Chapter 21

第21章

21.1Great Cloud Essence said, “I beseech the Bhagavān to explain the ten Dharma gateways called observation of the lion’s play.”

21.1大雲體說:「我懇請世尊解釋十個名為觀獅子遊戲的法門。」

21.2The Bhagavān replied, “There is the Dharma gateway called stainlessness that is difficult to replicate. There is the Dharma gateway called fragrance of the flowers of the bees and the flies. There is the Dharma gateway called sporting with the intellect of the majestic jewel and being overcome by sleep. There is the Dharma gateway called the supremacy that is difficult to obtain, of the shimmering heap of jewels. [F.166.a] There is the Dharma gateway called king of the waterfall-like play. There is the Dharma gateway called observation of the play of the vast, utterly and completely quaking earth. There is the Dharma gateway called play that is like distinguishing between the palms of the left and right hands. There is the Dharma gateway called king of the play of the tails of the great fishes. There is the Dharma gateway called playing at the teaching that is difficult to obtain and difficult to comprehend. There is the Dharma gateway called observing play and delighting in the aspects of all adornments. These ten are the Dharma gateways called observation of the lion’s play.”

21.2世尊回答說:「有一個稱為無垢的法門,難以仿效。有一個稱為蜂與蒼蠅的花香的法門。有一個稱為用宏偉寶石的智慧運動並被睡眠所制伏的法門。有一個稱為閃爍寶石堆的至高,難以獲得的法門。有一個稱為瀑布般運動之王的法門。有一個稱為觀察廣大、完全震動的大地運動的法門。有一個稱為如同區別左右手掌的運動的法門。有一個稱為大魚尾巴運動之王的法門。有一個稱為從事難以獲得與難以理解的教法運動的法門。有一個稱為觀察運動並歡喜於一切莊嚴方面的法門。這十個就是稱為獅子勇運動觀察的法門。」

21.3At that time, a devaputra named Lion Hero made offerings to the Bhagavān and then uttered this verse:

21.3那時,一位名叫獅子勇的天子向世尊獻上供養,然後說出這個偈頌:

“Ah! The bhagavān Buddha is incomparable,
啊!世尊佛陀無與倫比,
Abiding in pure, incomparable gnosis.
安住於清淨、無與倫比的智慧中。
To bring an abundance of bliss to all sentient beings,
為了給所有眾生帶來充滿的樂。
You produce the lion’s display through skillful means.”
您透過方便而展現獅的威光。

21.5This concludes the twenty-first chapter, on the topic of the observation of the lion’s play.

21.5(結尾)