Mahādeva
大天神
32.1Sudhana had a mind that followed the vast conduct of bodhisattvas. He had the nature of longing for the scope of the wisdom of the bodhisattva Ananyagāmin. He saw the special qualities of accomplishing great higher cognition. He had attained joy in the armor of stable diligence. He had the aspiration to follow the displays of inconceivable liberations. He practiced the qualities of the bodhisattva level. He analyzed on the level of samādhi. He was established on the level of the power of retention. He engaged in the level of prayer. He trained in the level of discernment. He was accomplishing the level of power.
32.1善財具有隨菩薩廣大行的心。他具有渴求無退菩薩智慧範圍的本性。他看到了成就偉大神通的特殊品質。他在穩定精進的盔甲中獲得了喜悅。他具有追隨不可思議解脫莊嚴的願。他修習菩薩地的品質。他在三昧的平正上進行分析。他建立在陀羅尼力量的平正上。他從事願的平正。他在智慧的平正上修習。他正在成就力量的平正。
32.2He eventually arrived at the city named Dvāravatī. He inquired about the deity Mahādeva, and many people declared to him, “Noble one, this deva Mahādeva is in the temple at the crossroads of the city, and with greatness of being he is teaching the Dharma to beings.”
32.2他最終到達了名叫法城的城市。他詢問有關天神大天神的信息,許多人告訴他說:「賢聖,這位天神大天神在城市十字路口的廟宇裡,以偉大的身份正在為眾生宣說法。」
32.3Then Sudhana went to where the deity Mahādeva was. He bowed his head to the feet of Mahādeva, stood before him with his hands together in homage, and said, “Ārya, I have developed the aspiration for the highest, complete enlightenment. How does a bodhisattva train in bodhisattva conduct? In what way does a bodhisattva practice it? Ārya, I have heard that you teach and give instructions to bodhisattvas. Therefore, Ārya, teach me how bodhisattvas train in bodhisattva conduct and in what way they practice it!”
32.3然後善財去到大天神那裡。他低眉順眼地向大天神的腳下禮拜,站在他面前雙手合十恭敬,說道:「聖者,我已經生起對無上正等菩提的願心。菩薩如何在菩薩行中修習?菩薩以什麼方式來實踐它?聖者,我聽說您教導菩薩並給予他們指示。因此,聖者,請教導我菩薩如何在菩薩行中修習,以及他們以什麼方式來實踐它!」
32.4The deity Mahādeva extended his four arms, and from the four great oceans and with the power of great speed he brought water and washed his mouth. [F.76.a] He then scattered golden flowers on Sudhana, the head merchant’s son, and said, “Noble one, it is very difficult to see the bodhisattvas. It is difficult to hear them. The appearance of the white lotuses that are supreme beings is a great marvel because of its greatness; they are a support for the world, a refuge for beings; they create a great light for beings; they teach the path of truth to those on the path of ignorance; they are guides for those who follow the way of the Dharma; they are great guides for going to the city of omniscience.
32.4大天神伸展他的四條臂膀,從四大洋中以極速的力量取來水為善財洗口。他隨後將金色的花朵撒向商人的兒子善財,說道:「賢聖啊,見到菩薩是非常困難的。聽聞菩薩也是困難的。那些至高的白蓮華顯現其廣大的奇妙,因為其偉大;他們是世間的依靠,是眾生的皈依;他們為眾生創造偉大的光明;他們向走在無明之道的人教導諦的道路;他們是跟隨法之道的人的引導者;他們是通往一切智城的偉大引導者。」
32.5“Noble one, this is what I think: the bodhisattva mahāsattvas are called the destroyers of wrong views because, with stainless minds, they manifest the appearance of their pure bodies; they manifest the activities of their pure bodies; they shine the light of eloquence of their faultless speech; and with a pure motivation they remain manifest at all times.
32.5「聖者,我這樣認為:菩薩摩訶薩之所以被稱為邪見的摧毀者,是因為他們以清淨心顯現自己純淨身體的相貌;他們顯現自己純淨身體的活動;他們照耀自己無垢言語的辯才光芒;並且以淨心而恆時顯現於世。」
32.6“Noble one, I have attained the bodhisattva liberation called the net of clouds.”
32.6「賢聖啊,我已經證得名為『雲網解脫』的菩薩解脫。」
Sudhana asked him, “What is the scope of the bodhisattva liberation called the net of clouds?”
善財問他說:「菩薩解脫名為雲網解脫,其範圍如何?」
32.7In every direction in front of Sudhana, the head merchant’s son, the deva Mahādeva manifested mountain-sized heaps of gold, heaps of silver, heaps of beryls, heaps of crystals, heaps of white corals, heaps of emeralds, heaps of precious asteria jewels, heaps of precious vimalagarbha jewels, heaps of precious vairocana jewels, heaps of precious topknot jewels, heaps of crowns, heaps of necklaces made of various precious jewels, [F.76.b] heaps of armlets, heaps of earrings, heaps of bracelets, heaps of girdles, heaps of anklets, heaps of strings of red pearls, heaps of various precious jewels, heaps of adornment for the greater and smaller parts of the body, heaps of the kings of wish-fulfilling precious jewels, all flowers, all perfumes, all incenses, all garlands, all ointments, all powders, all cloths, all parasols, all banners, all flags, all musical instruments, all percussion instruments, all that is desirable, and countless trillions of maidens.
