The Oblation
供養
2.1Then the great bodhisattva, the great being Vajrapāṇi, supplicated the Blessed One with these words:
2.1之後,偉大的菩薩、偉大的有情金剛手,以這些話向薄伽梵作供養:
“Blessed One, Teacher, Vajra Holder,
「薄伽梵,導師,金剛持,
Please explain the supreme ritual
請為我解釋最上的儀軌
For the oblation that pacifies obstacles.
為了平息障礙的供養。
Make this effort for the benefit of beings!”
為了眾生的利益而做出這種努力!
Then the Blessed One said:
然後薄伽梵說:
“Excellent, principal Vajra Holder!
「善哉,主要的金剛持有者!」
I will explain the basis of all oblations:
我將解釋所有供養的基礎:
The ritual for pacifying obstacles,
平息障礙的儀軌,
And the ritual that is a method for gaining spiritual accomplishment.
以及成就靈性成就的儀軌方法。
“In a beautiful vessel,
「在一個美麗的容器中,
Place many excellent articles
放置許多殊勝的物品
Such as food, drink, and so forth.
例如食物、飲料等物品。
“Through entering the absorption of emptiness,
「通過進入空性的三昧,
From bruṃ generate a beautiful vessel.
從「布倫」字生出一個美麗的容器。
With kham visualize food and drink
用「卡姆」(kham)觀想食物和飲料
Filling all of space, and recite this mantra:
遍滿虛空,並念誦此真言:
Oṃ āḥkāro mukhaṃ sarvadharmāṇām ādyantapanna tathā oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā.
唵 啊迦囉 一切法之口 無初無終 如是 唵 啊 吽 怖 娑婆訶
“Visualizing it as nectar, expand it greatly.
「將其觀想為甘露,廣大地擴展它。」
Through two expansions, purify it.
通過兩次擴展,淨化它。
In space, from the letter hrīḥ
在虛空中,從字母誐唎出現
Visualize eight lotuses, immeasurably large. [F.160.b]
觀想八朵蓮花,大小無量。
“Then invite the protector Vaiśravaṇa,
然後邀請保護者毘沙門,
The central figure surrounded by a retinue of ten million yakṣas,
中央的本尊被一千萬夜叉所圍繞。
The recipient of the offerings of the eight nāga kings.
接受八位龍王供養的對象。
“Imagine that the yakṣa kings—
「想像那些夜叉王——
Jambhala and Pūrṇabhadra,
財寶天王、圓滿賢、
Maṇibhadra, Kubera,
寶賢、俱毘羅,
Samprajñāna, Guhyasthāna, Pāñcika,
善慮、祕密處、五髻,
And Bījakuṇḍalī—
以及種子環——
Gather round the central figure like a retinue
聚集在中心人物周圍如同隨從
In all the main and intermediate directions.
在所有的主要方向和中間方向。
“The common retinue of ten million
「十百萬的普通侍從
Are behind the eight nāgas and yakṣas.
位在八位龍和夜叉的後方。
Next, for the invitation, use hooks
接下來,用鉤鎖的方式進行邀請
That are conjoined from the central deity.
這些與中央本尊相結合。
“Imagine them on mounts of lions and horses,
想像他們騎乘在獅子和馬匹之上,
All with one face and two hands,
全部都是一張臉、兩隻手,
With victory banners, blazing with gems
以勝利幡為標誌,璀璨耀眼的寶石光芒閃爍
And the vase of precious jewels.
以及珍寶瓶。
“They hold swords blazing with gems,
他們手持寶石熠熠生輝的劍,
Daggers and spears, celestial chariots, swords and shields,
匕首和長矛、天界戰車、劍和盾牌,
And various weaponry raised on high; visualize them thus.
以及各種高舉的武器;如此觀想。
“At the time of invitation, offer drum
在邀請的時刻,供奉鼓樂
And trumpet music, fruits and incense.
並且獻上鼓樂和喇叭聲、水果和香。
“Oṃ vaiśravaṇa saparivāra samāja jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ
唵 毘沙門眷屬集會 啦 吽 嗡 吙
Oṃ ve svāhā
唵 毘 娑婆訶
Oṃ vaiśravaṇa ākarṣaya hūṃ jaḥ
唵毘沙門阿迦爾紗耶吽吒
Is the mantra for the invitation.
這是邀請真言。
“Oṃ amṛtakuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ
唵 甘露鉤 嘿嘿 吽 怖
Is the mantra for dispelling obstructors.
是驅除障礙者的真言。
“Then, with flowers and so forth,
「然後,以花朵等物,
Make pure offerings in the sky,
在虛空中作清淨的供養,
Offering them with joy.
歡喜地做供養。
“Oṃ nīlāmbaradharavajrapāṇi ājñāpayati imaṃ baligṛhnantu
唵 穿著青衣持金剛的尊者下令,願諸位接受這份供養
Samayarakṣantu
誓言守護者,請守護我的誓言。
Mama sarvasiddhiṃ me prayacchantu mama karmāmogha svāhā
唵 願一切悉地賜予我,願我的業不空虛娑婆訶
Oṃ vaiśravaṇāyā svāhā
唵 毗沙門耶 娑婆訶
Oṃ jambhalāya svāhā
唵 闡跋羅耶 娑婆訶
Oṃ pūrṇavhadrāya svāhā
唵 普爾納跋德拉耶 娑婆訶
Oṃ maṇibhadrāya svāhā
唵 摩尼跋陀囉耶 娑婆訶
Oṃ kuberāya svāhā
唵 庫貝拉耶 娑婆訶
Oṃ samprajñānāya svāhā
唵 三鉢羅者那耶 娑婆訶
Oṃ guhyasthānāya svāhā
唵 古喜亞斯塔那亞 娑婆訶
Oṃ pāñcikāya svāhā
唵 班吉卡耶 娑婆訶
Oṃ bījakuṇḍaline svāhā
唵 種子昆達里尼 娑婆訶
These are the mantras for offering the oblation.
這些是供養供品的真言。
“Then make that offering to the guests.
「然後將那些供養獻給來賓。」
Hooks of light rays shine forth,
光線的鉤子閃耀放光,
And immediately they arrive.
並且他們立即到達。
Perform the ritual of equal enjoyment.”
進行平等享用的儀軌。
2.16This was the second chapter of “The Tantra of the Vajra in the Underworld,” “The Oblation.”
2.16(結尾)