Chapter 14
第14章
14.1“I will now teach the detailed sādhana procedure for female spirits that has been taught by Great Wrath himself in this great sovereign Bhūtaḍāmara Tantra, the most secret among all that is secret. It produces manifold accomplishments for the sake of benefitting poor and unfortunate ones.
14.1「我現在要宣講由大威德親自在這部最秘密的殊勝《鬼王經》中所傳授的女性靈體成就法的詳細修行程序。它能夠產生多種成就,目的是為了利益貧苦和不幸的眾生。
14.2“The names of the spirits are Vibhūṣaṇī, Kuṇḍalahāriṇī, Siṃhārī, Hāsinī, Naṭī, Rati, Kāmeśvarī, and Devī.
14.2「這些靈體的名字分別是莊嚴女、奪耳環女、獅子女、象女、舞女、欲樂女、慾望女神和女神。」
14.3“In short, the sādhana s of eight female spirits can be understood as turning the spirits into one’s wife, mother, or sister.
14.3「簡言之,八位女靈體的成就法可以理解為將這些靈體轉化為自己的妻子、母親或姐妹。」
14.4“The sādhana of Vibhūṣaṇī:
14.4「莊嚴女的成就法:
“The practitioner should go at night to a champak tree and recite the mantra one thousand and eight times for three days. When the recitations are complete, he should offer an elaborate pūjā, burn bdellium incense, and recite again. Vibhūṣaṇī will arrive at midnight without fail. When she does she should be given a welcome offering of sandalwood-scented water. She will be pleased and will become his mother, sister, or wife. If she becomes a mother, she and her retinue of one hundred and eight will offer clothes, ornaments, food, and so forth. If she becomes a wife, she will offer one thousand dinars and an elixir of long life. If she becomes a sister, she will travel up to one thousand leagues to procure a celestial woman to offer. She will also give divine elixirs and treasures.
修行人應在夜間前往香花樹下,連續三天誦持真言一千零八遍。誦持完成後,應進行精心的供養,焚燒沒藥香,再次誦持真言。莊嚴女必定會在午夜時分到達。她到達時,應該獻上用檀香香水製作的歡迎供物。她會感到歡喜,並成為修行人的母親、妹妹或妻子。如果她成為母親,她和她一百零八位的眷屬將提供衣服、裝飾品、食物等。如果她成為妻子,她將獻上一千金幣和長生不死甘露。如果她成為妹妹,她將行程超過一千里程去獲得天女來獻上。她也將賜予神聖甘露和寶藏。
14.5“The sādhana of Kuṇḍalahāriṇī:
14.5奪耳環女的成就法:
“The practitioner should go at night [F.252.b] to a charnel ground and recite the mantra ten thousand times. At the end of the recitation the spirit Kuṇḍalahāriṇī will arrive without fail. When she does, she should be given a welcome offering of blood. She will be pleased. The practitioner should say, ‘Please be my mother.’ She will care for him like a mother.
修行者應該在夜間前往屍陀林,誦念真言一萬次。誦念完成後,奪耳環女這個靈體必定會出現。當她出現時,應該為她獻上血液作為歡迎供養。她會感到高興。修行者應該說:「請成為我的母親。」她將像母親一樣照顧他。
14.6“The sādhana of Siṃhārī:
14.6「獅子女的成就法:
“The practitioner should go at night to a solitary Śiva liṅga and recite the mantra ten thousand times. Siṃhārī will arrive in person and say, ‘Hey practitioner! What can I do for you?’ The practitioner should reply, ‘Please be my wife.’ She will offer a divine elixir of long life, eight dinars, and a pair of garments.
修行者應該在夜間前往一座孤立的濕婆林伽,誦念真言一萬遍。獅子女將親自現身並說:「嘿,修行者!我能為你做什麼?」修行者應該回答:「請做我的妻子。」她將獻上神聖的長生不死甘露、八枚金幣和一對衣服。
14.7“The sādhana of Hāsinī:
14.7「象女的成就法:
“The practitioner should go to a temple of Vajrapāṇi and offer a bunch of oleander flowers to either a painting or figurine of Hāsinī placed near Vajrapāṇi. He should recite the mantra until midnight, at which time Hāsinī will swiftly arrive in person at the temple of Vajradhara. When she has arrived, she should be given a welcome offering of water mixed with red sandalwood. She will say, ‘Practitioner, what do you command me to do?’ He should reply, ‘Be my servant!’ She will follow him continually and offer clothes, ornaments, and food. These should all be used until nothing of them remains. If he stores any of these away, the same will not happen again. At night a celestial palace will appear.
