Bibliography

Tibetan and Sanskrit Source Texts

’phags pa dkon mchog sprin zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Āryaratnameghanāmamahāyānasūtra). Toh 231, Degé Kangyur vol. 64 (mdo sde, wa), folios 1.a–112.b.

’phags pa dkon mchog sprin zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 64, pp. 3–313.

’phags pa dkon mchog sprin zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. Stok Palace Kangyur (stog pho brang bris ma) vol. 68 (mdo sde, tsa), folios 197.b–366.a.

IOL Tib J 161. British Library, London. Accessed through The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.

IOL Tib J 162. British Library, London. Accessed through The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.

IOL Tib J 163. British Library, London. Accessed through The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.

IOL Tib J 164. British Library, London. Accessed through The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.

IOL Tib J 233. British Library, London. Accessed through The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.

Pelliot tibétain 77, section 1. Bibliothèque nationale de France, Paris. Accessed through The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.

Śikṣāsamuccaya of Śāntideva. Edited by Richard Mahoney, based on the edition of Cecil Bendall [Bibliotheca Buddhica, vol. I (St. Pétersbourg: Commissionnaires de l’Académie Impériale des Sciences, 1897–1902)]. Oxford, North Canterbury: Indica et Buddhica, 2003. E-text input by Mirek Rozehnahl and Jens Braarvig. Accessed (2018) through GRETIL‍—Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages. English translation: see Goodman, below.

Tibetan Secondary References

chos thams cad ’byung ba med par bstan pa (Sarva­dharmāpravṛtti­nirdeśa). Toh 180, Degé Kangyur vol. 60 (mdo sde, ma), folios 267.a–296.b. English translation in Dharmachakra Translation Committee (2021).

Mahāvyutpatti (Tib. [sgra] bye brag tu rtogs [par] byed [pa] chen po /mo). Toh 4346. Degé Tengyur, vol. 204 (lugs kyi bstan bcos, co), folios 1.a–131.a. See also Sakaki, and Braarvig, below.

Drajor Bampo Nyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa, Skt. Madhavyutpatti). Toh 4347. Degé Tengyur, vol. 204 (lugs kyi bstan bcos, co), folios 131.a–160.a. See also Braarvig, below.

Butön Rinchen Drup (bu ston rin chen grub). chos kyi ’byung gnas gsung rab rin po che’i gter mdzod. In: gsung ’bum (zhol par ma/ ldi lir bskyar par brgyab pa), vol 24 (ya), pp. 633–1055. New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1965–1971. English translations: see Obermiller, and Stein and Zangpo, below.

De’u José (lde’u jo sras). lde’u chos ’byung. Lhasa: bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang, 1987.

Kamalaśīla. Stages of Meditation II (Tib. sgom pa’i rim pa [bar ma], Skt. Bhavanakrama). Toh 3916. Degé Tengyur, vol. 119 (dbu ma, ki), folios 42.a–55.b.

Kamalaśīla. Stages of Meditation III. (Tib. sgom pa’i rim pa [tha ma], Skt. Bhavanakrama). Toh 3916. Degé Tengyur vol. 110 (dbu ma, ki), folios 55.b–68.b.

Kongtrul Lodrö Thaye (kong sprul blo gros mtha’ yas). theg pa chen po rgyud bla ma’i bstan bcos snying po’i don mngon sum lam gyi bshad pa srol dang sbyar ba’i rnam par ’grel ba phyir mi ldog pa seng ge ’i nga ro [The Irreversible Lion’s Roar]. Rumtek: Rum steg dgon pa’i par khang, 1972.

Tsongkhapa Losang Drakpa (tsong kha pa blo bzang grags pa). skyes bu gsum gyi nyams su blang ba’i rim pa thams cad tshang bar ston pa’i byang chub lam gyi rim pa [The Great Treatise on the Stages of the Path]. In Gurudeva (ed.). Collected Works (gsuṅ ’bum) of the Incomparable Lord Tsoṅ- kha-pa Blo-bzaṅ-grags-pa. Vol. 13. New Delhi: Gurudeva, 1979, pp. 33–1077. English translation: see Tsong-kha-pa (below).

