Chapter 9: The Great Goddess Śrī
第9章:大吉祥天女
9.1Then the great goddess Śrī said to the Bhagavat, “Venerable Bhagavat, I, the great goddess Śrī, will also, in whatever way, bring a perfection of requisites to those dharmabhāṇaka bhikṣus so that they will gain freedom from deprivation; will have a resolute mind; will day and night have happiness of mind; will learn, understand, and correctly recite all the different words and letters in this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light, [F.31.a] so that, for the sake of those beings who have planted good roots with hundreds of thousands of buddhas, this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light will remain for a long time in Jambudvīpa and will not disappear, and so that beings will hear this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light and will experience the happiness of devas and humans for many hundreds of thousands of quintillions of eons, and so that there will be no famine and instead excellent harvests. Beings will become happy through being endowed with every kind of happiness. They will be in the company of tathāgatas, and in a future time will attain the highest, most complete enlightenment of buddhahood. This will end all the suffering in the hells, in the lives of animals, and in the world of Yama. Robes, food, bedding, medicine while ill, requisites, and other necessities will be brought to those dharmabhāṇaka bhikṣus.
9.1大女神吉祥天於世尊說道:「尊敬的世尊,我大女神吉祥天也將以各種方式,為那些誦法比丘提供完整充足的生活必需品,使他們免除匱乏;具有堅定的心意;晝夜都能體驗心的喜樂;學習、理解並正確誦讀這部經之王《妙金光明經部之王經》中所有不同的詞句和字母,為了那些曾經以百千萬億諸佛種植善根的眾生,這部經之王《妙金光明經部之王經》將在閻浮提長期住世而不消失,使眾生聽聞這部經之王《妙金光明經部之王經》,並在百千萬億劫中體驗天人的喜樂,並且不會發生飢荒,反而獲得豐收。眾生將因得到各種幸福而感到快樂。他們將與如來相伴,於未來的時代將成就佛果的無上圓滿菩提。這將終止地獄、畜生和閻魔王世界中的所有苦難。衣服、食物、臥具、患病時的醫藥、生活必需品和其他必要之物將被提供給那些誦法比丘。」
9.2“I, the great goddess Śrī, developed good roots with the tathāgata arhat samyaksaṃbuddha Ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāñcanaprabhāsaśrī. In the present, wherever I direct my mind, wherever I look, wherever I go, many hundreds of thousands of quintillions of beings become happy; they become endowed with every kind of happiness. They do not lack food, drink, wealth, grain, cowries, gold, jewels, pearls, beryl, conchs, crystals, coral, silver, unwrought gold, or other requisites. Those beings are endowed with all requisites. [F.31.b] Through the power of the great goddess Śrī, they make offerings to that tathāgata. They make offerings of perfumes, flowers, and incense. They recite the name ‘the great goddess Śrī’ three times and offer him perfume, incense, and flowers. They also offer him a variety of flavors, and then their great accumulations of grain increase. It is said concerning this:
9.2「我大吉祥天女與如來阿羅漢正等正覺者寶花功德海吠琉璃金山金色光明吉祥天如來培植了善根。在現在,我無論把心念指向何處,無論看向何處,無論去往何處,許多數百萬億的眾生都變得快樂;他們具足各種各樣的快樂。他們不缺乏食物、飲料、財富、穀物、貝殼、黃金、珍寶、珍珠、吠琉璃、海螺、水晶、珊瑚、白銀、未加工的黃金或其他所需物資。那些眾生具足所有必需品。通過大吉祥天女的力量,他們向那位如來作供養。他們供養香、花和薰香。他們三次念誦「大吉祥天女」的名號,並向他供養香、薰香和花。他們也向他供養各種各樣的食物,隨後他們的穀物的大積集就會增長。關於這個,有這樣的說法:」
9.4“I, the great goddess Śrī, will direct my mind toward those beings who say the name of The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light and I will create a great splendor for them.
