Chapter 17: The Increase of Wealth by the Great Goddess Śrī
第17章:吉祥天女增長財富
17.1Then the great goddess Śrī said these words to the Bhagavat, “Bhagavat, not far from here to the north, in the environs of Alakāvati, the palace of Mahārāja Vaiśravaṇa, there is a sublime pleasure grove by the name of Puṇyakusumaprabha, in which there is a mansion made of the seven precious materials which is called Padmottarasuvarṇadhvaja, which is where I live.
17.1那時偉大的天女吉祥天女對薄伽梵說了這些話:「薄伽梵,從這裡向北不遠處,在毘沙門天王的宮殿阿樂迦毘的周邊,有一個名叫福華光明的尊勝快樂園林,其中有一座由七種珍寶製成的宮殿,名叫蓮華勝金幢,那就是我所住的地方。
17.2“Any person who wishes to increase their accumulation of grain [F.240.a] should clean their house well, wash well, wear clean white clothes, wear clothes that have been perfumed, bow down to the tathāgata arhat samyaksaṃbuddha Ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūrya-kanakagirivarṇabhadrasuvarṇaprabhāsaśrī, and say his name three times. Then the great goddess Śrī will make an offering with her own hands. Flowers, incense, and perfume should also be offered. Various kinds of flavors should also be offered. The name of The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light should be recited three times and words of truth recited. Also, offerings should be made to the great goddess Śrī. When flowers and incense are offered, and various kinds of flavors are offered, at that time, through the power of this Lord King of Sūtras, the great goddess Śrī will turn her mind toward that house and its great accumulation of grain will increase.
17.2「任何想要增加穀物積累的人,都應該徹底清潔自己的房屋,洗淨身體,穿著潔淨的白色衣服,穿上已經熏香過的衣服,向如來阿羅漢正等覺者寶華德海琉璃金山妙色金光吉祥敬禮,並念誦他的名號三次。那時,吉祥天女將親手獻上供養。還應該供奉鮮花、香和香油。還應該供奉各種香氣。應該念誦《金光明尊勝王經》的名號三次,並誦讀真實的言語。同時,也應該向吉祥天女獻上供養。當供奉鮮花和香,並供奉各種香氣時,此時透過《金光明尊勝王經》的力量,吉祥天女將把她的意念轉向那個家庭,他的穀物積累將會增加。」
17.3“Those who wish to invoke the great goddess Śrī should remember these vidyāmantras:
17.3「那些希望祈求偉大天女吉祥天女的人應當牢記這些咒語:
17.4“ ‘I pay homage to all the buddhas of the past, the future, and the present.
17.4「我頂禮過去、未來、現在的一切諸佛。
17.5“ ‘I pay homage to all the buddhas and bodhisattvas.
17.5「我禮敬一切諸佛與菩薩們。
17.6“ ‘I pay homage to the Bhagavat Tathāgata Ratnaśikhin.
17.6"'我禮敬薄伽梵寶髻如來。
17.7“ ‘I pay homage to the Bhagavat Tathāgata Tip of Brilliant, Precious, Pure Fire.
17.7"我頂禮薄伽梵如來無垢光寶精光幢。
17.8“ ‘I pay homage to the Tathāgata Jambu Golden Victory Banner That is Golden in Appearance.
17.8"'我禮敬贍部金幢光如來。
17.9“ ‘I pay homage to the Tathāgata Suvarṇaprabhāgarbha.
17.9" '我禮敬如來金光明藏如來。
17.10“ ‘I pay homage to the Tathāgata Radiance of a Hundred Suns’ Illuminating Essence.
17.10「我禮敬如來百日光明照耀本質。
17.11“ ‘I pay homage to the Tathāgata Suvarṇaratnākaracchatrakūṭa. [F.240.b]
17.11「我禮敬金寶藏傘蓋頂如來。
17.12“ ‘I pay homage to the Tathāgata Suvarṇapuṣpajvalaraśmiketu.
17.12「我禮敬如來金花熾盛光旗。」
17.13“ ‘I pay homage to the Tathāgata Mahāpradīpa.
17.13「我禮敬大光明如來。
17.14“ ‘I pay homage to the Tathāgata Ratnaketu.
17.14"我禮敬寶幢如來。
17.15“ ‘I pay homage to the Tathāgata Akṣobhya in the east.