「象女的成就法: 修行者應前往金剛手菩薩的寺廟,向放置在金剛手菩薩附近的象女畫像或塑像獻上一束夾竹桃花朵。他應誦持真言直到午夜,此時象女將迅速親身降臨至金剛持的寺廟。當她到達時,應獻上用赤檀香混合的水作為歡迎供養。她將說:「修行者,你命令我做什麼?」他應回答:「做我的僕人!」她將不斷跟隨他,並奉獻衣服、飾品和食物。這些都應使用至完全用盡。如果他將任何東西收藏起來,同樣的事就不會再發生。夜晚時天界的宮殿將會出現。」
14.8“The sādhana of Naṭī:
14.8「舞女的成就法:
“The practitioner should go to the confluence of two rivers and recite the mantra one thousand and eight times for seven days. On the seventh day he should offer an elaborate pūjā and begin reciting as soon as the sun sets. Lighting sandalwood incense, he should recite until midnight. Then Naṭī will swiftly arrive in person. When she has arrived, she can be sexually embraced and will become his wife. Leaving behind on his bed a hundred palas of celestial gold, she will depart at dawn. She will always do the same, day after day. The practitioner should spend everything without any remainder. If he saves any of it, he will not receive more.
「修行者應當前往兩條河流的匯合處,誦持真言一千零八遍,持續七天。第七天時,應當進行隆重的供養,並在太陽落山後立即開始誦持。點燃檀香,持續誦持到午夜。那時舞女將會迅速親身降臨。當她降臨後,修行者可以與她交合,她將成為他的妻子。她會在他的床上留下一百磅的天界黃金,然後在黎明時離去。她將日日如此重複。修行者應當將一切花費殆盡,不留任何剩餘。如果他保存其中任何部分,他將不會再獲得更多。」
14.9“Now I will give detailed instructions for the sādhana of Mahāceṭī [F.253.a] that will produce manifold accomplishments.
14.9「現在我將給予大峰女的成就法的詳細教導,這個成就法能夠產生多種成就。」
“The practitioner will definitely succeed by merely reciting her name. ‘Definitely’ means always. No recitation, burnt offerings, or preliminary practice is necessary. He will succeed right away, just as Vajrapāṇi has declared.
「修行者僅僅通過念誦她的名號就必定會成功。『必定』是指始終如此。不需要念誦、火供或前行。他會立即成功,就如金剛手菩薩所宣說的那樣。」
14.10“The sādhana of Rati:
14.10欲樂女的成就法:
“The practitioner should go at night to the door of his own house and recite the mantra for three days. Rati is certain to arrive and perform the duties of a servant, including all the sowing of seeds, the ploughing of fields, all the housework, and so on.
「修行者應該在夜間到自己房子的門邊,誦持真言三天。欲樂女必定會到來,並執行女僕的職責,包括所有的播種、耕田、所有的家務等等。」
14.11“The sādhana of Kāmeśvarī:
14.11「慾望女神的成就法:
“The practitioner should go at night to a place sacred to the mother goddesses bringing a dish of meat, and follow the procedure as prescribed for fish and meat. He should recite the mantra one thousand and eight times for seven days. Kāmeśvarī is certain to arrive. When she does, he should give her a welcome offering of water and blood. She will say, ‘Master, what is your command?’ The practitioner should reply, ‘Hey goddess, please be my wife.’ She will become his wife, fulfill his every wish, and grant him a kingdom.
修行者應該在夜間前往母女神聖地,帶著一盤肉類,按照魚肉的規定步驟進行。他應該連續七天誦持真言一千零八遍。慾望女神必定會到來。當她到達時,修行者應該以水和血液作為歡迎供養。她會說:「主人,您有什麼吩咐?」修行者應該回答:「女神啊,請做我的妻子。」她將成為他的妻子,滿足他的每一個願望,並賜予他一個王國。
14.12“The sādhana of Devī:
14.12「女神的成就法:
“At night, the practitioner should prepare a bed in a temple and perform worship there using white sandalwood and jasmine flowers. He should light bdellium incense and recite the mantra one thousand and eight times. At the end of this recitation Devī is certain to arrive. When she does, the practitioner should pleasure her with embraces and kisses or however he likes. In her form as a nubile, golden-colored woman adorned with every kind of jewelry, she will become his wife. She will offer eight dinars and a pair of garments. She will offer satisfying food to those in his own circle, while to himself she will offer riches brought from the abode of Vaiśravaṇa.
「夜間時,修行者應在寺廟中準備床舖並在那裡進行祭祀,使用白檀香和茉莉花進行供養。他應點燃沒藥香,並誦唸真言一千零八次。在誦唸結束時,女神必定會到來。當她到來時,修行者應以擁抱和親吻或任何他喜歡的方式來取悅她。她會以一位年輕、膚色金黃、佩戴各種珠寶裝飾的女性形象成為他的妻子。她將奉獻八枚金幣和一對衣服。她將為他身邊的人奉獻令人滿足的食物,而對他本人,她將奉獻從多聞天王的住所帶來的財富。」
14.13“One should recite these mantras in secret. One will achieve one’s purpose at the end of recitation every time.”
14.13「應該秘密地誦誦這些真言。每次誦誦完成時,就會成就自己的目的。」
So spoke the lord.
主人如是說。
14.14This concludes the chapter from the great sovereign “Bhūtaḍāmara Tantra” that contains detailed instructions on the sādhana s of the eight spirits.
14.14(結尾)