Chapter 17: Enthralling Rites
第十七章:攝召儀軌
17.1“Now I will explain the chapter on enthralling rites.
17.1「現在我來說明攝召儀軌的章節。
17.2“ Goddess ,” the Blessed One said, “I will explain the medicinal substances, mantras, and mudrās.”
17.2「女神,」世尊說,「我將為你解釋藥物、咒語和手印。」
17.3“Blessed One,” the Goddess replied, “please describe the most effective medicines.”
17.3「世尊,」女神回答道,「請為我描述最有效的藥物。」
17.4The Blessed One replied, “On the eighth day of the lunar month, one should follow the rites for a fire offering. Then one should take some fibers from giant milkweed fruit and wrap them with a strip of cloth from a cremation ground. Grind cow bezoar, the five ambrosias, and a human tongue into powder. Fashion this into a wick, place it in a copper bowl in human fat, and it will produce a collyrium. Then one should mix it with their own semen and use it as a forehead mark. Any girl that one looks at will fall under one’s spell. If she does not fall under one’s spell, then Mahākāla is not present. He will have committed an act entailing immediate retribution by abandoning his vow to protect the Buddha’s teachings.
17.4世尊回答說:「在農曆初八這一天,應當按照火祭的儀軌進行。然後取巨大馬利筋果實的纖維,用屍陀林的布條將其包裹。將牛黃、五甘露和人舌研磨成粉末。用這些製成燈芯,放在盛滿人脂肪的銅碗中,就會產生眼藥。接著應將其與自己的精液混合,塗在額頭上作為記號。任何被自己看到的女孩都會為自己所迷。如果她沒有為自己所迷,那就是大黑天不在場了。他將因為背棄保護佛陀教法的誓言而墮入應墮地獄之罪。」
17.5“One should perform five thousand fire offerings using velvet bean leaves while reciting the mantra oṃ hrīḥ kṣaḥ [insert name] āgacchantu yaṃ , then one should meditate with an unwavering mind with their clothes off and hair loose. The power of the mantra will surely make her come and fall at one’s feet. That female servant will have a pleasing appearance, and she will not belong to someone else. If she does not come, one should reverse the order of the mantra and recite it one hundred eight times. Her head will burst open, she will die, [F.72.b] and one will be granted the supreme siddhi.
17.5「應該用絲毛豆葉進行五千次火祭,同時誦念咒語『嗡 欣日 卡沙 [插入名字] 啊迦恰圖 央』,之後應該以堅定不移的心念進行冥想,脫去衣物並散開頭髮。咒語的力量必定會讓她前來並伏在你的腳下。那位女僕會有令人愉悅的容貌,她將不屬於他人。如果她沒有前來,應該反向誦念咒語並重複一百零八次。她的頭將裂開,她將死亡,你將獲得殊勝的成就。」
17.6“On the fourteenth day of the waning moon during the lunar month of Māgha, one should display the red form of Mahākāla and perform an elaborate offering to him. One should face east while performing five hundred fire offerings with alcohol and red water lilies. After midnight one will enthrall even the king’s daughter, so it goes without saying that one can also enthrall someone else’s daughter. If this does not work, one should enthrall her using the mantra oṁ vajra hūṁ phaṭ svāhā, which can enthrall even the most intractable beings in Jambudvīpa.
17.6「在摩迦月的下弦月第十四天,應當示現大黑天的紅色本尊,並對其進行盛大的供養。面向東方,用酒和紅色睡蓮進行五百次火祭。午夜過後,甚至能夠迷惑國王的女兒,更不用說迷惑他人的女兒了。如果這樣還不奏效,應當使用咒語『嗡瓦杰拉吽呸娑婆訶』來迷惑她,這個咒語能夠迷惑贍部洲中最頑固難馴的眾生。」
17.7“One should stir lotus root, cow’s tongue, sandalwood, aloeswood, and the five ambrosias in sesame oil and incant it twenty-one times with the mantra for the sixteen-armed form. One should then use it to rinse their face, and, when present in the king’s palace, even one’shostile and irreverant speech toward the king will be regarded as agreeable.
