Chapter 13: The Mercury Siddhi186

第13章:水銀成就186

13.1“Now, for those in Jambudvīpa who seek the supreme joy,” the Blessed One continued, “I will explain the mercury siddhi that liberates beings. One should use mercury that is highly potent and productive. The secret use of clear language, as well as esoteric language, coarse language, and signs, expresses the attainment of the great joy of supreme bliss. Yogins who understand the science of mercury will fully generate its immeasurable power. It has potency as a mercury pill when it has been collected together. The two syllables of the term rasa, “mercury,” are received during the stage in which the two are unified.

13.1「現在,對於那些在贍部洲尋求最高喜樂的眾生,」世尊繼續說道,「我將為你們說明能解脫眾生的水銀成就。應當使用效力強大且能產生效果的水銀。秘密使用明確的語言,以及隱秘的語言、粗糙的語言和手印,表達了最高樂的大樂的成就。理解水銀科學的瑜伽士將充分產生其無量的力量。當它被聚集在一起時,就具有作為水銀丸的效力。「水銀」這個術語的兩個字在二者統一的階段中被領受。

13.2“First, a person preparing mercury should grind it in goat’s milk and combine it with the juice of datura leaves, sea salt, salt, and cow urine. Add starfruit juice, let it sit in the sun for three watches of the day, and then rinse it with rainwater and spring water. Take human blood and pomelo juice, one portion of gold dust, twenty-four portions of quicksilver, and leave them in a juice made from velvet bean leaves for one month. Then grind it and rinse it again in the same way.

13.2「首先,準備水銀的人應該用山羊奶研磨水銀,並將其與曜曲葉汁、海鹽、鹽和牛尿混合。加入楊桃汁,讓它在陽光下放置三個時段,然後用雨水和泉水沖洗。取人血和柚子汁、一份金粉、二十四份水銀,將它們浸泡在絲絨豆葉的汁液中一個月。然後研磨並用同樣的方式再次沖洗。」

13.3“One should place the letter in the middle of the second consonant group before the first letter of the name. At what is identified as the end, place the first letter of the fourth consonant group and ornament it with the fourth vowel. One should then write the first letter of the sixth consonant group at what is identified as the middle, and the final letter of the fourth consonant group at the end of that. [F.63.b] Ornament the two previous syllables with the vowel a, and it spells jayantī.

13.3「應當將這個字母放在第二輔音組的中間,放在名稱的第一個字之前。在被認定為末尾的地方,放置第四輔音組的第一個字,並用第四個元音裝飾它。然後應當在被認定為中間的地方寫上第六輔音組的第一個字,並在其末尾放置第四輔音組的最後一個字。在那個位置,用字母a裝飾這兩個前面的字,就拼成了jayantī。

13.4“After heating the juice from that plant’s leaves over hot coals, the adept should prepare one pala and three portions of white mica powder, stabilize it, and mix it so that it increases fourfold. Skilled yogins should refine it for one month while observing it each day. They should then add the mica to copper. If it has transformed into gold by the twenty-first day, then it is fit for human consumption.

13.4「將那種植物葉子的汁液放在炭火上加熱後,修行者應該準備一稱量單位的白雲母粉末,加上三份,使其穩定,並混合使其增加四倍。熟練的瑜伽士應該在一個月內反覆提煉它,每天進行觀察。然後他們應該將雲母加入銅中。如果在第二十一天時已經轉化為黃金,那麼它就適合人類食用了。」

13.5“If one has abstained from leafy vegetables, sour foods, and women for the entire twenty-one-day period during which it is consumed, then any food one desires will come to them. Their wrinkles and grey hair will clear up, they will live for one thousand years, and they will avoid all lower rebirths. One will have a healthy body and an extremely sharp intellect.

13.5「如果在這二十一天的服用期間始終避免食用葉菜、酸性食物,並遠離女性,那麼他所貪求的任何食物都會自行來臨。他的皺紋和白髮會消失,他將活一千年,並避免下三道。他將擁有健康的身體和極其敏銳的智慧。」

13.6“If one adds tin, it will become silver following the above procedure.