17.15「我頂禮東方不動佛。」
17.16“ ‘I pay homage to the Tathāgata Ratnaketu in the south.
17.16「我禮敬南方的寶幢佛。
17.17“ ‘I pay homage to the Tathāgata Amitābha in the west.
17.17「我禮敬西方的無量光佛。
17.18“ ‘I pay homage to the Tathāgata Dundubhisvara in the north.
17.18" 「我頂禮北方的鼓音王佛如來。
17.19“ ‘I pay homage to the bodhisattva Maitreya.
17.19" '我禮敬菩薩彌勒。
17.20“ ‘I pay homage to the bodhisattva Ruciraketu.
17.20「我頂禮妙幡菩薩。
17.21“ ‘I pay homage to the bodhisattva Suvarṇaprabhāsottama.
17.21「我禮敬菩薩妙音自在王。」
17.22“ ‘I pay homage to the bodhisattva Golden Essence.
17.22" '我禮敬金精菩薩。
17.23“ ‘I pay homage to the bodhisattva Sadāprarudita.
17.23" '我禮敬常啼菩薩。
17.24“ ‘I pay homage to the bodhisattva Dharmodgata.
17.24"我敬禮法起菩薩。
17.25“ ‘I pay homage to the bodhisattva Supratiṣṭha.’
17.25"我恭敬禮敬妙立菩薩。"
17.26“Having paid homage to them, I will practice this mantra.
17.26「向他們禮敬後,我將修持這個真言。」
17.27“ ‘This vidyāmantra will bring me wealth:
17.27" 「這個明咒將為我帶來財富:
17.28syād yathedam pratipūrṇavare samantavedanagate mahākāryapratiprāpaṇe sattvārthasamatānuprapūre ayānadharmitāmahābhogine mahāmaitre upasaṃhihe saṃgṛhīte samarthānupālane svāhā |
17.28(咒語不翻)
17.29“These are words with an infallible meaning. That single-sentence mantra has the nature of an empowerment bestowed upon the crown of the head and bestows the valid accomplishment of the true nature.
17.29「這些都是義理不虛的言語。那個單句真言具有賦予頭頂灌頂的特性,並且能夠賦予真如的有效成就。」
17.30“The practice for beings of middling capacity is to possess and recite this, while keeping the eight vows for seven years without transgressions but only roots of merit. [F.241.a] In order for themselves and others to perfect omniscient wisdom, each morning and afternoon they should make offerings of flowers and incense to all the buddhas and pray, ‘May I fulfill this wish of mine, may I fulfill it quickly.’
17.30中等根器的眾生修持此法的方式,是執持並誦念這個真言,同時在七年內守持八戒不犯,唯積聚功德根。為了使自己和他人都圓滿一切種智,應該每天早晨和下午都向諸佛供養花和香,並發願說:「願我完成這個心願,願我快速完成它。」
17.31“In a temple or in a solitary place, clean the building and make a circle of dung. Offer perfume and incense. Arrange a clean seat, scatter flower petals on the ground and then sit on it.
17.31"在寺院或隱居之處,要淨化建築物並用牛糞畫出圓形。奉獻香水和香氣。準備一個乾淨的座位,在地上灑上花瓣,然後坐在上面。"
17.32“Then, in that instant, the great goddess Śrī will come and reside there. From then on, that house, village, town, market town, temple, or place of solitude will never be disturbed and never be in need. Everyone will obtain cowries, gold, jewels, wealth, grain, and all requisites; they will become happy through all that brings happiness.
17.32「隨即,偉大的吉祥天女會來到該處並住於其中。從那時起,那所房子、村莊、城鎮、市集、寺廟或隱修之處永遠不會遭受擾亂,也不會有任何匱乏。每個人都會獲得貝殼、黃金、珠寶、財富、穀物和一切生活所需;他們將通過所有帶來幸福的事物而變得快樂。」
17.33“Whatever good actions have been done, give the supreme part to the great goddess Śrī, and because of that she will remain with you for as long as you live and will never abandon you. All your aspirations will be completely fulfilled.”
17.33「無論做了什麼善業,都要將最殊勝的部分供養給偉大的吉祥天女,因為這樣她就會在你活著的時候一直陪伴你,永遠不會離開你。你所有的願望都會圓滿成就。」
17.34This concludes “The Increase of Wealth by the Great Goddess Śrī,” the seventeenth chapter of “The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light.”
17.34(結尾)