Chapter 16: The Great Goddess Śrī
第十六章:吉祥天女
16.1Then the great goddess Śrī rose from her seat, bowed down to the Bhagavat’s feet, reverently placed her palms together, and said to the Bhagavat, “Bhagavat, if I see any bhikṣu, bhikṣuṇī, upāsaka, or upāsikā who obtains, keeps, reads, recites, and teaches others this Supremely Victorious King of Sūtras, the Sublime Golden Light, I will single-mindedly, reverentially honor them and make offerings to them. For such a dharmabhāṇaka there will be provided a perfection of food, drink, clothing, bedding, medicine while ill, and any requisite that is needed; they will be free of want and need.
16.1然後大吉祥天女從座位上起身,向薄伽梵的足下頂禮,恭敬地合掌,對薄伽梵說:「薄伽梵,若我看見任何比丘、比丘尼、優婆塞或優婆夷獲得、持有、誦讀、背誦並為他人宣說這部至勝王經《金光明經》,我將全心全意、恭敬尊重他們並為他們作供養。對於這樣的法師,將會圓滿地提供食物、飲水、衣服、臥具、患病時的醫藥以及一切所需的資具;他們將不會缺乏任何東西。」
16.2“Day and night they will examine all the meanings of the words in this king of sūtras and contemplate them and seek them, and remain happy. In order to promulgate this sūtra in Jambudvīpa [F.111.b] they will cause those beings who have developed roots of goodness with countless hundreds of thousands of buddhas to always hear it so that it will not quickly vanish, and they will experience the various perfect enjoyments of devas and humans for countless hundreds of thousands of eons. There will constantly be excellent harvests completely dispelling the calamities of famine so that beings will always be happy. They will meet the buddha bhagavats, and in a future time they will quickly attain the result that is the great enlightenment, so that the obstacle that is the suffering of the three lower existences and saṃsāra will be permanently ended.
16.2「他們晝夜不斷地研究這部至勝王經中所有詞句的意義,思維觀察它們,尋求理解它們,並保持歡樂。為了在閻浮提廣傳此經,他們將使那些與無數百千萬億諸佛結下善根的眾生,始終能夠聽聞此經,使其不會迅速消亡。這些眾生將在無數百千萬億劫中體驗諸天與人類的各種圓滿享樂。他們將不斷地獲得豐收,完全消除飢饉的災難,使眾生永遠幸福安樂。他們將遇見佛薄伽梵,在未來時代,他們將迅速成就偉大菩提的果位,使三惡趣的苦難與輪迴的障礙永遠消除。」
16.3“Bhagavat, I remember when in a past time there appeared a tathāgata arhat samyaksaṃbuddha who had a name with ten components: Vaiḍūrya Golden Mountain Precious Flower Glorious Appearance’s Ocean of Qualities. I developed good roots with him. In order to have a loving intention through the blessing of the love and compassion of that tathāgata, in the present time, whatever place I think about, in whatever direction I look, countless hundreds of thousands of quintillions of beings experience the happiness of enjoyments. Whatever food, drink, necessities of life, gold, silver, jewels, beryls, white coral, emeralds, conch, cowries, pearls, and so on, they seek, they will have a perfection of them.
16.3「薄伽梵,我憶念過去曾有一位如來阿羅漢正等覺者,其名號具足十種成就:琉璃金山寶花光曜莊嚴德海。我曾與他培植善根。為了能夠藉著那位如來的慈悲之力而生起慈心,在現在,無論我心想到什麼地方,無論我往什麼方向看,無量百千萬億的眾生都能體驗享樂的快樂。無論他們尋求什麼飲食、衣著、生活所需、黃金、白銀、寶石、綠玉、白珊瑚、翡翠、海螺、寶貝、珍珠等等,他們都能完全得到。」
16.4“Whoever reads and recites this Supremely Victorious King of Sūtras, the Sublime Golden Light should each day, for my sake, burn various incenses and make an offering with excellent flowers to the tathāgata arhat samyaksaṃbuddha [F.112.a] Vaiḍūrya Golden Mountain Precious Flower Glorious Appearance’s Ocean of Qualities.
16.4「誰若讀誦至勝王經《金光明經》,應該每天為了我的緣故,燃燒各種香,用殊勝的花朵向如來阿羅漢正等覺者琉璃金山寶花光明相海德藏作供養。」
16.5“Also, if three times each day they say my name and think of me and make a side offering to me of incense, flowers, and excellent food, and always listen to this sublime king of sūtras, they will obtain this kind of merit.”
16.5「而且,如果他們每天三次念誦我的名號,思念我,並向我獻上香、花和美食作為旁供,同時時常聽聞這部殊勝的經王,他們就將獲得這樣的功德。」
16.6Then she recited these verses:
16.6然後她誦讀了這些偈頌:
16.10The Bhagavat said to the great goddess Śrī, “It is excellent, excellent that you remember your past life and that you make offerings to repay that kindness and that you promulgate this sūtra and create unending qualities in order to bring benefit and happiness to infinite beings.”
16.10薄伽梵對吉祥天女說:"很好,很好,你能夠憶念過去世的因緣,並且通過供養來報恩,同時弘揚這部經典,創造無盡的功德,以此為無量眾生帶來利益和快樂。"
16.11This concludes “The Great Goddess Śrī,” the sixteenth chapter of “The Supremely Victorious King of Sūtras, the Sublime Golden Light.”
16.11(結尾)