḥ! Hūṁ phaṭ!

(咒語不翻)

16.2“As soon as this wrathful mantra is pronounced, the target’s head will split, and she will shatter into a hundred pieces.

16.2「只要念誦這個大忿怒尊的真言,對象的頭顱就會裂開,她會碎成一百塊。

16.3“One should bind an apsaras with the following mantra of Wrath:

16.3「應當用以下大忿怒尊的真言來束縛天女:」

“ Oṁ, bind bind! Strike such-and-such, strike! Hūṁ phaṭ!

(咒語不翻)

16.4“With the following mantra one will be able to enthrall all apsarases:

16.4「用以下真言,就能夠迷惑所有天女:」

“ Oṁ, run run! Bring such-and-such to the state of enthrallment! Hūṁ phaṭ!

(咒語不翻)

“Now I will explain
「現在我將解說
The sādhana of the eight apsarases,
八位天女的成就法,
Taught by Great Wrath himself
由大威德親自傳授
For the benefit of humanity.
為了利益眾生。

“It will produce manifold accomplishments.

它將產生多種成就。

“Since it supports the Three Jewels,
「因為它護持三寶,
Mantra recitation produces happiness. [F.255.a]
真言的誦持能夠產生幸福。[F.255.a]
Regarding the best of such recitations,
關於這類最殊勝的持誦,
The Bhūtaḍāmara mantra has been proclaimed to be their core.
鬼王欲怖真言已被宣說為他們的核心。
“This divine sādhana swiftly brings
這個神聖的成就法能夠迅速帶來
Happiness in this very existence,
在這很快地為修行者帶來 此生中的幸福,
As they become, to put it concisely,
當他們變成時,簡單地說,
One’s mother or sister or wife.
一個人的母親或姐妹或妻子。
“Those among nonhuman beings
那些非人類的生命體中的存在們
Who are servants bring happiness in this world.
那些是僕人的眾生會在今生帶來快樂。
To benefit those who recite the Wrath,
為了利益誦持大忿怒尊的修行者,
They will, of their own accord, offer their own bodies.
他們會自願獻出自己的身體。

16.9“The mudrā that pacifies all suffering:

16.9「能夠平息一切苦難的手印:

“Join both fists in the ‘spinning lotus’ gesture and form both middle fingers into the shape of a needle, thereby summoning the apsarases.

「將兩隻拳頭在『旋轉蓮花』手印中合在一起,並將中指摺成針的形狀,藉此召請天女。

16.10“The mudrā that gratifies all desires:

16.10「滿足一切願望的手印:

“Form both hands into the shape of a plough. This mudrā enthralls all apsarases, bringing them face-to-face with the practitioner.

"雙手結成犁的形狀。這個手印能夠迷惑所有天女,使她們與修行者面對面。

16.11“The mudrā to bewitch every apsaras:

16.11「迷惑所有天女的手印:」

“Form both hands into the ‘spinning lotus’ gesture. As soon as this mudrā is formed, every apsaras will immediately become one’s slave.

「雙手結成『旋轉蓮花』手印。此手印一成,所有天女將立刻成為修行者的奴僕。」

16.12“The mantra for summoning all the apsarases:

16.12「召請所有天女的真言:」

“ Oṁ, all the apsarases! Come, come! Hūṁ, jaḥ jaḥ!

(咒語不翻)

16.13“The mantra that brings them close:

16.13「能使她們親近的真言:」

“ Oṁ, O goddess of the consummation of every accomplishment! Svāhā!

(咒語不翻)

16.14“The mantra for bringing them face-to-face:

16.14"令她們面對面出現的真言:

“ Oṁ, you who are fond of sensual delights! Svāhā!

(咒語不翻)

16.15“The mantra for bewitching all the apsarases:

16.15「召請所有天女的真言:

“Oṁ, vāṃ, aṃ, hūṁ hūṁ, jaḥ, jaḥ!”

(咒語不翻)

16.16This concludes the chapter from the great sovereign “Bhūtaḍāmara Tantra” that contains detailed instructions on the sādhana of the eight apsarases.

16.16(結尾)