Chapter 9: A Dialogue with the Goddess About the Pill Siddhi
第九章:關於丸藥成就的女神對話
9.1“Now, for the benefit of all yogins, I will teach a chapter on the pill siddhi.”
9.1「現在,為了利益所有瑜伽士,我將教導關於丸藥成就的章節。」
9.2The Blessed One continued, “The term guṭikā, or “pill,” expresses the combination of body, speech, and mind. Gu refers to being based in the body, ṭi refers to the nature of speech, and kā refers to the mind. When all three are combined, it spells the word guṭikā, or “pill.” This pill, a small mass that is the single taste of all three, is the nature of the wisdom of equality related to the two organs, the blazing fire that consumes the world at the end of an eon. It is the primary cause of the consummate bliss of beings.” [F.58.a]
9.2世尊繼續說道:「『丸藥』這個詞表達了身、語、意三者的結合。『古』指的是以身體為基礎,『梯』指的是語言的本質,『卡』指的是心意。當這三者結合在一起時,就拼成了『古梯卡』這個詞,意思是『丸藥』。這種丸藥是一個小的物質,具有三者的單一味道,是與兩個器官相關的平等智慧的本質,是在劫末燃燒世界的熊熊烈火。它是眾生圓滿樂的根本原因。」
9.3“Blessed One,” the Goddess asked, “what do you mean when you say that it is the primary cause of the consummate bliss of beings?”
9.3「世尊,」女神問道,「您說它是眾生圓滿樂的主要因,這是什麼意思呢?」
9.4The Blessed One responded, “One should gather some Indian valerian root and the root of utpalamadhika during a lunar eclipse and store them. Then, during a solar eclipse in the lunar mansion of Kṛttikā, one should wrap them well in the three metals and place them in one’s mouth. The pill siddhi will certainly be attained.
9.4世尊回答說:「應當在月食期間採集印度纈草根和烏特帕拉麻蒂卡的根,並將其儲存。然後,在克里提卡星宿的日食期間,應當用三金屬將它們妥善包裹,並放入口中。丸藥成就必定會獲得。」
9.5“Following the daily sequence, one should use banyan root on the first day, the root of a palmyra tree that has been struck by lightning on the second day, coconut palm on the third day, rosary pea on the fourth day, menstrual blood on the fifth day, and, on the sixth, the supreme siddhi. The Blessed One then engages the samaya of the pill. Otherwise, the siddhi will not come about.
9.5「依照日常次第,第一天應使用榕樹根,第二天使用被閃電擊中的棕櫚樹根,第三天使用椰子棕,第四天使用相思豆,第五天使用月經血,第六天得到最殊勝的成就。世尊隨後實踐丸藥成就的誓言。否則成就將無法成就。」
9.6“On the fourteenth day of the waning moon during Puṣya, one should blend viḍāla root and the flowers of touch-me-not. When smeared on the body in the proper sequence the appropriate pill siddhi will be attained.
9.6「在普什亞星宿的下弦月十四日,應將貓爪草根和含羞花花朵混合。按照正確的順序塗抹在身體上,就會獲得相應的丸藥成就。」
9.7“One should make a pill at dusk using jalu root, then mix it with mercury and apply it. One will then be invisible.
9.7「應該在黃昏時用賈盧根製成丸藥,然後與水銀混合並塗抹。這樣就會變得隱形。」
9.8“On the eighth day of the waning moon, one should take the flesh and blood of a person who has died from a knife wound and perform the visualization of six-armed Mahākāla. At sunrise, one should place a pill made of the five ambrosias in their mouth and become invisible.
9.8"在下弦月的第八天,應當取得死於刀傷的人的血肉,並進行六臂大黑天的觀想。在日出時,應當將由五甘露製成的丸藥放入口中,就會變得隱形。"
9.9“On a Tuesday one should mix mahugaga seeds with one’s own semen, then mix that with a powder consisting of the three metals. One should then combine the mixture with the juice of pattrapiśācī, make a pill using cat’s bile, hide it in a charnel ground for seven days, and then retrieve it at night. To eliminate any vighnas, one should recite the mantra for the sixteen-armed Mahākāla, reciting it seven times to effect protection while presenting a bali offering. This will pacify vighnas in the area. When one inserts the pill into their rectum they will be invisible while traveling on a road.
