Classifications of Trust
信心的分類
3.1Then the bodhisattva Great Skillful Trust said, “Blessed One, what are the different aspects of the bodhisattvas’ trust in the Great Vehicle that allow them to accomplish the Great Vehicle?”
3.1這時菩薩大善信說:「世尊,菩薩們對大乘的信心有哪些不同的方面,使得他們能夠完成大乘呢?」
3.2The Blessed One replied, “Noble son, there are four aspects of the bodhisattvas’ trust in the Great Vehicle that allows them to accomplish the Great Vehicle. If you wonder what they are, they are as follows: (1) the trust that comes from resting, (2) the trust that arises upon birth, (3) the trust that emerges at another time, and (4) the trust that appears naturally.
3.2世尊回答說:「善男子,菩薩們對大乘的信心有四個方面,使他們能夠成就大乘。如果你想知道是什麼,它們如下:(1)源於安住的信心,(2)生起時產生的信心,(3)在另一個時間出現的信心,(4)自然顯現的信心。」
3.31. “Among these, noble son, the trust that comes from resting is as follows: Consider how water collecting in a hoofprint is at first murky but later clears if it is left undisturbed and calm. Likewise, bodhisattvas who have gained trust in the Great Vehicle that allows them to accomplish the Great Vehicle may become attached to many temporary activities, whereby their trust in the Great Vehicle is shaken. [F.25.a] However, whenever they are freed from this attachment, it no longer disturbs them, and they can once again focus one-pointedly on the Dharma of the Great Vehicle. At that point they will certainly be restored to their former state.
3.3善男子,其中,來自安住的信心如下:試想積聚在蹄印中的水起初混濁,但如果將其靜置不動,它就會逐漸澄清。同樣地,菩薩們獲得了能夠成就大乘的大乘信心,但他們可能會對許多暫時的活動生起貪著,因而他們對大乘的信心會被動搖。然而,每當他們脫離這種貪著時,它就不再擾亂他們,他們可以再次一心專注於大乘的法。此時他們必定會恢復到先前的狀態。
3.42. “The trust that arises upon birth, noble son, is as follows: Think of how beer and other such drinks can undergo change, so that they become clear. In the same way, whenever bodhisattvas who have attained the trust in the Great Vehicle that allows them to accomplish the Great Vehicle take a new birth, they will naturally develop trust in the Great Vehicle and therefore gain accomplishment.
3.42. 「善男子,出生時生起的信心是這樣的:想想啤酒和其他類似的飲料可以發生變化,使得它們變清澄。同樣地,無論何時獲得了大乘信心而能成就大乘的菩薩們,只要他們獲得新的生命,就會自然地在大乘中發展信心,因此獲得成就。
3.53. “The trust that emerges at another time, noble son, is as follows: Consider, for example, how the rivers become clear in autumn. Likewise, bodhisattvas who have first developed the trust in the Great Vehicle that allows them to accomplish the Great Vehicle and have become accustomed to this trust will also reconnect with this trust at a later time. As they do so, they will be purified and gain accomplishment.
3.53. 「善男子,在另一個時間出現的信心如下所述:比如,秋天時河流變得清澈。同樣地,菩薩們首先發展了使他們能夠成就大乘的大乘信心,並且已經習慣於這種信心,他們也會在後來的時間重新連接到這種信心。當他們這樣做時,他們將得到淨化並獲得成就。」
3.64. “The trust that appears naturally, noble son, is as follows: Think of how beryl and precious gems are naturally pure. Likewise, the bodhisattvas’ nonconceptual state is essentially connected with trust in the Great Vehicle that transcends the world.
3.6「善男子,自然顯現的信是這樣的:想一想琉璃和寶石本來就是純淨的。同樣地,菩薩們的無分別狀態本質上與超越世間的大乘信相連結。」
3.7“Noble son, there are four further types of trust. If you wonder what they are, they are as follows: vast trust, clear trust, peaceful trust, and pure trust. Vast trust occurs when a bodhisattva is devoted to the Great Vehicle and practices accordingly. Clear trust occurs when the bodhisattva performs the activities of the Dharma of the Great Vehicle at all times. Peaceful trust occurs when the bodhisattva is free from thoughts of I and mine. Such faith is present in those who have realized the intrinsic nature. Pure trust occurs when the bodhisattva has obtained stainless wisdom.
