The Name Acala
不動之名
14.1Then in that gathering, a vajra yogin called Samantabhadra said this to the Blessed One, “May I ask, O lord, why do we use the names Acala (Immovable), as well as Ekallavīra (Sole Hero) and Caṇḍamahāroṣaṇa (Great Fierce Angry One)?”
14.1那時,在那個集會中,一位名叫普賢的金剛瑜伽士向世尊說道:「尊敬的世尊啊,請允許我提問,為什麼我們要使用不動、獨勇者和大忿怒這些名號呢?」
The Blessed One replied:
世尊回答道:
“Because of the union of wisdom and skillful means,
「因為智慧與方便的結合,」
It is immovable and by nature blissful.
它是不動的,本質上充滿喜樂。
It is the wisdom and skillful means itself,
它本身就是智慧和方便。
And therefore cannot be swayed by dispassion.
因此不能被離欲所搖撼。
“For this very reason is it called Acala—
「正因為這個原因,它被稱為不動—
One with the nature of Vajrasattva,
具有金剛薩埵本質的一位,
Two-armed and single-faced, tranquil,
雙臂單面,寂靜安詳,
Pellucid, of invincible mind,
澄淨透明,心意無敵,
“Holding a sword and a noose in his two hands,
雙手持劍與繩索,
Supremely devoted to embracing the Wisdom,
極其虔誠地擁抱智慧,
Sitting in sattvaparyaṅka posture
坐在勇健坐姿勢上,蓮花、月和日之上。
On top of a lotus, a moon, and a sun.
在蓮花、月亮和日輪之上。
“He will remain until the end of saṃsāra,
「他將保持到輪迴的終結,
Abiding happily in divine bliss! [F.326.b]
安住於神聖的喜樂之中!
It is for this reason that he is called Acala
正是因為這個原因,他被稱為不動。
And is worshiped by all the buddhas.
並被一切佛陀所禮讚。
“Cultivating themselves just as this Acala,
「像這位不動一樣修持自己,
All the victorious ones of the three times
三世一切勝利者
Enact, verily, the benefit of beings
確實實踐利益眾生的事業
Until all is destroyed by the final deluge.”
直到最後的洪水摧毀一切為止。
14.6Samantabhadra then said:
14.6普賢則說:
“What is expressed by the syllable a
"字母「啊」所表達的是什麼
What by the syllable ca,
什麼由音節「紮」所表達,
And what by the syllable la?
那時字音「囉」表達的是什麼?
Of what are they an abridgement?”
它們是什麼的簡略說法?」
14.7The Blessed One said:
14.7世尊說:
“By the syllable a is expressed
「由音節『啊』表達
The unfabricated innate nature.
無造作的本然本性。
The syllable ca expresses joy,
音節「迦」表達喜樂。
Supreme joy, the joy of cessation, and innate joy.
至高的喜樂、寂滅的喜樂和先天的喜樂。
“This syllable expresses
這個音節表達
The nature of the thus-named four joys.
這就是名稱中所說的四喜樂的本質。
The la expresses the playfulness of a wanton woman,
拉字表達了放縱女人的嬉戲玩耍。
The exquisite pleasure of lovemaking.
親密關係中極致的愉悅。
“The syllable a expresses wisdom,
字母a表示智慧,
The syllable ca expresses means ,
音節ca表示方便,
The syllable la, because of its indicating pleasure,
字母「喇」因為它表示快樂,
Expresses the union of wisdom and means .
表示智慧與方便的合一。
“He himself is the Sole Hero,
「他自己就是獨一英雄,
One and alone.
唯一且獨自。
Because he destroys dispassion, he is a hero
因為他摧毀離欲,所以他是英雄。
Called Ekalla (Alone).
稱為獨一者(Ekalla,意為獨一)。
“Caṇḍa means that he is exceedingly fierce,
「強烈意味著他極其兇猛,
Known as Mahāroṣaṇa (Great Angry One).
被稱為大忿怒者(大怒者)。
Roṣaṇa should be understood as angry—
忿怒應當被理解為憤怒——
The one who crushes all the māras.
摧伏一切魔的那一位。
“Strong dispassion indeed goes by the name Caṇḍa (Fierce One),
「強大的離欲確實被稱為熾烈者,」
Because it destroys affection and so forth.
因為它摧毀了貪愛等。
Roṣaṇa is angry at him—
大忿怒對他感到憤怒——
At this enemy, dispassion, difficult to tame.
在這個敵人面前,離欲難以制伏。
“Focused in absorption,
「專注於三摩地,
Controlling the brahmanical cord with one’s left ankle,
用左腳踝控制梵天的聖線,
With fangs showing between the lips, angry,
牙齒露於唇間,憤怒的樣子,
One should destroy dispassion.
應當摧毀離欲。
“By means of the above mudrā, the yogin,
藉由上述手印,瑜伽士
Tightly embracing the wisdom,
緊密擁抱智慧,
Will attain the accomplishment of Buddha,
將獲得佛陀的成就。
Having completely destroyed dispassion.”
完全摧毀離欲之後。
14.15This concludes the chapter on how to construe the name Acala, the fourteenth in the glorious Caṇḍamahāroṣaṇa tantra called “The Sole Hero.”
14.15(結尾)