Chapter 22: The Protection Given by Yakṣas
第22章:藥叉眾所給予的保護
22.1“Great goddess Śrī, any noble man or noble woman who has faith and wishes to make an inconceivably, extremely vast and great offering of requisites to the past, future, and present buddha bhagavats, and wishes to know the profound field of activity of the past, future, and present buddhas, whether in a temple or in a wilderness, in whatever place The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light is being correctly taught, in that place they should, with an undoubting and undistracted mind, pay attention and listen to this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light.”
22.1「偉大的吉祥天女,任何具有信心的男子或女子,如果希望向過去、未來和現在的諸佛薄伽梵獻上不可思議、極其廣大殊勝的生活資具供養,並且希望了解過去、未來和現在的諸佛的深奧活動領域,無論是在寺廟還是在曠野,在任何地方只要《金光明尊勝王經》正被講說,在那個地方他們應該以無疑惑、無散亂的意,專注地留意並聆聽這部《金光明尊勝王經》。」
22.2Then the Bhagavat, in order to describe this extensively to the assembly, recited these verses: [F.252.b]
22.2然後薄伽梵為了向大眾廣泛闡述這一點,誦出了這些偈頌:
“Someone who wishes to make an有人想要做出一
Inconceivable offering to all the buddhas,不可思議的供養獻給所有的佛,
And wishes to know the profound並且希望了解甚深
Field of activity of all the buddhas,一切佛的活動領域,
“Should go to the place, whether應該前往此地,無論
It is a temple or a dwelling,無論是寺廟或是住所,
Where is taught this sūtra of在那裡宣說這部經典的
The Sublime Golden Light.金光明尊勝王經。
“This sūtra is inconceivable;「這部經具有不可思議的功德;
Its ocean of qualities is endless,它的功德大洋無窮無盡,
And it liberates all beings並且它解脫一切眾生
From the oceans of many sufferings.從眾多苦難的大洋中。
“I see the beginning of this sūtra「我看見這部經的開始
And also its middle and its conclusion.以及它的中間和結論。
This lord of sūtras is extremely profound.這部經王極為深奧。
There is no analogy that exists for it.沒有任何比喻可以與之相比。
“All of the particles that exist「一切存在的微塵
In the Ganges and on the earth,在恒河和地上,
In the oceans and in the sky,在大洋和虛空中,
Cannot serve as an analogy for it.無法用來譬喻它。
“The entrance to the Dharma realm法界的入口
Should be entered at that time.應當在那時進入。
Jina Śākyamuni should be seen勝者釋迦牟尼應當被見到
In the center of a stūpa,在塔的中央,
“Which is the profound, enduring stūpa「這是深奧、恆久的塔
That is the embodiment of the Dharma,那就是法的化身。
Teaching this sūtra perfectly圓滿教說此經
With a voice that is beautiful.用美妙的聲音。
“May the happiness of devas願諸天的快樂
And of humans be experienced以及人的快樂也得以體驗
For as many countless, innumerable無數、不可計的
Million of eons as there are.百萬劫那樣多的數量。
“Whoever listens to this sūtra「誰若聽聞此經
Should think they will accomplish應當思惟他們將成就
My inconceivable accumulation of merit;我不可思議的福德積聚;
At that time, they should know this to be so.那時候,他們應該知道事情就是這樣。
“Someone should, in order to listen to this sūtra,有人應該為了聽聞這部經,
Be able to endure the intense pain能夠忍受激烈的痛苦
Of crossing over a hundred-yojana-wide跨越百由旬寬度
Moat filled with a blazing inferno.充滿熾熱火焰的護城河。
“Then, as soon as they enter into「那時,一旦他們進入
The temple or the dwelling,廟宇或住所,
Their bad karma will be eliminated他們的惡業將被消除
And all the qualities of nightmares,以及一切噩夢的功德,
Harm from planets and lunar asterisms,行星和月宿的傷害,
And terrible evil spirits and demons可怕的惡靈和魔鬼
