Introduction
[F.202.a]
1.1Homage to noble Mañjuśrī!
1.1敬禮尊貴的文殊菩薩!
Thus did I hear at one time. The Blessed One was residing in Tuṣita with Maitreya, Mañjuśrī, Kurukullā, Parṇaśavarī, Brahmā, Śakra, and countless other bodhisattvas, gods, and goddesses, who circumambulated him clockwise while holding up an array of offerings beyond count, including heavenly flowers such as lotuses, water lilies, and mandārava flowers, heavenly instruments such as conches, vīṇās, drums, clay drums, and śūrpavīṇās, and heavenly parasols, banners, flags, and the like. They worshiped him with clouds of diverse offerings.
我是這樣聽聞的。當時薄伽梵住在兜率天,與彌勒、文殊菩薩、咕嚕咕咧佛母、葉衣佛母、梵天、帝釋天以及無數的菩薩、天神和天女眾等聚集一起。他們繞薄伽梵右旋,舉著難以計數的供品陣列,其中包括天界的花卉,如蓮花、睡蓮和曼陀羅華,天界的樂器,如螺號、琵琶、鼓、陶鼓和絃樂器,還有天界的傘蓋、旌幡、旗幟等。他們用各種供品的雲海來禮敬他。
1.2The Blessed One then entered the vajra-like samādhi that vanquishes all opponents. The entire earth shook immediately, the maṇḍala of māras was defeated, and the Blessed One radiated intense light in a spectrum of different colors—white, red, yellow, green, dark blue, and a combination of colors—that purified everyone who was suffering. Tārā, the mother of all the buddhas, then descended to the goddess Kurukullā’s crown. At that very instant, rain showered down from the offering clouds, [F.202.b] and the goddess became like the orb of the sun unobscured by clouds. The Blessed One then lauded her with this verse of praise:
1.2薄伽梵隨後進入了如金剛般的三昧,摧伏一切對敵。整個大地立刻震動,魔的壇城被擊敗,薄伽梵放射出多種顏色的強烈光芒——白色、紅色、黃色、綠色、深藍色以及多種顏色的組合——淨化了所有正在受苦的眾生。度母,一切佛陀的母親,隨後降臨到女神咕嚕咕咧佛母的頂部。就在那一刻,供養雲中降下了雨,女神變得像被雲遮蔽的太陽圓輪一樣明亮無遮。薄伽梵隨後用這首讚偈讚頌了她:
1.4At that moment, the bodhisattva Youthful Mañjuśrī draped his shawl over one shoulder, knelt on his right knee, and addressed the Blessed One: “Blessed One, the buddhas of the three times are so profound. How are they produced? Who says that Tārā is their mother?”
1.4此時,菩薩文殊童子偏袒右肩,右膝著地,向薄伽梵說道:「薄伽梵,三時的諸佛陀是如此深奧。他們是如何產生的?誰說度母是他們的母親?」
1.5The Blessed One replied, “Mañjuśrī, what you say is indeed true. The buddhas of the three times are not born and do not cease; they are neither defiled nor free of defilement, they do not increase or decrease, and are by nature nirvāṇa. Thus, they are the very nature of all things.”
1.5薄伽梵答道:「文殊菩薩,你所說的確實是真理。三時的佛陀不生不滅,既非染汙也非清淨,不增不減,其本質就是涅槃。因此,他們就是一切事物的本性。」
1.6The bodhisattva Youthful Mañjuśrī then asked, “Blessed One, if the buddhas of the three times are not born and do not cease, are neither defiled nor free of defilement, do not increase or decrease, and are by nature nirvāṇa, how do they take birth?”
1.6菩薩文殊菩薩則問薄伽梵說:「薄伽梵,若三時佛陀不生不滅,既不染污亦不清淨,不增不減,本性即是涅槃,那麼他們如何能夠示現誕生呢?」
1.7The Blessed One replied, “Mañjuśrī, nirvāṇa is the ultimate; nirvāṇa is the realm of phenomena. These are all synonyms for the very limit of reality. Great compassion and relative essence are synonyms for saṃsāra. Beyond these is the mother who gives birth to the buddhas of the three times. Thus, she is beyond saṃsāra and nirvāṇa. Mañjuśrī, this is why she is considered a mother.”
1.7薄伽梵答道:「文殊菩薩,涅槃是究極之處;涅槃是現象的領域。這些都是究竟實相邊際的同義詞。大悲心和相對本質是輪迴的同義詞。超越這些的是生育三時諸佛的母親。因此,她超越於輪迴和涅槃之外。文殊菩薩,這就是她被視為母親的原因。」
1.8“Therefore, Mañjuśrī,” the Blessed One continued, “knowing the essential nature of all things, meditate upon her. [F.203.a] Recite the following dhāraṇī-mantra, practice assiduously, know her qualities, and make offerings to her. Receive instructions and rid yourself of all doubt. Apply yourself to her rites, keep her praise in mind, and reach accomplishment by means of these different rites.”
1.8「因此,文殊菩薩,」薄伽梵繼續說,「認識一切事物的本質,對她進行觀想。誦持以下陀羅尼真言,努力修持,認識她的功德,並向她供養。接受教導,消除所有疑惑。專心修行她的儀軌,記住她的讚文,通過這些不同的儀軌達到成就。」
1.9Thus, the Blessed One taught the bodhisattva Youthful Mañjuśrī.
1.9薄伽梵如是教導菩薩文殊菩薩。
1.10This was the first chapter, “Providing an Introduction .”
1.10(結尾)