The Wheel of Suppression
壓制之輪
4.1Then, once again, the bodhisattva Vajrapāṇi requested the Blessed One, “Lord, for the sake of sentient beings of the future, please teach a wheel that strikes all wicked ones!”
4.1之後,菩薩金剛手再次請求薄伽梵說:「世尊,為了未來的眾生,請開示一個摧伏一切惡者的輪吧!」
The Blessed One mentally consented to this request, yet remained completely silent. Instead he projected an all-pervading light from his heart center that embraced all sentient beings with love.
薄伽梵心中同意了這個請求,卻保持完全的沈默。他反而從心輪放射出遍佈一切的光芒,以慈愛擁抱所有的眾生。
4.2Then he told Vajrapāṇi, “Vajrapāṇi, I shall now teach a wheel that strikes the obstructors within the ground below. So listen one-pointedly, and I will teach.”
4.2於是,薄伽梵告訴金剛手說:「金剛手,我現在要教授一個能夠打擊地下障礙者的輪。你要一心專注地聽,我將為你宣說。」
Vajrapāṇi listened accordingly, and the Blessed One began to speak:
“Whoever wishes to construct such a diagram「凡是想要構建這樣一個圖形的人」
Should go to pleasant and solitary places應該去往令人愉悅的寂靜之地
And perform the practice of Vajrapāṇi.並於其中修習金剛手之法。
Visualize the world and its contents as Vajracaṇḍa.觀想世界及其內容為金剛忿怒尊。
“From the element of wind up until the central mountain,「從風大元素一直到中央山峰,
Imagine it to consist of enlightened bodies as numerous as there are particles.想像它由如微塵數量般眾多的覺悟身體所組成。
Amid this, cultivate the practice of Vajrapāṇi.在這之中,修習金剛手的實踐。
His feet are placed on the holder of the hare.他的雙足踏在月輪之上。
“On this moon, the size of the trichiliocosm,「在這個月輪上,大小如三千大千世界,
Visualize the great obstructor, utterly shaking.觀想偉大的障礙者,完全搖動。
Vajrapāṇi’s body shines with the splendor of a thousand suns.金剛手的身體綻放著千個太陽的光芒。
“Visualize that this light, which is unbearable to watch,觀想這道光芒無法直視,
Burns away all obstructors without exception.焚燒摧毀一切障礙者,無有遺漏。
The mantra chain recited from the tongue [F.163.a]從舌頭誦出的真言鏈
Is seen to fill the trichiliocosm.被看到遍滿三千大千世界。
“The eight adorning nāgas「八位莊嚴的龍
Release a giant breath of steam釋放一股巨大的蒸氣之息
That terrifies all gods and nāgas.這令所有天神和龍都感到恐懼。
Wrathful ones are projected from his heart center忿怒尊從他的心輪中顯現出來
And, like the winds at the end of an eon, cause them to disperse.像劫末的風一樣,令他們四散分散。
“With his hand, he strikes with the vajra;「他用手揮動金剛;
Like a bolt shot from a crossbow, it strikes down.如同從弩弓射出的箭矢般,它直衝而下。
Hūṃ hūṃ resounds like thunder;吽吽之聲如雷鳴;
They are thoroughly suppressed by his voice.他們被他的聲音徹底壓伏。
“Act like that, and all will be accomplished;「這樣做,一切都會圓滿成就;
Karmic torment will come to an end.業力的折磨將會終止。
If one does not know Vajrapāṇi,如果一個人不認識金剛手,
Other accomplishments will be inferior.其他的成就都會不如此。
“Whatever is accomplished hereby accomplishes all—「無論在此成就什麼,都能成就一切——
In particular, the supreme and the common.”特別是最上的和普通的。
4.11This was the fourth chapter on the wheel of suppression from “The Tantra of the Vajra in the Underworld.”