Will be entirely driven away將會被完全驅除
The moment that they enter there.他們進入那裡的那一刻。
“There the Dharmabhāṇaka should make a seat「那裡法師應該準備一個座位」
That is in the form of a lotus那是蓮花的形狀
Exactly as has been revealed完全如同所揭示的一樣
By nāga kings in a dream.由龍王眾在夢中所顯現的。
“Having sat upon that seat,「坐在那個座位上,
They should teach this sūtra,他們應該教導這部經。
Write it out, and read it out loud, [F.253.a]抄寫它,並且大聲誦讀它。
And similarly, they should learn it.同樣地,他們應該學習它。
“After they have risen from that seat,「他們從那個座位起身後,」
Even if they go to another land,即使他們前往其他地方,
Miraculous manifestations神奇的顯現
Will appear on that seat.那個座位上會出現奇異的顯現。
“Sometimes the form of the「有時候那個法師的形象會」
Dharmabhāṇaka will appear there,法師會在那裡出現,
And sometimes the form of a buddha,有時也會顯現佛的身形。
Sometimes that of a bodhisattva,有時會顯現菩薩的形象,
“Sometimes that of Samantabhadra,有時現普賢的身相,
Sometimes that of Mañjuśrī,有時則顯現文殊的身形,
And sometimes that of Maitreya有時彌勒的形象
Will appear upon that seat.將出現在那個座位上。
“Sometimes only light will appear.「有時只會顯現光明。
Sometimes devas will appear—有時諸天會顯現——
They will appear there briefly,他們會短暫地出現在那裡,
And then they will disappear.然後它們就會消失。
“If a buddha is seen, there will be praise.「如果見到佛,就會有讚歎。
Everything will be accomplished.一切都會成就。
There will be perfect opulence and good fortune.將會有完美的富足和好運。
This is an omen emanated by the Buddha.這是佛所示現的預兆。
“There will be victory and glory and fame.「將會獲得勝利、榮耀和名聲。
Those who are adversaries will be repulsed.那些敵對者將被擊退。
The opposing armies of enemies will defeated.敵對的軍隊將被擊敗。
Enemies will be vanquished in battle.敵人將在戰鬥中被消滅。
“All nightmares will come to an end.一切惡夢都將終結。
All bad actions will be eliminated;一切惡業都將被消除;
All bad actions will be brought to an end.一切惡業都將得到終止。
There will be victory in battle.戰場上會獲得勝利。
“One will have fame that will spread「人將會獲得聲譽,這聲譽將會傳遍
Throughout the entirety of this Jambudvīpa.遍滿整個贍部洲。
All the enemies that he has他所有的敵人都會被完全擊敗。
Will be completely defeated.將會被徹底擊敗。
“Enemies will constantly be vanquished.「敵人將會不斷地被戰勝。」
All bad actions will be abandoned.一切惡業都會被舍棄。
There will be victory in battle,在戰鬥中將獲得勝利,
Freedom from enemies, and perfect joy.遠離敵人,得到歡喜地。
“The Lord of Brahmās, the Lord of Trāyastriṃśa,「梵天之主,三十三天之主,
And similarly the guardians of the world;同樣地,世間的護衛者們;
Vajrapāṇi who is the lord of yakṣas;金剛手,藥叉眾的領主;
Saṃjñeya, the supreme victorious leader;散脂大將,至上的勝利領導者;
“The lord of nāgas, Anavatapta;「龍王無熱惱;
And likewise Sāgara,以及同樣的娑伽羅龍王,
The lord of kinnaras and lord of asuras;緊那羅之主與阿修羅之主;
And also the lord of the garuḍas—以及迦樓羅眾的主宰——
“Those and also all such others,"那些以及所有其他這樣的眾生,
Every one of all of the devas—所有的諸天——
Will constantly make offerings to將會不斷地供養
The inconceivable stūpa of the Dharma,不可思議的法塔,
And they will feel great joy on seeing他們看見時會感到極大的喜悅
Beings who have reverence. [F.253.b]具有恭敬心的眾生。
“The supreme lords of the devas「諸天的最高主宰
Will all in their minds be thinking,都會在他們的意中思想,
And every one of the devas而且所有的諸天
Will be saying to one another,相互都在彼此說著,
“ ‘Look at them, they who have「看看他們,那些已經
Accumulated merit, glory, and majesty!積累的福德、榮光和威嚴!