3.7善男子,還有四種信。你若想知道它們是什麼,它們如下:廣大信、明信、寂靜信和清淨信。廣大信出現在菩薩專注於大乘並據此修行的時候。明信出現在菩薩時時刻刻都在進行大乘法的活動的時候。寂靜信出現在菩薩解脫了我和我的所有想法的時候。這樣的信存在於那些已經實現了根本性質的人身上。清淨信出現在菩薩已經獲得無垢智慧的時候。
3.8“Noble son, there are four further types of trust. If you wonder what they are, they are as follows: precipitating trust, initiating trust, accepting and devoted trust, and interested trust. Precipitating trust is the trust in the Great Vehicle felt by those who naturally, from previous times, have created and familiarized themselves with the roots of virtue. [F.25.b] Initiating trust is the trust in the Great Vehicle caused by bodhisattvas’ arousal of the mind of unsurpassed and completely perfect awakening and their recollection of that mind of awakening after they have already aroused it. Accepting and devoted trust is the trust in the Great Vehicle created when beings embrace and respect the bodhisattva who has accepted them. Interested trust is the trust in the Great Vehicle of the bodhisattvas felt by those who are interested in the teaching of the profound realm of phenomena.
3.8「善男子,還有四種信。你若想知道它們是什麼,就是:自然而生的信、發起的信、接納恭敬的信,以及樂求的信。自然而生的信,是那些從過去就自然地培育和熟習善根的人,對大乘所生起的信。發起的信,是菩薩們發起無上正等菩提心,以及在已經發起菩提心後對那菩提心的念,所引起的對大乘的信。接納恭敬的信,是眾生們擁護和尊敬接納他們的菩薩時,對大乘所生起的信。樂求的信,是那些樂於求學深妙法界教法的人,菩薩們對大乘所生起的信。」
3.9“There are four further types of trust. If you wonder what they are, they are as follows: the trust by seeing and hearing, the trust of recollecting the spread of the teaching, the trust of recollecting the increase of virtuous factors, and the trust of recollecting hopes and wishes. ‘The trust by seeing and hearing’ refers to gaining trust in the Great Vehicle when one sees or hears the buddhas’ and bodhisattvas’ forms or radiance. ‘The trust of recollecting the spread of the teaching’ refers to the trust in the Great Vehicle that comes about by recollecting that beings ought to be ripened. ‘The trust of recollecting the increase of virtuous factors’ refers to the trust in the bodhisattva Great Vehicle caused by recollecting the continuous increase of one’s factors of awakening and virtuous qualities. ‘The trust of recollecting hopes and wishes’ refers to hoping and wishing to attain all pure buddha realms and the entire Dharma of the Buddha because of one’s virtuous qualities. In this way, the bodhisattvas feel trust in the Great Vehicle by bringing their hopes and wishes to mind.
3.9「還有四種信。善男子,你想知道是什麼呢?就是以下這些:見聞之信、憶念教法傳播之信、憶念覺分增長之信、憶念願望之信。『見聞之信』是指當人們見到或聽到諸佛和菩薩們的形象或光輝時,對大乘產生信心。『憶念教法傳播之信』是指通過憶念眾生應該被成熟而產生的對大乘的信心。『憶念覺分增長之信』是指通過憶念自己的覺分和善法的不斷增長而產生的對菩薩大乘的信心。『憶念願望之信』是指因為自己的善根而希望和期願獲得所有清淨的佛剎以及佛的全部法。菩薩們就是這樣,通過將自己的希望和期願付諸心念,對大乘產生信心。」
3.10“There are four further types of trust. If you wonder what they are, they are as follows: the trust caused by recollecting statements, the trust caused by recollecting the ability to resolve doubts, the trust caused by recollecting how the Dharma is planted, and the trust caused by recollecting practice. ‘The trust caused by recollecting statements’ refers to the trust in the Great Vehicle that is summoned when one fondly recollects those bodhisattvas who are motivated by all gateways to the Great Vehicle. ‘The trust caused by recollecting the ability to resolve doubts’ [F.26.a] refers to the trust in the Great Vehicle that is summoned by remembering how bodhisattvas who have heard much, memorized, and become learned are able to resolve doubts. ‘The trust caused by recollecting how the Dharma is planted’ refers to the trust in the Great Vehicle that is summoned by bringing to mind how the sacred Dharma is planted in the minds of others by reading aloud, reciting, explaining, and chanting the Dharma of the Great Vehicle to others. ‘The trust caused by recollecting practice’ refers to the trust in the Great Vehicle that is summoned by recollecting how bodhisattvas diligently practice and accomplish the Dharma of the Great Vehicle.