17.7「應將蓮根、牛舌、檀香、沉香和五甘露攪拌在芝麻油中,用十六臂本尊的咒語念誦二十一遍。然後用它來沖洗自己的臉,當出現在國王的宮殿時,即使對國王說出充滿敵意和無禮的言語,也會被視為令人滿意的言論。」
17.8“This astonishing method has been praised by all the buddhas. One should combine vulture meat with cow bezoar, stir it together with their own semen, and give it to a young girl. She will become one’s servant if one combines this method with mantra recitation.
17.8"這個令人驚奇的方便法門曾受到所有佛陀的讚歎。應當將禿鷲的肉與牛的結石混合,用自己的精液攪拌,然後給年輕女孩服用。如果將這個方便法門與咒語的念誦結合在一起,她就會成為自己的女僕。
17.9“This is the method for the great enthrallment rite: One should stir the fat of a cow, the fat of a parrot, and sesame oil with kakkola seeds and hit a young girl with the mixture. After that, the liquid will trickle down, and she will offer her body and remain at one’s side for as long as one lives.
17.9「這是大迷幻儀式的方便:應當將牛的脂肪、鸚鵡的脂肪和芝麻油與豆蔻籽混合在一起,用這個混合物擊打一個年輕女孩。在那之後,液體會滴下來,她將獻出身體,並在一個人活著的整個時間裡一直留在其身邊。」
17.10“One should stir together birch bark, cow bezoar, red lac, and vermillion with emblic myrobalan juice and use the mixture to draw a circle with a triangle consisting of three parts. In the center, one should draw the first member of the third consonant group mounted slightly above the syllable ra and adorned with a nasal in the middle. The following mantra should be arranged outside of it:
17.10「應將樺樹皮、牛黃、紅紫膠和朱砂用訶子汁攪拌混合,用這種混合物畫一個圓形,其中有一個由三部分組成的三角形。在中心,應畫第三輔音組的第一個字母,稍微置於字『囉』上方,並在中間用鼻音符號裝飾。以下咒語應排列在其外側:」
17.11oṁ joṁ [insert woman’s name] kāmadevī [insert man’s name in genitive] hāḥ haḥ haḥ phaṭ svāhā.
17.11(咒語不翻)
17.12Wrap it in cloth from a charnel ground, place it in water infused with sandalwood, and leave it there for one watch of the day. At that point the target will certainly be enthralled, and they will do whatever one wishes. One can also incant the seeds of a bundle of datura every day with this mantra five thousand times and hit her with them, and in five days she will be coerced into marriage. [F.73.a]
17.12用屍陀林的布包裹它,放入加入檀香的水中,靜置一晝夜。此時目標對象必定會被迷惑,並照著你的意願行動。你也可以每天對一束曼陀羅花的種子念誦這個咒語五千遍,然後用種子打她,五天內她就會被強制納入婚配。
17.13“A yogin should perform five hundred fire offerings on the eighth or eleventh day of the waning moon with a mixture of dark blue water lilies, ghee, honey, and molasses while chanting the mantra oṃ strī kṣīḥ [insert name] asyā pitā vivāhena mahyaṃ dāpaya svāhā. Within a week, the yogin will enthrall that girl. If she is not enthralled, he should recite the mantra one hundred more times, and she will definitely be enthralled.
17.13「瑜伽士應在下弦月第八或第十一日,用深藍色睡蓮、酥油、蜂蜜和糖蜜混合,進行五百次火祭,同時誦唸咒語『嗡 斯知 克希 [插入名字] 阿斯雅 皮塔 毗瓦訶那 瑪亥雨 達帕雅 娑婆訶』。一周內,瑜伽士將使那個女孩著迷。如果她沒有著迷,他應再誦唸咒語一百次,她肯定會著迷。」
17.14“One should stir soil from a charnel ground, realgar, barley potash, and molasses with their own semen and rub it on their body. This will certainly enthrall any animal.”
17.14「應該把屍陀林的土、雄黃、大麥鹼和糖蜜與自己的精液混合攪勻,然後塗抹在身體上。這必定能迷惑任何動物。」
17.15This is chapter seventeen in The Sovereign Tantra of Mahākāla, “ Enthralling Rites .”
17.15(結尾)