9.9「星期二時,應該將馬胡加咖籽與自己的精液混合,然後與由三金屬組成的粉末混合。之後應該將混合物與帕特拉皮沙基的果汁結合,用貓的膽汁製成丸藥,將其藏在屍陀林中七天,然後在夜間取出。為了消除障礙,應該誦持十六臂大黑天的咒語,誦持七遍以便進行保護,同時獻上供養儀式。這樣可以平息該地區的障礙。當一個人將丸藥塞入肛門時,他在道路上行走時就會隱形。」
9.10“One should take an unspoiled spotted śakula fish and some embers from a charnel ground and perform five hundred fire offerings with menstrual blood while chanting the oblation mantra oṁ karāla vikarāla mahānanda hūṁ gṛhṇa gṛhṇa kaṭakī svāhā. [F.58.b] This is the siddhi mantra. One will become invisible if they take an eye from this fish and place it in their mouth. A person who uses this siddhi method, which is difficult to find in Jambudvīpa, is certain to succeed.
9.10「應當取一條完好的斑點夜叉魚和屍陀林中的灰燼,用經血進行五百次火祭,同時誦念供養咒語『嗡 卡剌剌 毘卡剌剌 大喜金剛 吽 執取 執取 卡塔基 娑婆訶』。這是成就咒語。若從此魚取其一眼放入口中,就能隱形。使用此一難得之成就方便的人,在贍部洲必定成功。」
9.11“One should take the tongue of a child born on a Monday and leave it in sour gruel for one day and in goat butter for two days. One should then remove it and leave it in menstrual blood for three days, make it into a pill, cook it in human fat, and place it in quicksilver for seven days. One should next leave it in honey for five days and in the skull of a low caste person for one day, then take it out, coat it with cat’s blood, and let it dry. One should muddle it with the flesh of a bhadra bird and the flesh of a jackal, shape it into a pill, and cook it. If one places it in their mouth they will become invisible. Goddess , this is astonishing.
9.11「應當取週一出生的兒童的舌頭,放在酸粥中一天,再放在羊油中兩天。然後取出放在月經血中三天,製成丸劑,用人脂肪烹煮,放在水銀中七天。接著放在蜜中五天,放在低種姓人的頭骨中一天,然後取出,用貓血塗裹,讓它風乾。將它與獴鳥的肉和豺狼的肉混合,製成丸劑,烹煮。若將它放在口中就會隱身。女神啊,這真是令人驚歎啊。」
9.12“One should crush śika, camphor, dried ginger, clear liquor, hārā, and the juice of datura leaves and form it into a pill. This is the supreme pill.
9.12「應當將香茅、樟腦、乾薑、清酒、哈拉以及曼陀羅葉的汁液搗碎,製成丸劑。這是最殊勝的丸劑。」
9.13“There is also a recipe that combines sixteen ingredients. One should take human fat and fat from someone who died the previous day and crush it in the skull of a six- or four-year-old brahmin. One should then mix giṅheka fat with the juice of simbi leaves and smear it on their body. One will certainly become invisible.
9.13「還有一個由十六種成分組合而成的配方。應當取人脂肪和前一天死去的人的脂肪,在六歲或四歲婆羅門小孩的頭骨中進行碾磨。然後應當將吉赫卡脂肪與辛比葉汁混合,塗抹在身體上。這樣一定會變得隱形。」
9.14“One should make a wick from a cloth eye-covering in a brahmin’s skull filled with human fat and cow fat that has been rendered in a copper vessel from Nepal. One should then remove it, mix it with the juice of jantupiśācī, and use it as a collyrium and a forehead mark. One will become invisible.”
9.14"應該用布料眼罩做成燈芯,放在婆羅門的頭骨裡,其中盛有人脂肪和牛脂肪,用尼泊爾銅器熔煉而成。然後應該取出它,混合著詹圖皮沙奇的汁液,作為眼藥和額頭標記使用。這樣就會變得隱形。"
9.15“Blessed One, you have taught this to benefit the beings of Jambudvīpa. I will also explain a little bit about pills.
9.15「世尊,您教授這些是為了利益贍部洲的眾生。我也要稍微解釋一下關於丸藥的事。」
9.16“If one recites the mantras described in the chapter on mantras seven times while offering supplications, one will attain the supreme pill siddhi. There is no other way. One will be successful if everything is perfectly complete. [F.59.a] The various things that have been explained will lead to success.
