Chapter 4

第四章

4.1Great Cloud Essence then said, “In order to tame the minds of unawakened and foolish sentient beings, I beseech you to shine the subtle light rays of the lamp of understanding the concealed intent of the Bhagavān Tathāgata’s speech upon all those who have entered great darkness.”

4.1大雲體隨後說:「為了調伏未覺悟和愚癡的眾生之心,我懇求您將世尊如來開示隱密意趣之燈的微妙光芒,照耀在所有已墮入極大黑暗的眾生身上。」

4.2The Bhagavān replied, “Great Cloud Essence, you must broadly ignite the twenty-three liberation gateways of the continuous flow of skillful methods of Dharma for those who are ignorant of how to enter into the fundamental divisions of the concealed intent of the Tathāgata’s speech.

4.2世尊回答說:「大雲體,你必須廣泛點燃二十三個解脫門,這些解脫門是對那些不知道如何進入如來之語隱密意趣的基本分門的眾生而言,是法的持續流動的善巧方法的解脫門。」

4.3“Great Cloud Essence, within this Great Cloud discourse there is the liberation gateway of the continuous flow of skillful methods of Dharma for those who are ignorant of how to enter the fundamental divisions of the concealed intent of the Tathāgata’s speech. It is called having no grasping at ‘I’ and ‘mine’ amid the grasping for ‘I’ and ‘mine.’ There is the liberation gateway called having no fear amid involvements in dangerous or mundane ways of being. There is the liberation gateway called freedom from desire amid involvement in desires. There is the liberation gateway called having no faults in the midst of faults and egregious faults. There is the liberation gateway called having no delusion in the midst of delusion and acute delusion. There is the liberation gateway called freedom from desire in the midst of desire and acute desire. There is the liberation gateway called having no attachment in the midst of attachment and acute attachment. There is the liberation gateway called having no clinging while in the midst of clinging and acute clinging. There is the liberation gateway called having no defilement in the midst of defilement and acute defilement . There is the liberation gateway called fully illuminated in the midst of darkness and acute darkness. There is the liberation gateway called being very sharp in the midst of dullness and acute dullness. There is the liberation gateway called having great love in the midst of cutting and dividing.

4.3「大雲體,在這部大雲經中,有解脫門是為那些不知道如何進入如來隱密意趣之基本分類的愚昧眾生而設的,涵蓋了持續不斷的巧妙方法之法。它被稱為在執著於『我』與『我的』之中,卻沒有執著於『我』與『我的』的解脫門。有被稱為在危險或世俗的存在方式的牽連中,卻沒有恐懼的解脫門。有被稱為在對欲望的牽連中,卻沒有貪欲的解脫門。有被稱為在過失與重大過失之中,卻沒有過失的解脫門。有被稱為在迷妄與深度迷妄之中,卻沒有迷妄的解脫門。有被稱為在欲望與深度欲望之中,卻沒有貪欲的解脫門。有被稱為在執著與深度執著之中,卻沒有執著的解脫門。有被稱為在黏著與深度黏著之中,卻沒有黏著的解脫門。有被稱為在煩惱與深度煩惱之中,卻沒有煩惱的解脫門。有被稱為在黑暗與深度黑暗之中,卻充分被光明照耀的解脫門。有被稱為在遲鈍與深度遲鈍之中,卻具有銳利的解脫門。有被稱為在斷裂與分離之中,卻具有大愛的解脫門。」

4.4“There is the liberation gateway called possessing kindness and so forth in the midst of abusiveness or heinous conduct. There is the liberation gateway called praising generosity amid condemning or strongly condemning generosity. There is the liberation gateway called not being slanderous amid slander or egregious slander. There is the liberation gateway called purifying karma amid constant self-praise and disparagement of others. There is the liberation gateway called having no attachment in the midst of attachment or acute attachment. There is the liberation gateway called not lacking balance in the midst of what is unbalanced or acutely unbalanced. [F.160.a] There is the liberation gateway called being satisfied amid dissatisfaction and unhappiness. There is the liberation gateway called not being vacuous amid vacuousness and acute vacuousness. There is the liberation gateway called consummate permanence amid impermanence and acute impermanence. There is the liberation gateway called consummate selfhood amid the absence of self. And there is the liberation gateway called consummate happiness amid unhappiness and acute unhappiness. These twenty-three are the liberation gateways of the continuous flow of skillful methods of Dharma for those who are ignorant of how to enter the basic divisions of the concealed intent of the Tathāgata’s speech.”

4.4「有解脫門,名為於辱罵或惡劣行為中具足慈悲等。有解脫門,名為於譴責或強烈譴責布施中讚嘆布施。有解脫門,名為於誹謗或極端誹謗中不被誹謗。有解脫門,名為於常住自讚和貶低他人中淨化業。有解脫門,名為於執著或極端執著中無有執著。有解脫門,名為於失衡或極端失衡中不失平衡。有解脫門,名為於不滿足和痛苦中得到滿足。有解脫門,名為於空虛和極端空虛中不空虛。有解脫門,名為於無常和極端無常中究竟常住。有解脫門,名為於無我中究竟自我。有解脫門,名為於不快樂和極端不快樂中究竟快樂。這二十三個解脫門是連續不斷的巧妙方法之法的解脫門,用於那些不知道如何進入如來隱密意趣的基本分類的無知眾生。」

4.5At that time, a devaputra named Delight of All Beings set forth from the great assembly and, after having made divine offerings to the Bhagavān, uttered this verse:

4.5爾時,一位名為「一切眾生喜悅」的天子從大眾中起身,向世尊做了天界的供養,然後說出了這首偈頌:

“Ah! Presently, all the śrāvakas
「啊!現在,一切聲聞
Gave rise to the great, intoxicating causal factor
生起了偉大、令人迷醉的因素
By which they take form as innumerable great gods
因此他們以無數偉大的天神之身顯現
To serve as medicine for all sentient beings.
作為對一切眾生的良藥。
Having taken to heart the concealed intent of the Tathāgata’s speech,
領悟了如來言語中的隱密意趣,
They will teach it to others!”
他們會把它教導給其他人!

4.7This concludes the fourth chapter, on the topic of the concealed intent of the Tathāgata’s speech.

4.7(結尾)

Chapter 4 - The Great Cloud (1) - 84001