Zhonnu Pal, Gö Lotsawa (Tib. ’gos lo tsA ba gzhon nu dpal). deb ther sngon po, reproduced from the Yans-pa-can blocks. New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1974. English translation: see Roerich, below.

Western Translations and References

Braarvig, Jens et al., trans. Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa . Online publication: Bibliotheca Polyglotta, Thesaurus Literaturae Buddhicae, University of Oslo.

Dakpo Tashi Namgyal (dwags po bkra shis rnam rgyal). Mahāmudrā: The Moonlight‍—Quintessence of Mind and Meditation. Boston: Wisdom Publications, 2006.

De la Vallée Poussin, L. (Ed.). (1913). Mūlamadhyama­kakārikās de Nāgārjuna avec la Prasanna­padā commentaire de Candrakīrti. St. Petersbourg: Académie Impériale des Sciences.

Dharmachakra Translation Committee, trans. Teaching How All Phenomena Are without Origin (Sarva­dharmāpravṛtti­nirdeśa, Toh 180). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.

Goodman, Charles. The Training Anthology of Śāntideva: A Translation of the Śiksạ̄samuccaya. New York: Oxford University Press, 2016.

Kīrtimukha Translation Group, trans. The Question of Mañjuśrī (Manjuśrī­paripṛcchā, Toh 172). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.

Lamotte, Etienne. History of Indian Buddhism: From the Origins to the Śaka Era. Translated from the French by Sara Webb-Boin. Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain, 36. Paris: Peeters Press, 1988.

Obermiller, Eugene. History of Buddhism in India and Tibet (chos-’byung) by Bu-ston, translated from Tibetan by E. Obermiller. Materialien zur Kunde des Buddhismus 13. Heidelberg: Institut für Buddhismus-Kunde, 1931. Reprinted Delhi: Sri Satguru Publications, 1999.

Pagel, Ulrich. “The Dhāraṇīs of Mahāvyutpatti #748: Origin and Formation.” Buddhist Studies Review 24, no. 2 (2007): 151–91.

Roerich, George N. The Blue Annals: Parts I and II. Delhi: Motilal Banarsidass, 1949, reprinted 2007.

Sakaki, Ryōzaburo, ed. Mahāvyutpatti/Honyaku meigi daishū. Bonzō Kanwa. Chibetto yaku-taikō, 2 vols. Originally published Tokyo: Shingonshū Kyōto Daigaku, 1916–1925. Sanskrit index complied by Kyōo Nishio, 1936. Kyōto: Suzuki Research Foundation, reprint 1965.

Sakya Pandita Translation Group. Calling Witness with a Hundred Prostrations . 84000: Translating the Words of the Buddha, 2011.

Scherrer-Schaub, Cristina. “Enacting Words. A Diplomatic Analysis of the Imperial Decrees (bkas bcad) and their Application in the sGra sbyor bam po gñis pa Tradition.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 25, nos. 1–2 (2002): 263–340.

Silk, J.A. “Test Sailing the Ship of the Teachings: Hesitant Notes on Kāśyapaparivarta §§153–154.” From Turfan to Ajanta: Festschrift for Dieter Schlingloff on the Occasion of his Eightieth Birthday. Bhairava: Lumbini International Research Institute (2010): 897–924.

Stein, Lisa, and Ngawang Zangpo (trs.). Butön’s History of Buddhism in India and its Spread to Tibet: A Treasury of Priceless Scripture. Boston: Snow Lion, 2013.

Tsong-kha-pa. The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment. Vol. 3. Ithaca: Snow Lion Publications, 2004.

Wangdu, Pasang, and Hildegard Diemberger. dBa bzhed. The Royal Narrative concerning the Bringing of the Buddha’s Doctrine to Tibet. Vienna: Verlag de Österreichen Akadamie der Wissenschaften, 2000.

Bibliography - The Jewel Cloud - 84001