9.4「我,偉大的女神吉祥天,將把我的心意轉向那些念誦經之王《妙金光明》名號的眾生,我將為他們創造偉大的光輝。
9.5“The great goddess Śrī dwells in a palace called Suvarṇadhvaja that is made of the seven precious materials in the sublime park called Puṇyakusumaprabha in the environs of the palace of Alakāvati. Any person who wishes to increase their accumulation of grain should clean their house well, wash well, wear clean white clothes, wear clothes that have been perfumed, bow down to the tathāgata arhat samyaksaṃbuddha Ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāñcanaprabhāsaśrī, and say his name three times. Then the great goddess Śrī will make an offering with her own hands. Flowers, incense, and perfume should also be offered. Various kinds of flavors should also be offered. The name of The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light should be recited three times and words of truth recited. Also, offerings should be made to the great goddess Śrī. When flowers and incense are offered, and various kinds of flavors are offered, at that time, through the power of this lord king of sūtras, the great goddess Śrī will turn her mind toward that house and its great accumulation of grain will increase. [F.32.a]
9.5大女神吉祥天住在一座名叫金幡的宮殿裡,這座宮殿由七寶所造,位於妙功德花光的殊勝園林中,在廣財城宮殿的周邊。任何想要增加穀物積集的人應該將自己的房屋打掃乾��淨,洗淨身體,穿上乾淨的白色衣服,穿上已經用香料熏過的衣服,向如來阿羅漢正等覺者寶花功德海琉璃金山金光莊嚴吉祥佛頂禮,並說出他的名號三次。然後大女神吉祥天將親手獻上供養。應該供獻花、香和香水。也應該供獻各種味道的食物。應該念誦經之王妙金光明的名號三次,並念誦真實語。同時,應該向大女神吉祥天獻上供養。當獻上花和香,以及各種味道的食物時,在那時,藉由這部經王的力量,大女神吉祥天將把她的心意轉向那座房屋,那座房屋的穀物大積集就會增加。
9.6“Those who wish to invoke the great goddess Śrī should remember these mantras:
9.6「那些希望祈求偉大女神吉祥天的人應該憶持這些真言:
9.7“ ‘I pay homage to all the buddhas of the past, the future, and the present.
9.7「我禮敬過去、未來和現在的一切諸佛。」
9.8“ ‘I pay homage to all the buddhas and bodhisattvas.
9.8「我禮敬一切諸佛與菩薩。
9.9“ ‘I pay homage to the bodhisattvas such as Maitreya.
9.9"我向彌勒等菩薩頂禮。
9.10“ ‘Having paid homage to them, I will practice this mantra.
9.10「我向他們禮敬後,將修持這部真言。
9.11“ ‘This vidyāmantra will bring me wealth:
9.11" '這個明咒將為我帶來財富:
9.12syād yathedam pratipūrṇavare samantavedanagate mahākāryapratiprāpaṇe sattvārthasamatānuprapūre ayānadharmatā mahābhogine mahāmaitre upasaṃhihe saṃgṛhīte samarthānupālane |
9.12(咒語不翻)
9.13“These are words with an infallible meaning. That single-sentence mantra has the nature of an empowerment bestowed upon the crown of the head and bestows the valid accomplishment of the true nature.
9.13「這些是無欺之義的言語。那單一句的真言具有賦予頂頂的灌頂之性質,並且賦予真實性質的有效成就。」
9.14“The practice for beings of middling capacity is to possess and recite this while keeping the eight vows for seven years without transgressions but only roots of merit. In order for themselves and others to perfect omniscient wisdom, morning and afternoon make offerings of flowers and incense to all buddhas, and pray, ‘May I fulfill this wish of mine, may I fulfill it quickly.’
9.14中等根器的眾生的修行方法是:持守八關齋戒七年不犯過失,只積累善根,同時擁有和誦持這個真言。為了自己和他人圓滿一切智慧,在早晚向諸佛供奉花和香,並祈禱說:『願我成就這個願望,願我迅速成就。』
9.15“In a temple or in a solitary place, clean the building and make a circle of dung. Offer perfume and incense. Arrange a clean seat, scatter flower petals on the ground, and then sit on it.
9.15「在寺廟或者寂靜處,清潔建築物,用牛糞畫一個圓圈。獻上香水和香。準備一個清淨的座位,在地面上撒上花瓣,然後坐在上面。
9.16“Then, in that instant, the great goddess Śrī will come and reside there. From then on, that house, village, town, market town, temple, or place of solitude will never be disturbed and never be in need. Everyone will obtain cowries, gold, jewels, wealth, grain, and all utensils; they will become happy through all that brings happiness. [F.32.b]
9.16「那時,吉祥天女神會立刻來到那裡駐留。從此以後,那所房舍、村莊、城鎮、市集、寺廟或隱修之處將永遠不會遭受擾亂,永遠不會缺乏資具。每個人都將獲得貝殼、黃金、珍寶、財富、穀物和所有器具;他們將因著所有帶來幸福的事物而變得快樂。」
9.17“Whatever good actions have been done, give the supreme part to the great goddess Śrī, and because of that she will remain with you for as long as you live and will never abandon you. All your aspirations will be completely fulfilled.”
9.17「無論做了什麼善行,都要將最殊勝的部分迴向給偉大的女神吉祥天,因為這樣她就會在你活著的時候一直與你同在,永遠不會拋棄你。你所有的願望都會完全圓滿。」
9.18This concludes “The Great Goddess Śrī,” the ninth chapter of “The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light.”
9.18(結尾)