Fire Pūjā
火供
17.1Once these different types of rites had been taught, Youthful Mañjuśrī asked, “How should one earnestly perform the fire pūjā that completes all rites?”
17.1教完這些不同類型的儀軌後,年輕的文殊菩薩問道:「應當如何認真地進行完成所有儀軌的火供?」
The Blessed One replied, “Mañjuśrī, following these rites, a fire pūjā needs to be performed in order to bring them to fulfillment.
薄伽梵回答說:「文殊菩薩,在依循這些儀軌之後,需要進行火供以使它們得以圓滿。
17.2“To perform a fire pūjā for the first of the rites, the pacifying rite, do as follows. On the third day of the lunar month, build a small hut of the corresponding color and set out a white vajra. For firewood, use the wood of white sandalwood trees and the like. Light the fire, place an image before it, and incant rice, beautyberry, millet, and white sesame seeds with the following mantra, reciting it either seven or twenty-one times:
17.2「要進行第一種儀軌(息法)的火供,做法如下。在農曆初三,建造相應顏色的小茅舍,擺放白色金剛。作為柴火,使用白檀香樹等樹木的木材。點燃火焰,在火前放置一尊佛像,用以下真言念誦米、紫莓、小米和白芝麻,誦經七次或二十一次:
“oṁ tāre tuttāre ture svāhā.
(咒語不翻)
17.3“Then throw the grains and seeds into the fire. Incant yogurt and milk with the mantra and offer them while saying śāntiṃ kuru. Offer wood from a tree with milky sap, along with white butter, and say sarva-pāpam, and then render praise.
17.3「然後將穀物和種子投入火中。用真言加持酸奶和牛奶,邊說『息災』邊獻供。獻上乳汁樹的木材以及白色的牛油,並說『一切罪』,然後進行讚頌。」
17.4“Mañjuśrī, in a fire hut adorned with white flowers, light a fire of sandalwood or other such fragrant wood, and set an image in front of it. Incant water and white mustard seeds with the mantra, and recite the following mantra while throwing them into the fire:
17.4「文殊菩薩,在用白花裝飾的火供棚中,燃燒檀香或其他香木的火,在火前放置一尊聖像。用真言加持水和白芥子,在將它們投入火中時念誦以下真言:
“tadyathā | oṁ sarva-tathāgata | tāre tuttāre ture svāhā.
(咒語不翻)
“And:
而且:
“sarva-pāpaṃ śāntiṃ kuru svāhā.
(咒語不翻)
“While chanting these, offer one hundred and eight handfuls of water.
「在誦唸這些真言的時候,獻供一百零八次的水。」
17.5“Mañjuśrī, the benefits of this are such that misdeeds, including the acts with immediate retribution, will be pacified, infectious diseases, harmful spirits, and the like will all be pacified, and you will recall all your past lives in each of your rebirths. [F.214.a]
17.5「文殊菩薩,這樣做的功德是:包括無間業在內的各種惡業都會消除,傳染性疾病、害人的鬼神等一切都會消除,而且在每一次輪迴轉生時,你都能回憶起自己過去世的所有生世。」
17.6“Mañjuśrī, anoint the fire hut with the five substances from a cow, and in this odorous hut, burn an effigy made of wax while reciting this mantra:
17.6「文殊菩薩,用牛的五種物質塗抹火室,在這個香氣四溢的室內,燒製一個蠟製的人像,同時誦念這個真言:
“oṁ tāre tuttāre ture svāhā.
(咒語不翻)
17.7“Once it has been burned, the target will be overpowered or even annihilated.”
17.7「一旦它被燒毀,目標將被制服或甚至被消滅。」
17.8This was the seventeenth chapter, “ Fire Pūjā .”
17.8(結尾)