The Ritual for Drawing the Diagram

繪製壇城的儀軌

Then, at another time, the Vajra Holder
於是,在另一個時候,金剛持
Taught the ritual of the diagram:
傳授了圖像的儀軌:
“On a piece of birch bark or rind,
在樺樹皮或樹皮上,
Draw a wheel
畫一個輪
With twenty-one sections.
具有二十一個部分。
Commence this on the waxing phase of the moon,
在月輪的增長階段開始進行此儀式,
“And write, with a one-pointed mind.
「並且用一心不亂的心念書寫。
In the center, place the wrathful syllable.
在中央,安置忿怒音節。
In the second, the syllable of the wealth holder.
第二個位置,放置財寶主的音節。
In the third, comes the vajra.
在第三個位置,放置金剛。
“In the fourth, place the first syllable of water.
「在第四個位置,放置水的第一個音節。」
In the fifth, place the ṇi.
在第五個位置,放置「ṇi」。
At the four borders, write the essence mantra for killing the target.
在四個邊界處,書寫用來殺死目標對象的精髓真言。
These are the inner sections.
這些是內部的區域。
“On the twelve outer sections
在十二個外圍區域上
Are the twelve syllables, omitting oṃ.
是十二個音節,省略唵。
On these the secret mantra is as follows:
在這些之上,祕密真言如下:

Nīlāmbara­dhara­vajra­pāṇi hūṃ phaṭ.

身藍衣金剛手吽怖。

“This completed wheel
「此圓滿輪
Should be rolled up and fixed to the heart center of the target;
應當從前邊捲起並固定在目標物的心輪中心。
It should be rolled up from the front edge.
應該從前邊向內捲起。
Then the fire-offering ritual should be performed.
然後應當進行火供儀軌。
“If one wishes to subdue,
「如果想要調伏,
The diagram should be completed as before.
圖表應如前所述完成。
At the end, perform the ritual of subjugation.
最後,進行降伏的儀軌。
Place the diagram in a fresh clay cup
將圖像放置在新的泥製杯子中
And draw a crossed vajra on the lid.
並在蓋子上畫一個交叉的金剛。
Closing it with clay,
用黏土封閉它,
Temples and the like can be suppressed.
寺廟等地方可以被壓制。
“If you prefer not to have sections,
「如果你不希望有區隔,
Make a wheel with twelve spokes.
製作一個具有十二根輻條的輪。
In the center, place and affix
在中央放置並固定
A hūṃ and the name of the target.
一個吽和目標的名字。
“The remaining twelve are placed on the spokes. [F.163.b]
其餘的十二個安置在輪幅上。
When the drawing is complete, insert it in the heart center.
當繪製完成時,將其插入心輪中心。
Summon, usher, and so forth, then burn.
召喚、引領等,然後燒毀。
“Perform the ritual for suppression of the unwanted;
執行壓制不淨物的儀軌;
From that time onward, there is auspiciousness.
從那時起,就有了吉祥。
Whenever the diagram is drawn,
無論何時繪製圖形,
There is no doubt that things will occur as desired.
毫無疑問,事物將按所願而成就。
“Just like dry grass being burnt up by flames,
「就像乾草被火焰燒盡一樣,
The person will be unable to remain.”
此人將無法停留。

5.12This was the fifth chapter on the ritual for drawing the diagram from “The Glorious Tantra of the Vajra in the Underworld.”

5.12(結尾)