13.6如果加入錫,按照上述步驟就會變成銀。

13.7“The mantra to recite during this procedure when performing the bali offering is:

13.7「在進行供養儀式時,念誦的咒語是:」

13.8oṁ balimaṇi raṃ hūṁ jaḥ rakṣaṇi rakṣami rakṣami kha kha ghṛṇa ghṛṇa baliṃ mahābhīṣaṇaṃ prasādhaya prasādhaya hulu hulu phaṭ svāhā.

13.8(咒語不翻)

13.9“A large bali offering should be performed three times every day for seven days using black gram and rose apple, human flesh, alcohol, fragrances, incense, garlands, lamps, powders, parasols, bells, banners, and the like along with blood and rice. Then one should recite the mantra for the sixteen-armed form while performing this mercury rite, and the siddhi will undoubtedly be attained before long.

13.9「應當每天進行三次大供養儀式,連續七天,使用黑豆和蒲桃、人肉、酒、香料、香、花環、燈、粉末、傘蓋、鈴、旗幡等物品,以及血和米。然後在進行這項水銀儀式時,應當誦念十六臂本尊的咒語,成就必定會在不久之後毫無疑問地得到。」

13.10“One should take mercury and add the juice of chimili leaves and the juice of boiled oṣaṇa leaves. One should then take some alambu and progressively combine it with snake’s tongue, gorakṣataṇḍula leaves, and sunflower and then grind all of it with black mica. It should be all be covered well, above and below, in a vessel, placed on a fire pit the size of an elephant’s foot, and allowed to harden in the vessel. [F.64.a] One should take individual palas of hardened white tin and add them to each of the portions so that they turn into silver. The adept should then consume all of it.

13.10「應當取水銀,加入奇米利葉的汁液和煮沸的烏沙那葉的汁液。然後取一些阿蘭布,逐漸與蛇舌、戈拉剎塔杜拉葉和向日葵混合,然後用黑雲母將其全部研磨。應當用容器將其全部妥善覆蓋,上下都要蓋住,放在象足大小的火坑上,並讓其在容器中硬化。應當取個別稱量單位的硬化白錫,加入到每個部分中,使其轉變為銀。修行者隨後應當將其全部服用。」

13.11“One should take mercury, combine it with cat’s bile, and then rinse it with the juice of a plantain. It should be crushed with powdered red ocher, plantain tree, alkali, and the saturated earth beneath a burned corpse. One should then rinse it with the fat of a jackal and rosary pea juice, place it in sour gruel and vetiver root, and let it sit for six watches over the course of a day. After that one should remove it, rinse it with hot water, and leave it in rose apple juice for two days. It should then be rinsed, first in human fat and then in a solution of water from a rain-fed spring, and left for one watch of the day. Know that this is how it is properly prepared.

13.11應當取水銀,與貓膽混合,然後用香蕉汁沖洗。用紅赭石粉、香蕉樹、鹼和燒焦屍體下的飽和土壤來研磨。然後用豺脂和相思豆汁沖洗,置於酸粥和香根草中,放置一整天的六個時辰。之後應當取出,用熱水沖洗,並在蘋果汁中浸泡兩天。隨後應當沖洗,先用人脂,再用雨水泉水溶液沖洗,放置一個時辰。要知道這就是正確的製備方法。

13.12“Now for the preparation of firewood: Between the light and dark halves of the lunar month, one should take a single leaf and leave it in a mixture of sour gruel, buffalo curd, and goat’s milk for one day. Then one dips it in a mixture of liquified cow dung, fluid excreted from an elephant, and sour gruel and removes it. One should grind it with rohita carp bile and a dog’s bile and let it dry for five full days. Kardoñjana should be added, and the mixture allowed to dry for one day. An adept should then use it to refine mica, and they will master what has been described in this tantra.

13.12「現在講述薪木的製備:在農曆初一至十五和十六至三十之間,應取一片葉子,浸泡在酸粥、水牛酪和山羊奶的混合液中一日。然後將其浸入液化牛糞、象分泌物和酸粥的混合液中並取出。應將其與羅希達鯉魚膽汁和狗膽汁研磨,並晾乾五整日。加入卡多釋迦,混合物再晾乾一日。修行者隨後應用它來提煉雲母,他們將掌握本續所述的內容。」

