Chapter 15

第15章

15.1Homage to the glorious Vajradhara, one of invincible power!

15.1頂禮光耀的金剛持,具有不可戰勝的威力!

Then, Vajradhara pronounced the words of a mantra of inviolable efficacy, words that can kill any god:

那時,金剛持念誦了一個效力不可侵犯的真言,這些言詞能夠殺死任何天神:

15.2“ Oṁ, Strike, strike! Kill everybody in the vajra fire! Hūṁ, phaṭ!” [F.253.b]

15.2(咒語不翻)

As soon as this was pronounced, the world systems of the great trichiliocosm filled with intense vajra fire.

這真言一說出來,偉大的三千大千世界的世界系統就充滿了熾烈的金剛火。

15.3The lord then said:

15.3那位尊主隨後說道:

“ Hūṁ, strike, phaṭ!”

(咒語不翻)

As soon as this was pronounced, Brahmā, Viṣṇu, Maheśvara, and all the worldly gods, as well as all celestial beings, including the many vidyādharas, nāgas, yakṣas, bhūtas, pretas, apsarases, piśācas, gandharvas, kinnaras, mahoragas, and garuḍas shattered into hundreds of pieces and died.

這個真言一經誦出,梵天、毗濕奴、大自在天以及所有世間的天神,連同所有的天界眾生,包括許多明王、龍、藥叉、鬼、餓鬼、天女、羅剎、乾闥婆、緊那羅、大蛇和金翅鳥,全都碎裂成百片,死亡了。

15.4Then Mañjuśrī, the princely youth, the bodhisattva, the great being, expressed his astonishment: “Well done! Well done, O glorious Vajradhara, supreme master Great Wrath! These wicked spirits and worldly deities will be overthrown in the future, in times to come.”

15.4然後文殊菩薩這位王子、菩薩、大士表示驚嘆:「善哉!善哉,吉祥天女金剛持、至尊大威德!這些邪惡的靈體和世間諸天將在未來、在時光流轉中被推翻。」

15.5Then the apsarases, the celestial maidens present in the gathering, got up, respectfully bowed to the feet of the glorious Vajradhara, and offered each of their heart mantras:

15.5隨後,集會中在場的天女們起身,恭敬地向吉祥天女金剛持的足下頂禮,並各自獻上自己的心咒:

The goddess Śaśī: “Oṁ śrīṃ!”

月女:「唵吉祥天女!」

Tilottamā: “Oṁ śrī !”

極嚴女:「唵 吉祥天女!」

Kāñcanamālā: “Oṁ śrīṃ!”

金鬘女:「唵吉祥!」

Kuṇḍalahāriṇī: “Oṁ śrīṃḥ!”

奪耳環女:「唵吉祥天女吽!」

Ratnamālā: “Oṁ hūṁ!”

寶鬘女:「唵 吽!」

Rambhā: “Oṁ saḥ!”

香女:「唵薩!」

Urvaśī: “Oṁ śrūṃ!”

烏婆婦女:「唵舒嚨吽!」

Glorious Bhūṣaṇī: “Oṁ vāṃ!”

光榮的裝飾女:「唵 嘸!」

15.6Next follow detailed instructions on the sādhana s of the apsarases and the accomplishments attained.

15.6接下來是關於天女們的成就法的詳細說明,以及所獲得的成就。

“[The sādhana of Śaśī:]

「[月女的成就法:]」

“Having climbed to the summit of a mountain, the practitioner should recite the mantra one hundred thousand times. His purpose will then be achieved. Then, during a full moon, he should prepare a pūjā according to his means, light a butter lamp, and recite the mantra all night. Precisely at dawn, Śaśī will arrive in person. When she does, he should give her a welcome offering of sandalwood-scented water. She will say words of appreciation. He should say, ‘Please be my wife.’ She will offer power substances and the elixir of long life, by means of which the practitioner will live one thousand years.

修行者應登上山頂,誦唵真言十萬次,其所求目標即會成就。之後在滿月日,應按照自己的能力準備供養,點燃油燈,整晚誦唵真言。正好在天亮時,月女會親自降臨。此時修行者應獻上用檀香香水進行的歡迎供養。月女會說出感謝的言語。修行者應說道:「請做我的妻子。」月女將獻上成就物和長生不死甘露,藉由這些,修行者將活一千年。

15.7“The sādhana of Tilottamā:

15.7極嚴女的成就法:

“The practitioner should prepare a maṇḍala with sandalwood and dairy products and recite the mantra ten thousand times for seven days. [F.254.a] On the seventh day he should offer an elaborate pūjā, and on the eighth day of the bright fortnight he should recite the mantra all night on top of a mountain. Tilottamā is certain to arrive at dawn and stand before him smiling coyly. He should embrace her, kiss her, and make love with her in silence. He will then achieve his purpose. She will give whatever he wishes for. Riding on her back, he will be carried as far as the heavenly realms. In addition, she will even give him a kingdom.

「極嚴女的成就法:

15.8“The sādhana of Kāñcanamālā:

15.8「金鬘女的成就法:

“The practitioner should go to the confluence of two rivers and recite the mantra one thousand and eight times a day for seven days. On the seventh day, he should prepare an elaborate pūjā, light bdellium incense, and recite the mantra all night. Then, at dawn, Kāñcanamālā is certain to arrive, shining brightly. He should give her a welcome offering of sandalwood-scented water. Pleased, she will ask, ‘What can I do for you, my dear?’ The practitioner should say, ‘Please be my mother.’ She will then protect him like a mother. She will give food, ornaments, clothes, and so on to the practitioner and those close to him. He will live one thousand years.