32.7在善財(頭商人之子)的前方四面八方,天人大天神顯現出山一般大小的金堆、銀堆、琉璃堆、水晶色堆、白珊瑚堆、綠寶石堆、珍貴的星光寶石堆、珍貴的無垢藏寶石堆、珍貴的毘盧遮那寶石堆、珍貴的頂髻寶石堆、王冠堆、由各種珍貴寶石製成的項鍊堆、臂釧堆、耳環堆、手鐲堆、腰帶堆、腳鐲堆、紅珍珠串堆、各種珍貴寶石堆、身體大小部位的莊嚴飾物堆、如意寶珠之王堆,以及所有的花、所有的香料、所有的香、所有的花環、所有的膏油、所有的粉末、所有的布料、所有的傘蓋、所有的幡、所有的旗幟、所有的樂器、所有的打擊樂器、所有令人渴望的物品,以及無數兆計的少女。
32.8Mahādeva said to Sudhana, the head merchant’s son, “Noble one, take these, and with them perform acts of great generosity! Create much merit! Make offerings to the tathāgatas! Gather many beings through generosity as a method of gathering pupils! Practice the perfection of generosity! Teach the world through generosity! Give that which is difficult to give!
32.8大天神對商人之子善財說:「賢聖,請取這些,用它們來進行廣大的布施!積累眾多的福德!向如來作供養!以布施為方便來聚集許多眾生!修習布施波羅蜜!以布施來教導世界!施舍難以施舍的東西!」
32.9“Noble one, I gather for you this manner of things, and in that same way I establish in generosity an incalculable number of beings whose minds have an unceasing motivation to give. I cause them to generate roots of merit in the Buddha, Dharma, and Saṅgha and the bodhisattvas and kalyāṇamitras, and I inspire them toward the highest, complete enlightenment.
32.9「賢聖,我為你聚集這樣的物品,同樣地,我在布施中安立了無數心中具有不間斷布施動機的眾生。我使他們在佛、法、僧伽和菩薩及善知識中生起善根,並激勵他們趨向無上正等菩提。
32.10“Moreover, noble one, I bless with the ugliness of sensory objects those beings who are intoxicated by the joys of desire and have attachment to the enjoyment of sensory objects. [F.77.a]
32.10「再者,賢聖,我以境界的醜陋來加持那些被欲樂所迷醉、對於感官對象的享受有貪著的眾生。
32.11“I manifest terrifying wrathful bodies like rākṣasas, eating flesh and drinking blood, to those who are possessed by anger, who are proud, arrogant, conceited, and haughty, and who are to be guided through destruction, pacifying all who are agitated by pride and arrogance.
32.11「我示現可怕的瞋恚身相,如同羅剎一般,吞食血肉,對那些被瞋恚所控制、驕傲自大、傲慢自滿、目中無人的眾生,以及那些需要通過摧毀來引導的眾生,平息一切因為驕慢和傲慢而躁動不安的眾生。
32.12“I manifest the danger of being harmed by fire, water, kings, and thieves for beings who are lazy and abandon diligence, causing them to be distressed and become diligent.
32.12「我為那些懶惰、放棄精進的眾生,顯現被火、水、國王和盜賊傷害的危險,使他們感到痛苦,從而變得精進。」
32.13“In that way, through those methods, I turn them away from that which is not virtuous and establish them in a perfection of virtue so that they may defeat all that is adverse to the perfections, gather all the accumulations of the perfections, transcend all the paths of the mountain precipices of obscurations, and enter the unobscured Dharma.
32.13「就這樣,通過這些方便,我把他們從不善的事物中轉變過來,建立他們在德行的波羅蜜中,使得他們能夠戰勝所有對波羅蜜有害的事物,聚集所有波羅蜜的積累,超越所有障礙這座山的各種道路,進入無障礙的法。
32.14“Noble one, I know only the bodhisattva liberation called the net of clouds. How could I know the conduct or describe the qualities of bodhisattvas who are like Indra defeating the asuras of the kleśas, who are like water extinguishing the mass of fire of the suffering of all beings, who are like a mass of flames drying up the water of the cravings of all beings, who are like a wind scattering the mountain of all clinging to attachment, and who are like thunderbolts shattering the hard rock of the perception of a self?
32.14「賢聖,我只知道名為『雲網解脫』的菩薩解脫。我又怎麼能夠知道並描述那些菩薩的行為和功德呢?那些菩薩就像帝釋戰勝煩惱的阿修羅一樣,就像水熄滅所有眾生苦難的烈火之焰一樣,就像火焰之質乾枯所有眾生愛欲的水流一樣,就像風散開所有眾生執著貪著之山一樣,就像雷電摧碎對自我的執著堅固如石頭的頑岩一樣。」
32.15“Depart, noble one. In this Jambudvīpa, in the land of Magadha, at the bodhimaṇḍa, there is the goddess of the earth who is named Sthāvarā. Go to her and ask her, ‘How should a bodhisattva train in bodhisattva conduct? How should a bodhisattva practice it?’ ” [F.77.b]
32.15「善男子,你去吧。在這閻浮提,在摩竭陀國,在菩提場,有一位名叫堅牢地神的地神。你去找她,問她說:『菩薩應當如何修習菩薩行?菩薩應當如何實踐它?』」
32.16Then Sudhana, the head merchant’s son, bowed his head to the feet of the deva Mahādeva, circumambulated the deva Mahādeva many hundreds of thousands of times, keeping him to his right, and, looking back again and again, departed from the deva Mahādeva.
32.16之後,善財商人子向大天神天人的雙足低眉敬禮,向大天神天人右繞多百千次,頻頻回顧,然後離開了大天神天人。