Chapter 10: The Foot-Salve Siddhi
第十章:足膏成就
10.1“Now I will explain the various utterly inconceivable characteristics related to the swift feet siddhi.”
10.1"現在我將闡述與疾足成就相關的各種完全不可思議的特性。"
10.2The Blessed One continued, “For swift feet, one will attain the highest siddhi if they recite the mantra of the twelve-armed form five hundred thousand times. On the first day one should grind mercury, menstrual blood, the juice of dhak tree roots, and śabarī, make a paste using camel urine, and rub it on their feet. One can then move through the air. When prepared and combined with lunar water, one will attain the eight siddhis. One should infuse it with moonlight in the same manner and add five extra parts of grain. When one smears it on their feet they will be able to move through the air.
10.2世尊繼續說道:"為了獲得疾足成就,若修行者念誦十二臂本尊的咒語五十萬遍,就能夠獲得最高的成就。在最初的日子裡,應該研磨水銀、月經血、黃樹根汁和婆羅米樹脂,用駱駝尿製成糊狀,塗抹在腳上。這樣就能在空中移動。當與月水混合並準備好時,修行者將獲得八種成就。應該用同樣的方式將其浸潤在月光中,並添加五倍額外的穀物。當修行者將其塗抹在腳上時,他們就能夠在空中移動。"
10.3“Should a lunar eclipse occur, at that time one should take one one-thousandth and incant it until the eclipse has run its course. One should then smear honey on their feet, and they will be able to move through the air. When worshiped by a samaya holder, the Blessed One will grant them the unequaled siddhi.
10.3「若遇月蝕,此時應取千分之一,在月蝕期間持咒。隨後在雙足塗抹蜂蜜,即能在空中移動。當誓言持有者恭敬禮拜時,世尊將賜予他們無與倫比的成就。」
10.4“During a solar eclipse one should collect sea salt, salt, and kodo millet, incant it with the mantra of the sixteen-armed form seven times, and smear it on one’s feet. One will be able to move through the air. [F.60.b]
10.4「在日食時,應該收集海鹽、鹽和薏米,用十六臂本尊的咒語念誦七次,然後塗抹在雙腳上。就能夠在空中活動。」
10.5“One should combine a girl’s first menses, olibanum, and boiled water and incant it with the previously mentioned mantra. One should use this to wash their feet as they please, and the siddhi will attained. It will gradually subside over the course of the night.
10.5「應當將女童初潮的血液、乳香和煮沸的水混合在一起,用之前提到的咒語持誦。應當用這個來洗腳,隨意進行,成就就會獲得。它會在整個夜晚的過程中逐漸消退。
10.6“One should evenly mix piṇḍagolaka, dried ginger, yellow myrobalan, and marking nut and smear it on their feet. One will be able to move through the air. If this does not work, it means that one has committed one or more of the five acts entailing immediate retribution.
10.6「應將匾豆糕、乾薑、訶子和漆樹果均勻混合,塗抹在腳上。這樣就能在空中移動。如果此法不起作用,說明你已經犯下五無間業中的一項或多項。」
10.7“One should take an appropriate amount of ghee, mix it with the twenty-five flowers, star jasmine flowers, and human fat and offer this into a fire while reciting the mantra oṁ dhamu dhamu kṣamu kṣa svāhā. One should then muddle cobra saffron, wet-flower, the fat of a yellow cow, and human fat and rub it on their feet. One will be able to move through the air in relation to each or all the flowers.
10.7「應當取適量的酥油,混合二十五種花卉、星茉莉花和人脂肪,邊念誦咒語『嗡 馱穆 馱穆 克沙穆 克沙 娑婆訶』邊將其獻入火中。然後應當搗碎眼鏡蛇番紅花、濕花、黃牛的脂肪和人脂肪,塗抹在雙腳上。根據所用花卉的種類或全部花卉,將能夠在空中活動。」
10.8“One should rub their feet with śilapataka incanted one hundred times with the mantra oṁ maṇidhāriṇī mahākāliṇī kha kha khāhi khahi ghana ghana ghātaya ghātaya cala cala hūṁ hrīḥ hrīḥ haḥ. One will be able to move through the air.
10.8「應該用咒語『嗡 瑪尼陀黎尼 摩訶迦利尼 卡 卡 卡喜 卡喜 頗那 頗那 掘答耶 掘答耶 遮剌 遮剌 吽 赫里 赫里 哈』誦念一百遍加持石膏,然後將其塗在腳上。如此便能在空中飛行。」
10.9“A person who wants to move above the surface of the earth should take bala root, cow’s tongue root, śopagalikā, yellow myrobalan root, and turmeric, increase them threefold, and muddle them with a mixture of elephant musk and yellow arsenic. When one rubs the mixture on their feet with honey, one will certainly soar above the surface of the earth.”