They have come here他們已經來到這裡
To listen to this profound sūtra.來聽聞這部深妙的經。
“ ‘Those humans who have arrived here「那些來到這裡的人
Through having developed good roots通過培育善根
Have reverence for the stūpa of the Dharma,要恭敬供養法的塔。
With a faith that is inconceivable.以不可思議的信心。
“ ‘They have compassion for the world「他們對世界懷有大悲
And they bring benefit to beings.他們為眾生帶來利益。
They are vessels for the flavor of the sublime Dharma他們是尊勝法的味道的器皿
That comes from the profound Dharmas.這來自於深妙法。
“ ‘They have entered through「他們已經進入
The entrance to the Dharma realm.進入法界的入口。
They who listen to this sublime goodness,聽聞此尊勝善法的眾生,
The Sūtra of the Sublime Golden Light,《金光明尊勝王經》
“ ‘Have in the past made offerings「過去曾經向百千萬尊佛供養
To a hundred thousand buddhas;供養於百千萬佛;
It is because of those good roots這是因為那些善根
That they are listening to the sūtra.’他們才能夠聽聞這部經。
“All the lords and kings of devas—「諸天的所有君主和國王——
Sarasvatī, and similarly薩囉斯瓦蒂,同樣地
Śrī and Vaiśravaṇa,吉祥天女與毗沙門,
And, similarly, the Four Mahārājas,以及四大天王,
“And the hundred thousand yakṣas「以及百萬藥叉眾
Who have great might and miraculous powers—具有大力與神變——
All of them in the four directions他們都在四個方向上
Will give them perfect protection.將為他們提供完美的保護。
“Indra, Soma, and Yama,「帝釋、月神、閻魔,
Skanda, Viṣṇu, Sarasvatī,韋馱天、毘紐天、薩囉斯瓦蒂,
Consumer of Burnt Offerings, and Prajāpati,火天與祝融,
“Those who with great power subjugate adversaries,「那些以偉大力量征服敵手的,
All those protectors of the world,世間的一切保護者,
Day and night, never inattentive,日夜不懈,始終專注,
Will give them their protection.將會給予他們保護。
“The yakṣa lords that have great might—「那些力量巨大的藥叉領主——
Nārāyaṇa and Maheśvara,那羅延和大自在天,
Saṃjñeya, and also the rest of散脂大將與其他的
The other twenty-eight yakṣas,其他二十八位藥叉,
“And the hundred thousand yakṣas「以及百萬藥叉眾
With their great might and miraculous powers—以其偉大的力量與神變——
Will give them their protection將會給予他們保護
From all terror and fears.使其免於一切恐怖與畏懼。
“Vajrapāṇi, the lord of yakṣas,金剛手,藥叉之主,
With five hundred yakṣas帶著五百位藥叉
And all the bodhisattvas,還有所有的菩薩們,
Will give them his protection.將給予他們保護。
“Maṇibhadra, the lord of yakṣas, [F.254.a]「寶賢,藥叉之主,
And similarly, Pūrṇabhadra,同樣地,滿賢也會
Kumbhīra and Aṭavika,堅牢地神和林神,
Piṅgala and Kapila—頻伽羅和迦毘羅——
“Each of those lords of yakṣas,「那些藥叉之主各各
Accompanied by five hundred yakṣas—各自率領五百藥叉眾——
Will give their protection to將會給予保護於
Those who listen to this sūtra.會保護那些聽聞此經的人。
“ Gandharva and Citrasena,乾闥婆和彩賢,
Jinarāja and Jinarṣabha,勝王和勝幢童子,
Maṇikaṇṭha and Nikaṇṭha,珠頸與無頸,
And similarly Varṣādhipati;同樣還有雨師;
“Mahāgrāsa and Mahākāla,「大吞和大黑天,
And similarly also Svarṇakeśin,以及同樣地金髮,
Pāñcika, and Chagalapāda,五髻和羊蹄,
And similarly also Mahābhāga;以及同樣的大福;
“Praṇālin and Mahāpāla,護命和大護,
Markaṭa and also Vāli,猿類和力,
Sūciroma and Sūryamitra,針毛和日友,
And similarly Ratnakeśa;以及同樣的寶髮;
“Mahāpraṇālin and Nakula,大護命與鼬鼠,
Kāmaśreṣṭha and Candana,欲勝和檀香,
Nāgāyana and Haimavata,龍乘和雪山,
And similarly Sātāgiri—還有須彌山——
“All of them, who have great might,「他們都具有大的力量,
