Viśvāmitra
遍友
46.1Sudhana descended from the paradise of the lord of Trāyastriṃśa and eventually came to Viśvāmitra, the teacher of children, in the city of Kapilavastu. When he came to him, he bowed his head to the feet of Viśvāmitra, the teacher of children; circumambulated Viśvāmitra, the teacher of children, many hundreds of thousands of times, keeping him to his right; and then stood before Viśvāmitra, the teacher of children, with his palms together in homage and said, “Ārya, I have developed the aspiration for the highest, complete enlightenment, but I do not know how bodhisattvas should train in bodhisattva conduct and in what way they should practice it. Ārya, I have heard that you give instruction and teachings to bodhisattvas! Ārya, I pray that you explain to me how bodhisattvas should train in bodhisattva conduct and how they should practice it!” [F.273.b]
46.1善財從忉利天天主的天宮下來,最終來到迦毗羅衛城的兒童導師遍友面前。到達後,他向兒童導師遍友的足下禮敬,繞行兒童導師遍友許多百千次,保持右繞,然後站在兒童導師遍友面前,雙手合十致禮,說道:「聖者,我已經生起了對無上正等菩提的願,但我不知道菩薩應該如何修行菩薩行,以及應該以何種方式實踐。聖者,我聽說您為菩薩們進行教導和說法!聖者,我懇請您為我解釋菩薩應該如何修行菩薩行,以及應該如何實踐它!」
46.2When he had said that, Viśvāmitra, the teacher of children, said to Sudhana, the head merchant’s son, “Noble one, Śilpābhijña, a head merchant’s son here, has studied the knowledge of words from bodhisattvas. You should go to him and ask him, and he will teach you how bodhisattvas should train in bodhisattva conduct and how they should practice it.”
46.2善財說完這些話後,遍友童子教師對商人之子善財說:「賢聖啊,這裡有一位商人之子巧智,他從菩薩那裡學習了言辭的知識。你應該去找他請教,他會教導你菩薩應該如何修習菩薩行,以及應該如何實踐菩薩行。」