3.10「善男子,還有四種信。若問是何?謂由憶念言說所生信、由憶念決疑所生信、由憶念法植所生信、由憶念修行所生信。由憶念言說所生信者,謂於大乘信,由親近憶念一切大乘門之所起菩薩而現起。由憶念決疑所生信者,謂於大乘信,由憶念多聞菩薩、受持菩薩、多學菩薩能決疑而現起。由憶念法植所生信者,謂於大乘信,由思念大乘法藉由讀誦、諷誦、演說及宣講法而植入他人心中而現起。由憶念修行所生信者,謂於大乘信,由憶念菩薩精進修行而成就大乘法而現起。」
3.11“Noble son, there are four further types of trust. If you wonder what they are, they are as follows: the trust of heeding spiritual practice, the trust of engaging in physical activity embraced by skillful means, the trust of engaging in verbal activity embraced by skillful means, and the trust of engaging in mental activity embraced by skillful means. ‘The trust of heeding spiritual practice’ refers to the trust one develops by observing bodhisattvas who have attained the tranquility and insight that is focused on the Dharma of the Great Vehicle. ‘The trust of engaging in physical activity embraced by skillful means’ refers to the trust in the Great Vehicle one develops by observing how conscientious bodhisattvas offer advice and constructive criticism in order to tame those bodhisattvas who are not conscientious in terms of their physical actions. ‘The trust of engaging in verbal activity embraced by skillful means’ refers to the trust in the Great Vehicle one obtains by observing how conscientious bodhisattvas offer advice and constructive criticism in order to tame those bodhisattvas who are engaged in misguided verbal activity. ‘The trust of engaging in mental activity embraced by skillful means’ refers to trust in the Great Vehicle created by observing how conscientious bodhisattvas offer physical and verbal advice and constructive criticism in order to tame those bodhisattvas who are engaged in mistaken mental activity.
3.11「善男子,還有四種信。你若想知道它們是什麼,如下所述:聆聽修行的信、身業方便所攝的信、語業方便所攝的信,以及意業方便所攝的信。『聆聽修行的信』是指通過觀察已證得專注於大乘法的止觀的菩薩們而生起的信。『身業方便所攝的信』是指大乘的信,通過觀察認真的菩薩們提供勸告和建設性批評,為了馴化那些在身業上不認真的菩薩們而獲得。『語業方便所攝的信』是指大乘的信,通過觀察認真的菩薩們提供勸告和建設性批評,為了馴化那些從事誤導性言辭活動的菩薩們而獲得。『意業方便所攝的信』是指通過觀察認真的菩薩們提供身體和言辭的勸告及建設性批評,為了馴化那些從事錯誤意業活動的菩薩們而產生的大乘信。」
3.12“There are four further types of trust. If you wonder what they are, they are as follows: the trust of recollecting disregard, the trust of recollecting subjugation, [F.26.b] the trust of recollecting enjoyment, and the trust of delightfully recollecting the connection. ‘The trust of recollecting disregard’ refers to the trust in the Great Vehicle gained by recollecting the practice of the six perfections when they are practiced without any regard for life or limb. ‘The trust of recollecting subjugation’ refers to the trust in the Great Vehicle gained by recollecting how bodhisattvas subdue all the factors that conflict with the six perfections . ‘The trust of recollecting enjoyment’ refers to the trust in the Great Vehicle gained by recollecting the earnestness with which bodhisattvas who practice the six perfections apply themselves to the six perfections . ‘The trust of delightfully recollecting the connection’ refers to the trust in the Great Vehicle gained by recollecting how bodhisattvas cause other beings and people to adopt and practice the six perfections .
