Chapter 17
第17章
17.1Great Cloud Essence said, “I beseech the Bhagavān to explain the ten Dharma gateways called guarding the storehouse of entry into the vajra gnosis .”
17.1大雲體說:「我祈請世尊為我們開示十種法門,稱為守護金剛智入門之庫藏。」
17.2The Bhagavān replied, [F.164.b] “There is the Dharma gateway called precious storehouse of play. There is the Dharma gateway called king of the utterly delightful manner. There is the Dharma gateway called king of the magical manifestation of the miraculous manner. There is the Dharma gateway called way of abiding of the swan in flight. There is the Dharma gateway called king of well-adorned space. There is the Dharma gateway called king of the medicine produced from the top of the fruit of the kumbha tree. There is the Dharma gateway called king of engaging the intellect that is like an undisturbed deep ocean. There is the Dharma gateway called king of seasons having the brilliant strength of consummate discipline . There is the Dharma gateway called the noncomprehension of the limit of the inconceivable abode. There is the Dharma gateway called extending through an eon . These ten are the Dharma gateways called guarding the storehouse of entry into the vajra gnosis .”
17.2世尊回答說:「有一個法門,名叫寶貴遊戲的儲藏。有一個法門,名叫完全喜悅方式之王。有一個法門,名叫神變奇蹟方式之王。有一個法門,名叫天鵝飛行安住之道。有一個法門,名叫莊嚴空間之王。有一個法門,名叫從葫蘆樹果頂部產生的藥物之王。有一個法門,名叫如同不動深海一樣的智慧參與之王。有一個法門,名叫具有圓滿戒律輝煌力量的四季之王。有一個法門,名叫不可思議住所極限的非理解。有一個法門,名叫遍及一劫。這十個就是名叫守護進入金剛智儲藏的法門。」
17.3At that time, a goddess named Delights in Subtle Gnosis made offerings to the Bhagavān and uttered this verse:
17.3此時,名為「妙智喜樂」的女神向世尊獻上供養,並誦出此偈:
17.5This concludes the seventeenth chapter, on the topic of entering the vajra gnosis.
17.5(結尾)