Sthāvarā

堅牢地神

33.1Then Sudhana, the head merchant’s son, eventually reached the goddess of the earth, Sthāvarā, in the land of Magadha’s bodhimaṇḍa. When he arrived there, one million earth goddesses proclaimed to one another, “Someone who will be a refuge for all beings is coming here! Someone who has the essence of the tathāgatas and who will break open the enclosing egg of ignorance of all beings is coming here! Someone who is in the family of the kings of Dharma and will attain the state of an unimpeded, stainless king of the Dharma is coming here! Someone who is a hero with the thunderbolt weapon that has the great power of wisdom and who will subdue the circle of opponents is coming here!”

33.1於是善財商人之子終於到達了摩竭陀地菩提場的地神堅牢地神那裡。他到達時,百萬位地神彼此相互宣告說:「有一位將成為一切眾生皈依的人來到這裡了!有一位具有如來本質,將摧破一切眾生無明包裹的人來到這裡了!有一位出生於法王之家,將證得無礙無垢的法王地位的人來到這裡了!有一位是持有具足大智慧力量的金剛武器的勇士,將摧伏敵對者的軍隊的人來到這裡了!」

33.2At that moment, Sthāvarā and the other one million earth goddesses shook the great earth, caused a loud sound like deep thunder, and illuminated the world realm of a billion worlds with a vast light. Their bodies were adorned by all adornments and precious jewelry. They shone and moved in the sky like a mass of streaks of lightning.

33.2此時,堅牢地神與其他一百萬位地神一齊震動大地,發出如深雷一般的巨大聲音,用廣大的光明照亮了十億世界。她們的身體被各種莊嚴和寶石裝飾著。她們在虛空中閃耀移動,像一團團閃電的光束一樣。

33.3They rose up out of the ground, causing the seedlings of all trees to sprout; causing all flowering trees to blossom; causing all rivers to flow; causing lakes, ponds, and reservoirs to rise; causing a great rain of scented water to fall; causing a great wind that scattered a cloud of flowers to blow; causing a quintillion musical instruments to sound; [F.78.a] causing a multitude of divine aerial palaces and ornaments to spread; causing the lords of cows, bulls, elephants, tigers, and deer to make their cries; causing the leaders of devas, asuras, nāgas, and bhūtas to roar; causing the great lords of mountains to clash together; and causing trillions of masses of treasures to emerge.

33.3它們從地下升起,使得所有樹木的幼苗萌發;使得所有開花的樹木盛開;使得所有河流流動;使得湖泊、池塘和水庫上升;使得芬香的水大雨紛紛落下;使得散播花朵的大風吹動;使得五十億種音樂樂器發出聲音;使得眾多的天人宮殿和裝飾品展現;使得牛、公牛、象、虎和鹿的首領發出它們的叫聲;使得天人、阿修羅、龍和鬼的領導者發出吼聲;使得大山的偉大首領相互碰撞;以及使得數兆堆積的寶藏顯現。

33.4Then the earth goddess Sthāvarā said to Sudhana, the head merchant’s son, “Noble one, it is excellent that you have come here. This area is where in the past you dwelled and generated roots of merit, where I am the witness for that. Do you wish to see just a fraction of their ripening?”

33.4那時地神堅牢地神對商人之子善財說:「賢聖,你來到這裡真是極好的。這片區域是你過去曾經住過並培養善根的地方,我是那件事的見證人。你希望看到它們成熟的一部分嗎?」

33.5Sudhana, the head merchant’s son, bowed his head to the feet of the earth goddess Sthāvarā. He circumambulated the earth goddess Sthāvarā many hundreds of thousands of times, keeping her to his right. Then he stood before her and, with his hands placed together in homage, said, “Āryā, I do wish it!”

33.5善財商人之子向地神堅牢地神的腳下低頭禮敬。他繞行地神堅牢地神數百萬次,保持她在他的右邊。然後他站在她面前,雙手合掌恭敬,說道:「聖者,我確實希望看到!」

33.6Then the earth goddess Sthāvarā stamped on the ground with the sole of her foot and revealed an array of countless millions of millions of precious treasures and said, “Noble one, these millions of millions of precious treasures follow you. They go before you. You can use them as you like. They come from the ripening of your merit. They are protected by the power of your merit. You can take from among them whatever you need.

33.6然後地神堅牢地神用足底踏地,顯現了無數百千萬億珍寶陣列,並說道:「賢聖,這百千萬億的珍寶跟隨著你。它們在你之前行走。你可以隨意使用它們。它們來自於你福德的成熟。它們受到你福德力量的保護。你可以從中取用任何你所需要的。」

33.7“Noble one, moreover, I have attained the bodhisattva liberation called the essence of invincible wisdom. [F.78.b] Through my possessing this bodhisattva liberation, since the time of the Tathāgata Dīpaṅkara I have constantly followed bodhisattvas and always protected them. Since that time, noble one, I have practiced the mental conduct of the bodhisattvas, been immersed within the scope of wisdom, entered the domain of prayer, realized pure bodhisattva conduct, followed the ways of all samādhis, permeated the vast motivations and higher cognitions of all bodhisattvas, and realized, possessed, and acquired mastery of the powers of all bodhisattvas, the pervasion of the network of all realms, the acquisition of prophecies from all the tathāgatas, the sight at all times of the attainment of buddhahood, all the ways of turning the wheel of the Dharma, all the ways of the clouds of Dharma that elucidate the sūtras, the way of illumination by the great radiance of the Dharma, the way of completely ripening all beings, and the way of the display of all the miraculous manifestations of the buddhas.

