The Arrangement of Mantras
真言的安排
11.1Vajrapāṇi then said these well-spoken words:
11.1金剛手隨後說出了這些善妙的言語:
“The ritual of arranging mantras,
「真言的儀軌安排,
How might that be?”
怎樣才能成就呢?
“Vajra Holder, please listen well.
金剛手,請仔細傾聽。
Vajra Holder, listen well,
金剛持者,請仔細聆聽,
And I will teach you the arrangement of mantras.
我將教導你真言的排列方式。
“In a pleasing, triangular maṇḍala,
「在一個悅意的三角形壇城中,
Draw a lotus with eight petals.
畫一朵八瓣蓮花。
This accomplishes all desired aims.
這成就了一切所求的目標。
“Within that, arrange the secret mantras.
在其中,排列祕密真言。
In the center, place the lord of syllables.
在中心,安置音節之主。
In the fifth of the fourth,
在第四個的第五個中,
Place the syllable i.
安置音節 i。
“In the third of the final,
在最後的第三位裡,
Place the last of the fifth.
在第五個的最後放置。
Then place the fourth of the fifth.
然後放置第五個中的第四個。
Next place the second in the last.
接著在最後的位置放置第二個。
“Then place the fourth of the fourth,
「然後放置第四個的第四個,
And the second in the last.
將第二個置於最後。
Then, in the third of the fifth,
接著,在第五的第三位中,
“And the third of the second,
「以及第二個的第三位,
One should place a ra.
應該放置一個「囉」字。
Then, in the first of the fifth,
然後,在第五位的第一個中,
The syllable ah should be placed.
應該安置音節「啊」。
“Then, in the last of the third, [F.166.a]
然後,在第三個的最後,[F.166.a]
Place the syllable i.
在第七個的第四個中,放置音節伊。
In the fourth of the seventh,
在第七個的第四個位置,
Place the syllable ū.
放置音節ū。
“By suppressing with emptiness, it becomes two.
「通過以空性來壓制,它變成了兩個。
In the second of the fifth,
在第五個中的第二個,
Apply the first of the third.
施用第三的第一個。
The thirteen syllables are the incantation.
這十三個音節是咒。
“If they are recited diligently with love,
「如果以愛心殷切地持誦,」
All desired spiritual accomplishments are certain.”
一切所求的靈性成就都是確定的。
Amazing, thus spoke the vajra possessor.
驚人啊,金剛持有者如此說道。
This is the king of mantras, the unsurpassable path,
這是真言之王,無上之道,
That manifests the spiritual accomplishments of Vajrapāṇi.
顯現金剛手的精神成就。
11.12This was the eleventh chapter on the arrangement of mantras from “The Glorious Tantra of the Vajra in the Underworld.”
11.12(結尾)