9.16「如果一個人在念誦咒語章節中所述的咒語七遍,同時進行供養祈禱,就會獲得最高的丸藥成就。沒有其他的方式。如果一切都圓滿具足,就會成功。各種已經解說過的方法都會導向成就。」
9.17“First, one should powder nisundara petals, mix equal parts sedakaṇḍā powder, sheep’s urine, and human flesh, grind the mixture, and make it into a pill. One will become invisible to the eye. Whenever one wants to be visible again, one should simply consume a sour gruel, and one will become visible.
9.17「首先,應當將尼蘇達拉花瓣磨成粉末,混合等量的色達甘達粉、羊尿和人肉,將混合物研磨,製成丸藥。服用後將不被眼睛所見。無論何時想要再次顯現,只需食用酸粥,就會變得可見。」
9.18“One should harvest banyan root during the lunar mansion Citrā, valerian root during the lunar mansion in Bharaṇī, soapberry root during the lunar mansion Pūrvabhadrapadā, and star jasmine root during the lunar mansion Mṛgaśirā. Then, one should make a pill following the proper sequence on the fifth lunar day by combining these in equal amounts, crushing them, and mixing them with rainwater. Once the goddess’ mantra has been recited, one will be invisible. To do this on a regular basis, one should place it in black milk until it dissolves. One will then succeed. If ones does not have any black milk, one will be successful by performing the sādhana with the five families, offering gifts of food and curd to a brahmin, and offering the preceptor alcohol.
9.18"應在奇特拉星宿時採集榕樹根,在跋羅尼星宿時採集敗醬根,在前足宿時採集肥皂果根,在鹿首星宿時採集夜來香根。然後在初五月日按照正確的次序,將這些等量混合,研磨,並用雨水混合製成丸藥。念誦女神的咒語後,就會隱身不見。如果要經常進行此法,應將其放入黑色牛奶中直到溶解。這樣就會成功。如果沒有黑色牛奶,可以通過修持五族的成就法,向婆羅門供獻食物和酸奶禮物,以及向上師獻酒而成功。"
9.19“One should crush sweet flag, costus, long pepper, dried ginger, yellow myrobalan, emblic myrobalan, neem, vetiver root, and soapberries with the flesh of a stork, an owl, and a man’s testicles. This should be placed in sour gruel along with goat butter for seven days. One will become invisible. Whenever one wants to be visible again, they should consume sour gruel and become visible.
9.19「應當將菖蒲、木香、長胡椒、乾薑、訶子、餘甘子、苦楝樹、香根草和肥皂莢果與鸛鳥、貓頭鷹和男人睾丸的肉一起研磨。將其放入酸粥中加上山羊黃油,浸泡七天。如此便能隱形。當想要恢復顯形時,只需食用酸粥就能顯形。」
9.20“One should combine lotus anther pollen, earth from a termite mound, and the dirt on a uraria plant, make a pill, and place it in their rectum. One will then become invisible.
9.20「應將蓮花花藥粉、白蟻塚的土壤和蔓性植物上的塵土混合,製成丸劑,放入肛門內。這樣就能隱身。」
9.21“If these procedures do not work, it will be as if I had committed the five actions entailing immediate retribution. One should repeatedly maintain the five families as the true state of the five senses. One should take the five families, coat it with the three metals, go to a charnel ground, and embrace the consort. One should recite the mantra aloud, and if people hear the sound filling the air and emerge from their homes, one should apply the collyrium in order to not be seen.
9.21「如果這些方法不起作用,就如同我犯了五無間業一樣。應當反覆保持五族作為五根的真實狀態。應當取五族,用三金屬包裹它,前往屍陀林,與明妃相擁。應當大聲誦念咒語,如果人們聽到充滿空氣的聲音並從家中出現,應當塗抹眼藥以免被看見。」
9.22“One should take fresh neem and rub it on their body. On a Sunday one should rub sumāgadhā on their body with the left hand and then rub their body with human fat on the eighth day of the lunar month. If one follows this exact procedure, one will become invisible. [F.59.b]
9.22「應該取新鮮的苦楝樹,塗擦自己的身體。在星期天應該用左手在身體上塗擦蘇摩迦陀香,然後在農曆初八用人類的脂肪塗擦身體。如果按照這個確切的步驟進行,就會變得隱形。」
9.23“On a Tuesday one should take rubies from a river. On Wednesday, one should take a jeweled sword and sever the nāga Śeṣa’s tongue, take it, and first place it in a golden vessel. Later, one should remove it and coat the outside with copper and the three metals. If one places it in their mouth they will become invisible.
