Chapter 16

第十六章

16.1Great Cloud Essence said, “I beseech the Bhagavān to explain the ten Dharma gateways called king of the magical manifestation for entry into the elaborate exposition of the hail of Dharma.”

16.1大雲體說:「我恭請世尊為我解釋十種法門,這十種法門被稱為進入法的冰雹詳細闡述的神變之王。」

16.2The Bhagavān replied, “There is the Dharma gateway called jewel-mine of hail. There is the Dharma gateway called ocean of hail. There is the Dharma gateway called king of the use of hail. There is the Dharma gateway called teaching of the storehouse of the great medicine of hail. There is the Dharma gateway called king of the universality of hail. There is the Dharma gateway called king of the inexhaustible intellect of hail. There is the Dharma gateway called supreme essence of hail. There is the Dharma gateway called king who has obtained the captaincy of the lamp of hail. There is the Dharma gateway called supreme weapon on the side of Dharma. There is the Dharma gateway called time of profound hail. These ten are the Dharma gateways called king of the magical manifestation of entry into the elaborate exposition of the hail of Dharma.”

16.2世尊回答說:「有一個法門叫做冰雹的寶藏礦。有一個法門叫做冰雹的海洋。有一個法門叫做冰雹的使用之王。有一個法門叫做冰雹的大藥庫的教法。有一個法門叫做冰雹的普遍性之王。有一個法門叫做冰雹的無盡智慧之王。有一個法門叫做冰雹的最高本質。有一個法門叫做獲得冰雹之燈船長身份的王。有一個法門叫做法的一側的最高武器。有一個法門叫做深妙冰雹的時刻。這十個是稱為冰雹的法深妙闡述進入的神變之王的法門。」

16.3At that time, a goddess named Manifest Beauty made offerings to the Bhagavān and uttered this verse:

16.3爾時,名為明美的女神向世尊獻上供養,並誦出這首偈頌:

“Great god, you are the cloud of Dharma
「大天,你是法雲
And the Tathāgata, the king of hail.
如來,冰雹之王。
The Tathāgata has eradicated
如來已經消除了
All the various afflictions.
一切各種煩惱。
As medicine for all sentient beings,
作為所有眾生的良藥,
You sport within the jungle of the afflictions.”
你在煩惱的叢林中嬉戲。

16.5This concludes the sixteenth chapter, on the topic of the elaborate exposition of the hail of Dharma.

16.5(結尾)