10.9「想要在地面上空移動的人應該取得巴拉根、牛舌根、蘇帕噶利卡、黃訶子根和薑黃,將其增加三倍,然後用象麝香和黃砒霜的混合物搗碎。當人用蜂蜜將混合物塗抹在腳上時,定會在地面上空飛升。」
10.10Then the Goddess said, “I would like to faithfully explain five procedures that ensure success when properly given. One should gather velvet bean juice on the first day, beleric myrobalan juice on the second and third days, five sahor fruits on the fourth day, and banyan leaves on the fifth day. One should pour goat urine over them and let them soak for five days, leave them in buffalo milk for five days, [F.61.a] and then leave them in camel urine for five days. Then one should grind them with yellow arsenic and vetiver root and combine the two with mercury. After that, one should add sacrifice tree to make a pill, place it in some mother of pearl with one’s own semen, and rub it on both feet. One will then be able to move through the air.
10.10然後女神說:「我想要忠實地解釋五個程序,當適當地進行時能確保成功。第一天應該收集絨豆汁,第二和第三天收集訶子汁,第四天收集五個酸棗果,第五天收集榕樹葉。應該將山羊尿倒在它們上面,讓它們浸泡五天,放在水牛奶中浸泡五天,然後放在駱駝尿中浸泡五天。之後應該用黃砒和香根草將它們磨碎,將兩者與水銀結合。之後應該加入祭祀樹來製成丸劑,將其放在一些珍珠母中與自己的精液混合,然後擦在雙腳上。那麼就能夠在空中移動。」
10.11“One should combine lunar water with spider lily, two phaṇikiraṇa leaves, śilapataka juice, a fragrant and extremely bitter plant, a pleasant-sounding plant, hiraṇyaparikara, and sugatramutramukhi and soak them in white mustard oil. If one smears them on their entire body, one will move through the air for a single watch.
10.11「應該將月光水與蜘蛛百合、兩片藥王葉、石板草汁液、香氣濃郁且極苦的植物、聲音悅耳的植物、金邊草和善道尿口草混合,浸泡在白芥末油中。若將其塗抹在整個身體上,就能在空中飛行一個時辰。」
10.12“If this fails during a lunar eclipse, one should collect a black cat’s bile on the fifth day of the waxing moon during Puṣya and the saliva and bile of a peacock and a ram’s blood on the seventh day and rub them on the big toe of each foot. One will move through the air for a single watch.
10.12「如果在月食期間失敗,應當在毘舍遮月期間上弦月的第五天收集黑貓的膽汁,在第七天收集孔雀的唾液和膽汁以及公羊的血液,塗抹在每隻腳的大腳趾上。這樣就能在空中飛行一個時辰。」
10.13“If nothing happens, then the person pursuing that practice has harmed all the teachings, and I myself will have spoken deceptively.
10.13「如果還是沒有效果,那麼修習這個法門的人就已經傷害了所有的教法,而我自己也就說了謊話。
10.14“One should take spider lily root and sarvadhalī, crush them with cow meat, rub the mixture on their feet, and then rinse it off with vetiver root. One will then move through the air.
10.14「應當取蜘蛛百合根和全能草,用牛肉搗碎,將混合物塗抹在雙足上,然後用香根草沖洗。這樣就能在空中飛行。」
10.15“One should combine purple fleabane, vetiver root, cutch tree sap, sukhaṭa, castor oil, and Siamese rough-brush and pulverize them with the three metals, indarī, bilva fruit seeds, vatava seeds, neem seeds, and satani root and leaf and rub the mixture on their feet. One will then move through the air. If it does not work, then the practitioner has committed one of the actions entailing immediate retribution. I will also have committed a violation due to attachment to the entire Dharma and the tantras, and I will have spoken falsely and been deceptive. [F.61.b]
10.15「應當將紫茅、香根草、兒茶樹汁、蘇卡塔、蓖麻油和暹羅粗刷草混合,用三金屬、印達里、榧子果籽、瓦塔瓦籽、苦楝籽和薩塔尼根葉研成粉末,塗在腳上。這樣就能在空中飛行。若是不起作用,那麼修行者就犯了應墮地獄的重罪。我也會因貪著整個法和續而違犯戒律,我將說謊並欺騙他人。」
10.16“Additionally, one should sit on a hilltop and recite the Goddess ’ mantra seven times. One should crush realgar powder, daub tree leaves, and royal jasmine leaves and seeds and rub them on their feet. They will then move through the air.
10.16「此外,應該坐在山頂上,誦念女神的咒語七次。應該將雄黃粉、塗樹葉和皇家茉莉花的葉子和種子碾碎,塗抹在腳上。這樣就能在空中移動。」
10.17“Also, if one rubs on their feet a pill made from a juice made from seven roots and camphor water on their feet, they will certainly move through the air.
10.17「同樣地,如果用七種根製成的汁液加入樟腦水製成的藥丸塗抹在腳上,就必定能夠在虛空中運動。」
10.18“This supreme means of bestowing the various siddhis was composed for the sake of those people who understand ultimate reality. Such a person has been adorned with various verses.
10.18「這個賦予各種成就的最高方便法門,是為了那些領悟究竟實相的人而宣說的。這樣的人已經被各種偈誦所莊嚴。
10.19This is chapter ten in The Glorious Tantra of Mahākāla, “The Foot-Salve Siddhi.”
10.19(結尾)