Subjugate adversaries, and have miraculous power—降伏敵人,並具有神奇的力量——
Will give their protection to將會給予他們的保護
Those who listen to this sūtra.那些聽聞這部經的人。
“The nāga lord Anavatapta,「龍王無熱惱,
And similarly Sāgara,娑伽羅龍王也是如此,
Both Elapatra and Mucilinda,象耳和穆竺帝龍王,
And Nanda and Upananda,歡喜龍王和妙喜龍王,
“With a hundred thousand nāgas帶著十萬龍
With great might and miraculous powers,以偉大的力與神變,
Will give them their protection將為他們提供保護
From all terrors and fears.從一切的恐怖和畏懼之中。
“Bali, Rāhu, and Namuci,跋釐、羅睺和那牟遮,
Vemacitra and Saṃvara,毘摩質多羅與三婆羅,
Prahrāda and Kharaskandha,普拉陀和利刀軍,
And similarly the other lords of asuras,同樣地,其他的阿修羅眾主宰,
“With a hundred thousand asuras「帶著一百萬阿修羅眾
With great might and miraculous powers,以偉大的力量和神變,
Will give them their protection將保護他們,使其遠離一切恐懼和危難。
From all terrors and fears.從一切驚懼和恐怖中保護他們。
“Hārītī, the mother of spirits,訶梨帝,鬼神的母親,
With her five hundred children,與她的五百個孩子一起,
Will give them their protection將會給予他們保護
While they sit, sleep, or are intoxicated.當他們坐著、睡眠或沉醉時。
“Caṇḍā and Caṇḍālikā,「忿怒女和忿怒女侍者,
And similarly the yakṣiṇī Caṇḍikā,同樣地,夜叉女忿怒女,
Conch Shell, and Kūṭadantī,螺殼女神和利齒女,
And also Yakṣiṇī Thief of All Beings’ Splendor —還有夜叉女盜取眾生光輝者——
“All of them, who have great might,「他們全都具有偉大的力量,
Subjugate adversaries, and have miraculous power—降伏敵對者,具有神奇的力量——
Will give their protection to them將給予他們保護
Everywhere in the four directions. [F.254.b]遍佈四面八方。
“Sarasvatī and all the other薩囉斯瓦蒂及一切其他天女
Countless numbers of goddesses,無數的天女,
And similarly Śrī and同樣地,吉祥天女和
All of the other goddesses—所有其他的天女——
“The goddess of the earth and「地天女和
The goddesses of harvests, fruits, and forests;收穫、果實和森林的天女;
Those who dwell in parks, trees, and caityas;住在花園、樹木和支提中的天女;
And the goddesses of the wind—以及風的天女——
“Every one of those goddesses,「那些天女每一位,
With their minds filled with joy,意中充滿喜悅,
Will here give their protection將在此處給予保護
To those who delight in this sūtra.那些歡喜此經的眾生。
“They will bestow on those beings他們將賜予那些眾生
Life and color and strength,壽命、容色和力,
And will constantly adorn them with perfect並將不斷以圓滿裝飾他們
Glory and merit and magnificence.榮光、福德與偉大光輝。
“They will end all harm from「他們將終止一切傷害
The planets and the lunar asterisms.行星和月亮的二十八宿。
They will bring to an end all troubles,他們將終止一切苦惱,
Bad actions, and nightmares.不善業行與噩夢。
“The goddess of the earth herself,「地天女自己,
Who has depth and great strength,具有深厚和巨大力量的人,
Will be satiated by the flavor of將會因為品嚐到
The Lord King of Sūtras, The Sublime Golden Light.《金光明尊勝王經》
“For sixty-eight thousand「六十八千
Times a hundred yojanas,一百次,每次相隔百由旬,
As far down as the vajra foundation,一直往下到金剛基礎,
The fertility of the earth will increase.地的肥沃度將會增加。
“The fertility of the earth that has sunk「沉陷的地壤會恢復肥沃
A whole hundred yojanas below往下深達金剛基礎之處,地的肥沃度會增加。「那沉陷的地的肥沃度會再度上升」,整整往下一百由旬之處。
Will rise back upward將會上升恢復
And enrich the surfaces.並使其表面豐饒充盈。
“Every one of all those devas, through「所有那些諸天,通過
The power of listening to the sūtra,聽聞這部經的力量,