33.7"聖者,我還獲得了稱為不敗智慧藏解脫的菩薩解脫。透過我擁有這個菩薩解脫,從燈光如來的時代以來,我就不斷跟隨菩薩並始終保護他們。聖者,從那時起,我已經修習菩薩的心行,沉浸在智慧的範圍內,進入願的領域,實現清淨的菩薩行,遵循所有三昧的方式,充滿所有菩薩的廣大動機和智慧,並實現、擁有和掌握所有菩薩的力,所有界的網絡的遍佈,來自所有如來的預言的獲得,時時刻刻見到成佛,所有轉法輪的方式,所有闡釋經典的法雨的方式,以偉大的法光照亮的方式,完全成熟所有眾生的方式,以及佛的所有神變顯現的方式。"

33.8“Noble one, I received this bodhisattva liberation, the essence of invincible wisdom, far beyond and even more beyond as many past kalpas as there are atoms in Sumeru , during a kalpa called Avabhāsa­vyūha, in a world realm called Candra­dhvajā, from the Tathāgata Sunetra . [F.79.a]

33.8「賢聖,我在名為光明莊嚴的劫中,於名為月幢的世界,從善眼如來那裡獲得了這個菩薩解脫,名為不敗智慧藏解脫。那時距今已經過了無數劫,其數量就如須彌山的微塵一樣眾多,時間遠遠超越這些,更是遠遠超越這些。」

33.9“Noble one, in that way, until this Bhadra kalpa, while cultivating, practicing, increasing, and augmenting this bodhisattva liberation called the essence of invincible wisdom, I have never been deprived of the sight of the tathāgatas.

33.9「賢聖,以此方式,直到這個賢劫期間,在修習、實踐、增進和增強這個稱為不敗智慧藏解脫的菩薩解脫的過程中,我從未被剝奪看見如來的機會。」

33.10“During that time, I have propitiated as many tathāgata arhat samyak­saṃbuddhas as there are atoms in an anabhilāpyānabhilāpya of buddha realms. I have seen the miraculous manifestation of all those tathāgatas going to the bodhimaṇḍa. I have witnessed the roots of merit of all those tathāgatas.

33.10「在那段時間裡,我已經恭敬供養了無數如來阿羅漢正等覺佛,其數量如同不可說不可說個佛剎中微塵的數量那樣眾多。我已經看見了所有那些如來前往菩提場的神變。我已經證見了所有那些如來的善根。」

33.11“Noble one, I know only the bodhisattva liberation called the essence of invincible wisdom. How could I know the conduct or describe the qualities of bodhisattvas who attend all tathāgatas, who follow the teaching of all buddhas, who enter into the impenetrable wisdom of the tathāgatas, who have the power to pervade the entire realm of phenomena in one instant of mind, who have bodies that are the same as those of the tathāgatas, who have the essence of the stainless intention of all the buddhas, who always realize all appearances of buddhas, and who are emissaries inseparable from the activity of the buddhas?

33.11「賢聖啊,我只懂得菩薩解脫,那就是不敗智慧藏。我怎麼能夠懂得那些親近一切如來、隨順一切佛的教法、進入如來不可思議智慧、具有瞬間遍滿整個法界的力量、具有如如來般身體、具有一切佛無垢意向本質、常恆現證一切佛的顯現、與佛的事業不相分離的使者——這樣的菩薩的修行和功德呢?」

33.12“Depart, noble one. In this Jambudvīpa, in the land of Magadha, in the city of Kapilavastu, is the goddess of the night named Vāsantī. [F.79.b] Go to her and ask her, ‘How should a bodhisattva train in bodhisattva conduct? How should a bodhisattva practice it?’ ”

33.12「善男子,你去。在這閻浮提、摩竭陀國、迦毗羅衛城中,有一位名叫婆桑底的夜神。你到她那裡去,問她說:『菩薩應當如何學習菩薩行?菩薩應當如何修習菩薩行?』」

33.13Then Sudhana, the head merchant’s son, bowed his head to the feet of the earth goddess Sthāvarā, circumambulated the earth goddess Sthāvarā many hundreds of thousands of times, keeping her to his right, and, looking back again and again, departed from the earth goddess Sthāvarā.

33.13於是善財商人子向地神堅牢地神的足下頂禮,向地神堅牢地神右繞迴旋了無數百千次,頻頻回顧,才離開了地神堅牢地神。