「極嚴女的成就法:

15.9“The full instructions for the sādhana of Kuṇḍalahāriṇī are:

15.9「奪耳環女的成就法的完整教導如下:

“There are no restrictions with regard to a particular lunar day or astrological junction, nor is fasting prescribed. The practitioner should go to the top of a mountain and recite the mantra ten thousand times, repeating this again at night. Kuṇḍalahāriṇī is certain to arrive at midnight. She will become his wife and give 100,000 dinars every day. Taking him upon her back, she will carry him all around the four continents. She will give him the elixir of long life and power substances.

「沒有特定月相或星象交點的限制,也不需要進行齋戒。修行者應該前往山頂,念誦真言一萬遍,晚上再重複一次。奪耳環女必定會在午夜時分降臨。她將成為他的妻子,每天給予十萬金幣。她會把他扛在背上,帶他周遊四大洲。她將賜予他長生不死甘露和成就物。」

15.10“The sādhana of Ratnamālā:

15.10寶鬘女的成就法:

“The practitioner should go to a temple and recite the mantra one thousand and eight times a day for one month. Then, when the month has passed, on a full moon day he should recite until midnight. Ratnamālā is certain to arrive at midnight, her anklets ringing. When she arrives, he should offer her a seat of flowers and say, ‘Welcome, goddess!’ She will reply, ‘What do you command me to do, master?’ The practitioner should reply, ‘Please be my wife.’ She will then perform the duties of a wife and bestow divine pleasures. He will live one thousand years.

修行者應當前往寺廟,每天誦持真言一千零八遍,持續一個月。待月圓後,在滿月日時應當誦持至午夜。寶鬘女必定會在午夜時分現身,足環發出聲響。她到來時,修行者應當為她準備花朵座位,並說:「歡迎妳,女神!」她會回答:「主人,你要命令我做什麼?」修行者應當回答:「請成為我的妻子。」她將隨之履行妻子的職責,賜予神聖的喜樂。修行者將活一千年。

15.11“The sādhana of Rambhā:

15.11「香女的成就法:

“Beginning on the first day of the bright fortnight, the practitioner should offer an elaborate pūjā, prepare a maṇḍala with sandalwood powder, burn bdellium incense, and recite the mantra one thousand and eight times at the three junctions of each day. Then, during the full moon, he should prepare an elaborate pūjā and recite the mantra all night. Rambhā is certain to arrive at dawn. If she doesn’t arrive she will die. When she arrives she will become his wife and offer the elixir of long life. He can make love to her as much as he likes. He will live ten thousand years, and [F.254.b] when he dies he will be reborn in a royal family.

香女的成就法:

15.12“The sādhana of Urvaśī:

15.12「烏婆婦女的成就法:

“The practitioner should go at night to a temple, burn sandalwood incense, and recite the mantra ten thousand times for one month. At the end of this period he should offer a pūjā according to his means and recite the mantra all night. Urvaśī will swiftly arrive at dawn. Once she has arrived, he should offer her a seat of flowers and say, ‘Welcome!’ She will reply, ‘Hey practitioner! What do you command?’ The practitioner should say, ‘Please be my wife.’ She will offer the elixir of long life and power substances. He should avoid sexual contact with other women. He will live five thousand years.

修行者應該在夜間前往寺廟,燃燒檀香,並在一個月內誦唸真言一萬遍。在這個時期結束時,他應該根據自己的能力進行供養,並整夜誦唸真言。烏婆婦女將在黎明時迅速到達。她到達後,他應該為她獻上花朵座位並說:「歡迎!」她會回答:「嘿修行者!你有什麼吩咐?」修行者應該說:「請做我的妻子。」她將獻上長生不死甘露和成就物。他應該避免與其他女性發生性接觸。他將活五千年。

15.13“The sādhana of Bhūṣaṇī:

15.13裝飾女的成就法:

“Alone at night and ritually pure, the practitioner should draw the glorious Bhūṣaṇī with saffron ink on birch bark. Burning sandalwood incense, he should recite the mantra for one month. At the end of this period he should offer an elaborate pūjā and recite until midnight. Bhūṣaṇī is certain to arrive at midnight. When she does he should promptly make love to her. She will be pleased and will give him gold bullion and coins, pearls, and so forth. Every day she will present delicious foods. She will also offer the elixir of long life.”

「裝飾女的成就法: 獨自在夜間,身體潔淨的修行者應該用番紅花墨在樺樹皮上畫出光榮的裝飾女。燃燒檀香,他應該誦唸真言一個月。在這個時期結束時,他應該進行精心的供養,並誦唸真言直到午夜。裝飾女一定會在午夜時到達。當她到達時,他應該立即與她發生性關係。她會感到高興,並給他金塊和硬幣、珍珠等等。她每天都會獻上美味的食物。她也會奉獻長生不死甘露。」

15.14So spoke the lord.

15.14如是大主所說。

15.15This concludes the chapter that contains detailed instructions on the sādhana s of the apsarases.

15.15(結尾)

Chapter 15 - The Bhūta­ḍāmara Tantra - 84001