9.23「星期二應當從河中取得紅寶石。星期三應當拿著寶劍斬斷龍王舍沙龍的舌頭,取下後先放入金製容器中。之後取出來,用銅和三金屬包裹外層。若將其放入口中,就會變成隱形。」
9.24“One should incant śravanti root and tie it with string. One should then retrieve it on an auspicious day, cook it with sea salt and human fat, and eat it. One will then become invisible.
9.24「一個人應當用女神的咒語來誦念蘆薈根,用繩子將其綁好。然後應當在吉祥的日子裡取出,用海鹽和人脂肪烹煮,然後食用。這樣一個人就會隱身。」
9.25“One should incant sesbania leaves with the Goddess ’ mantra seven times and leave them in some sour gruel for one day. One should remove them and hide them in a neem tree, then remove them again and place them in a banyan tree. After that, one should pulverize them on the thirteenth day of the waning moon in Mṛgaśirā and rub them on their body. One will be invisible for as long as an entire year.
9.25「應當用女神的咒語念誦合歡樹葉七次,並將其浸泡在酸粥中一天。取出後藏在楝樹中,再取出放在榕樹上。之後,在鹿首星宿的下弦月第十三日將其研磨成粉,塗抹在身體上。如此做法,將在整整一年內保持隱形。」
9.26“For the Goddess ’ great pill, one should make twenty-one pills the size of five soapberries out of the seven pollen flowers, coconut flowers, kaṭaka leaves, samayagola, cobra saffron, piṇḍatagara root, the roots of tripura and datura, and the three myrobalan fruits. Then, one should make twenty-one pills out of piṇḍatagara, menstrual blood, and sorghum and combine them with twenty-one mahākāla fruit pills. One should crush them with honey and make five pills. One should place the first pill in their mouth, the second in their rectum, and the third and fourth in their right and left hands, and one should use the fifth as a forehead mark. One will certainly become invisible.
9.26「關於女神的大丸藥,應該用七種花粉、椰花、苦楝葉、誓言球、眼鏡蛇番紅花、兜鈴根、三度母草根和白花曼陀羅根,以及三種訶子果製成五粒肥皂果大小的二十一粒丸藥。然後,應該用兜鈴根、月經血和高粱製成二十一粒丸藥,並與二十一粒大黑天果丸藥混合。用蜂蜜將它們碾碎並製成五粒丸藥。應該將第一粒放入口中,第二粒放入直腸,第三粒和第四粒分別放在右手和左手中,並將第五粒用作額頭標記。這樣肯定會隱身。」
9.27“Then, one should pick the roots of a distilling grain on a Tuesday that falls on the twelfth day of the waning moon and cook them with human fat. [F.60.a] One should make pills with the juice of a distilling root and the juice of the bhagini plant, incant them seven times with the Goddess ’ mantra, make them into a pill, and place it in their rectum. One will become invisible.
9.27「那時,應在下弦月十二日的星期二採集蒸餾穀物的根,用人油脂烹煮。[F.60.a]應用蒸餾根的汁液和姐妹草的汁液製成藥丸,用女神的咒語念誦七次,製成藥丸,放入直腸中。就會變得隱形。」
9.28“If one recites the Goddess ’ mantra for seven days and then eats incanted lizard meat and drinks alcohol, one will become entirely invisible.”
9.28「若有人誦念女神的咒語七天,然後食用加持過的蜥蜴肉並飲酒,就能變得完全隱形。」
9.29Then the Blessed One said, “ Goddess , what you have said about the power of all siddhis has revealed them as they are. A capable person who performs them can manifest any of the respective siddhis.”
9.29於是世尊說道:「女神啊,你所說的一切成就的力量已經將它們真實地展現出來了。一位有能力的人如果修持它們,就能夠顯現出各自相應的成就。」
9.30“Blessed One,” the Goddess replied, “may this be taught just as you have said here, so that it may be of benefit and bring happiness to the beings of Jambudvīpa.”
9.30「世尊,」女神回答說:「願您就如同您在此所說的那樣來傳授此法,使它能夠利益贍部洲的眾生,並為他們帶來幸福。」
9.31This is the ninth chapter in The Glorious Sovereign Tantra of Mahākāla, “A Dialogue with the Goddess About the Pill Siddhi.”
9.31(結尾)