The Translation

1.1[F.205.a] Homage to all buddhas and bodhisattvas.

1.1敬禮所有佛陀和菩薩。

1.2Thus did I hear at one time. The Bhagavān [F.205.b] was dwelling at the place of the nāga king Sāgara together with a great assembly of 1,250 bhikṣus as well as a multitude of bodhisattva mahāsattvas. At that time the Bhagavān said to the nāga king Sāgara:

1.2如是我聞,一時世尊在娑伽羅龍王的住處,與一千二百五十位比丘的大眾,以及無數菩薩摩訶薩聚集在一起。那時,世尊對娑伽羅龍王說道:

1.3“Lord of the nāgas, if one utters these four aphorisms of the Dharma, in uttering them one is expressing all of the 84,000 articles of the Dharma. What are the four? They are as follows:

1.3「龍王啊,如果有人宣說這四句法偈,在宣說的時候,就是在表達所有八萬四千法門。是哪四句呢?如下所示:

1.4“To fully engage in understanding the inexhaustible doctrine of the bodhisattva mahāsattvas that all compounded phenomena are impermanent; to fully engage in understanding the inexhaustible doctrine of the bodhisattva mahāsattvas that all contaminated phenomena are suffering; to fully engage in understanding the inexhaustible doctrine of the bodhisattva mahāsattvas that all phenomena are without self; and to fully engage in understanding the inexhaustible doctrine of the bodhisattva mahāsattvas that nirvāṇa is peace.

1.4「要完全領悟菩薩摩訶薩那無盡的教義,即一切有為法都是無常的;要完全領悟菩薩摩訶薩那無盡的教義,即一切有漏法都是苦的;要完全領悟菩薩摩訶薩那無盡的教義,即一切法都是無我的;以及要完全領悟菩薩摩訶薩那無盡的教義,即涅槃是寂靜的。」

1.5“Lord of the nāgas, if one utters these four aphorisms of the Dharma, in uttering them one is expressing all of the 84,000 articles of the Dharma.”

1.5「龍王啊,如果有人宣說這四句法偈,在宣說的時候,就是表達了八萬四千項法教的全部內容。」

1.6When the Bhagavān had spoken in this way, the bhikṣus and bodhisattvas rejoiced and greatly praised the teachings of the Bhagavān.

1.6世尊這樣說法之後,比丘和菩薩都歡喜踊躍,對世尊的教法讚歎不已。

1.7This completes The Noble Mahāyāna Sūtra, “The Questions of the Nāga King Sāgara.”

1.7(結尾)

The Translation - The Questions of the Nāga King Sāgara (3) - 84001