13.13“Someone who has purified it through these two refining procedures and is well equipped with all requisites should take one pala of powdered mercury and four palas of powdered tin and place them in a vessel with double the amount of mica. They should add the juice of kurchi root and then take raja juice, juice from sesbania leaves, and sweet flag and let the mixture break down over a fortnight until it becomes granular. Next they should light a fire and infuse one portion of that granular powder into one pala of tin. It will then transform into mercury. [F.64.b]

13.13「已經透過這兩種精煉程序淨化它,並且具備了所有必需物品的人,應當取一稱量單位的水銀粉末和四稱量單位的錫粉末,放入一個裝有雲母兩倍量的容器中。他們應當加入苦木根的汁液,然後取王汁、豇豆葉的汁液和菖蒲,讓混合物在半個月內分解,直到它變成顆粒狀。接著他們應當點火,將那種顆粒粉末的一份注入一稱量單位的錫中。那麼它就會轉變成水銀。」

13.14“A yogin who takes that same prepared mercury and consumes it each time he has sex will, by following the aforementioned procedure, perfect the corporeal siddhi.

13.14「瑜伽士如果服用那個已經製好的水銀,每次行房時都服用,並且按照上述程序進行,就能夠圓滿成就色身成就。」

13.15“One should cook the juice of pomelo leaves with black sesame oil in a copper vessel, apply mercury, and allow it to dry out for three watches of the day. It should then be muddled with the juice of velvet bean leaves and poured into a vessel with the roots of boswellia and coconut palm, bhadrapatralatā, lodhra, mung bean, and gagana. One should next pour these ingredients into a vessel, apply clay to the top and bottom, and cook the mixture in a hole the size of an elephant’s foot until it solidifies. Yogins who eat this will become Śiva’s equal and be unrivaled, and they will be successful within one month. If it does not work, then I am not Mahākāla. One can also infuse the preparation with a portion of copper following the above instructions, and it will certainly turn into gold.”

13.15「應該用銅器盛裝柚子葉的汁液和黑芝麻油一起煮,塗上水銀,讓它在白天的三個時段內乾燥。然後用絨毛豆葉的汁液攪混,倒入一個盛有乳香、椰子棕根、翅果油樹葉、洛睺樹、綠豆和gagana的容器中。接著把這些材料倒入一個容器,在上下塗上泥土,在象足大小的洞裡烹煮混合物直到它凝固。吃這種製劑的瑜伽士將與濕婆等同,無人能及,他們將在一個月內成功。如果不起作用,那麼我就不是大黑天。也可以按照上述步驟將銅的一部分注入製劑中,它肯定會變成黃金。」

13.16“Blessed One,” the Goddess asked, “there is some doubt regarding the day on which the siddhi and mercury will be produced. In that case, Blessed One, if someone considered exalted such as myself is indifferent to kakkola and adopts the conduct of wandering the earth, are they certain to attain the mercury siddhi?”

13.16「世尊,」女神提問道,「關於成就和水銀何時產生的日期,我有些疑惑。在這種情況下,世尊,如果像我這樣被認為是尊貴的人對卡克拉漠不關心,採取四處遊歷的行為,他們是否一定能夠獲得水銀成就呢?」

13.17“ Goddess ,” the Blessed One replied, “the mere fact that you are a goddess means you will always clearly understand. To the extent that someone lacks that capacity, they cannot ward off virulent disease, nor prevent being stricken with ocular distortions, liver diseases, and bone marrow diseases. That is why people who carry out this practice should also focus on the eight siddhis.

13.17「女神,」世尊回答道,「你本身是女神,所以你總是能夠清楚地理解。在某種程度上,如果某人缺乏這種能力,他們就無法抵禦猛烈的疾病,也無法防止眼睛扭曲、肝臟疾病和骨髓疾病的發生。這就是為什麼進行這種修行的人也應該專注於八種成就。

13.18“When someone brings about liberation from the horrors of the great ocean of cyclic existence while regarding it as an illusion and thus acts free from plurality, they abandon their previously accumulated wicked behavior and effortlessly attain these various siddhis here on this earth.” [F.65.a]

13.18「當有人於輪迴的大苦海中獲得解脫,同時將其視為幻相而行動,不受二元對立的束縛,他們就會捨棄之前積累的惡業,輕而易舉地在此人世間獲得這些各種成就。」

13.19This is chapter thirteen in The Glorious Sovereign Tantra of Mahākāla, “The Mercury Siddhi.”

13.19(結尾)