Will be satiated by the flavor of將被甘露的滋味所滿足
The Lord King of Sūtras, The Sublime Golden Light.《金光明尊勝王經》
“They will become perfectly brilliant,「他們將變得完全光明,」
And similarly they will have strength.同樣地,他們將會具有力量。
They will be happy and satisfied.他們將會快樂和滿足。
Throughout the entirety of Jambudvīpa,遍滿整個贍部洲,
“The devas of fruits, harvests, and forests「果實、收穫和森林的諸天
Will be satisfied by various flavors,將被各種滋味所滿足。
And they will be completely delighted,他們將會非常欣喜。
Satisfied by the flavor of the sūtra.諸天被經的妙味所滿足。
“Then the fruits and the harvests,「然後果實和收穫,
And the various kinds of flowers各種各樣的花朵
And the various kinds of fruit trees,各種各樣的果樹,
Will all develop perfectly.都將完全圓滿發展。
“All the fruit trees,「一切果樹,
The parks, and the forests公園和森林
Will blossom with flowers將開滿鮮花
Emitting their various aromas. [F.255.a]散發出各種香氣。
“All the plants and trees「一切樹木和植物
That have various kinds of flowers具有各種花卉的
And various kinds of fruits以及各種各樣的果實
Will grow upon the earth.將生長於地上。
“Throughout the entirety of this Jambudvīpa「在這個贍部洲的全部地域內
There will be innumerable nāga maidens將會有無數的龍女
Whose minds will become filled with joy,其意將被喜充滿,
And they will come to where the ponds are.他們將來到池塘所在的地方。
“And there will grow in all the ponds「並且在所有的池塘中將會生長
A variety of night lotuses,各種各樣的夜間蓮花,
Red lotuses, and similarly紅蓮花,同樣地
Blue lotuses and white lotuses.青蓮花和白蓮花。
“In the sky there will be no smoke,「天空中將沒有煙霧,
And it will not be covered by clouds.而且不會被雲層遮蔽。
There will be no darkness and no dust,沒有黑暗,也沒有塵埃,
And everywhere will be completely bright.到處都會明亮清淨。
“A bright and beautiful net of light rays「一張光芒燦爛美麗的光網
That has a thousand rays of sunlight具有千道陽光之光線
Brings the most perfect joy帶來最圓滿的歡喜地
With its profound brightness.具有極其深遠的光明。
“Even that lord, the deva Sūrya,「即使是那位尊貴的天神日天,
Dwelling in his divine palace住在他的天宮中
Made of Jambū River gold,用閻浮檀金製成的,
Will gain satisfaction through this sūtra.將通過此經獲得滿足。
“When Lord Sūrya is gladdened,「當日天歡喜時,
He will shine onto Jambudvīpa;他將光照贍部洲。
He will completely illuminate it他將完全照亮它
With an infinite net of light rays.用無邊的光線網絡。
“Simply through his rising,「僅僅透過他的升起,
He will shine a net of light rays,他將照亮無邊的光線網。
And the lotuses that fill而充滿其中的蓮花
A variety of ponds will open.各種池塘都會盛開。
“Throughout the entirety of this Jambudvīpa,「遍布整個贍部洲,
The various flowers, fruits, and herbs各種花卉、果實和草藥
Will perfectly, completely ripen,將會完全充分地成熟。
And the entire earth will be satisfied.整個贍部洲的地都將得到滿足。
“The moon and the sun also「月亮和太陽也
Will at that time be brighter.將在那時更加明亮。
The lunar asterisms will move perfectly,月宿將完美運行,
And similarly so will the winds.風也會如此。
“Throughout all of Jambudvīpa「遍滿整個贍部洲
There will be excellent harvests.會有豐收。
Wherever this sūtra is present,凡是有這部經所在的地方,
That kingdom will be preeminent.”那個國家將會最為卓越。
22.80This concludes “The Protection Given by Yakṣas,” the twenty-second chapter of “The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light.”