3.12「還有四種信心。你想知道它們是什麼嗎?它們如下:不顧身命的信心、調伏的信心、享受的信心,和欣喜憶念相連的信心。『不顧身命的信心』是指通過憶念菩薩們在不顧生命和身體的情況下修習六波羅蜜時所獲得的大乘信心。『調伏的信心』是指通過憶念菩薩們如何調伏所有與六波羅蜜相衝突的因素而獲得的大乘信心。『享受的信心』是指通過憶念修習六波羅蜜的菩薩們以多麼認真的態度投入六波羅蜜的修習而獲得的大乘信心。『欣喜憶念相連的信心』是指通過憶念菩薩們如何使其他眾生和人們採取並修習六波羅蜜而獲得的大乘信心。」
3.13“There are four further types of trust. If you wonder what they are, they are as follows: the trust of recollecting an undisturbed mind, the trust of recollecting genuine discernment, the trust of recollecting an absence of weariness, and the trust of recollecting happiness free from negative actions. ‘The trust of recollecting an undisturbed mind’ refers to the trust in the Great Vehicle caused by recollecting the undisturbed mind itself and how bodhisattvas gather the accumulations with an undisturbed mind. ‘The trust of recollecting genuine discernment’ refers to the trust in the Great Vehicle in general, the undisturbed mind, and the gathering of the accumulations. Since this trust causes genuine discernment regarding the accumulations and clarifies them unmistakably, one becomes diligent in one’s practice. ‘The trust of recollecting an absence of weariness’ refers to the trust in the Great Vehicle caused by not being weary with those who act wrongly and then recollecting that absence of weariness. ‘The trust of recollecting happiness free from negative actions’ refers to the trust in the Great Vehicle caused by recollecting one’s connection with the accumulations, having abandoned all worries about personally being harmed as well as all wishes for happiness. [F.27.a]
3.13「善男子,還有四種信心。如果你想知道它們是什麼,如下所述:憶念不動心的信心、憶念真實辨別的信心、憶念無厭倦的信心,以及憶念離諸不善行的樂的信心。『憶念不動心的信心』是指大乘的信心,由憶念不動心本身以及菩薩們如何以不動心積聚資糧而產生。『憶念真實辨別的信心』是指大乘的信心,一般而言是指不動心以及資糧的積聚。因為這種信心能夠對資糧產生真實的辨別,並清晰地明確說明它們,所以人們在修行中會變得精進。『憶念無厭倦的信心』是指大乘的信心,由不厭倦於行為不當者,然後憶念那無厭倦而產生。『憶念離諸不善行的樂的信心』是指大乘的信心,由憶念與資糧的連繫,已經放棄了所有關於個人被傷害的擔憂以及所有對樂的渴望而產生。」
3.14“There are four further types of trust. If you wonder what they are, they are as follows: the trust of recollecting qualities, the trust of recollecting perfect objects, the trust of recollecting inspiration, and the trust of recollecting that which benefits many beings. ‘The trust of recollecting qualities’ refers to the trust in the Great Vehicle that is felt by bodhisattvas who are diligent in paying homage and offering service to the Buddha as they recollect the qualities of the Buddha. ‘The trust of recollecting perfect objects’ refers to the trust in the Great Vehicle that is felt by bodhisattvas who are diligent in paying homage and offering service to the Buddha as they recollect witnessing perfect offerings. ‘The trust of recollecting inspiration’ refers to the trust in the Great Vehicle that is felt by bodhisattvas who are diligent in paying homage and offering service to the Buddha as they recollect their own inspired minds and the inspired minds of others. ‘The trust of recollecting that which benefits many beings’ refers to the trust in the Great Vehicle that is felt by bodhisattvas who benefit many beings by diligently paying homage and offering service to the Buddha and then recollect doing so.
3.14「還有四種信。善男子,你若想知道是哪四種,它們如下:憶念功德的信、憶念完美對象的信、憶念啟發的信,以及憶念利益眾生的信。『憶念功德的信』是指菩薩們精勤地禮敬佛、供奉佛的同時,憶念佛的功德而生起的大乘之信。『憶念完美對象的信』是指菩薩們精勤地禮敬佛、供奉佛的同時,憶念目睹完美供養而生起的大乘之信。『憶念啟發的信』是指菩薩們精勤地禮敬佛、供奉佛的同時,憶念自身及他人的啟發心而生起的大乘之信。『憶念利益眾生的信』是指菩薩們通過精勤地禮敬佛、供奉佛來利益眾生,並憶念這樣做而生起的大乘之信。」
3.15“There are four further types of trust. If you wonder what those four are, they are as follows: the trust of recollecting the perfect qualities of the master, the trust of recollecting one’s own perseverance, the trust of recollecting gratitude, and the trust of recollecting the fulfillment of the master’s wishes. ‘The trust of recollecting the perfect qualities of the master’ refers to trust in the Great Vehicle that is felt by bodhisattvas who are diligent in following a spiritual friend as they recollect seeing the complete perfect qualities of the spiritual friend. ‘The trust of recollecting one’s own perseverance’ refers to the trust in the Great Vehicle that is felt by bodhisattvas who are diligent in following a spiritual friend as they recollect their own pure perseverance in terms of paying respect to the spiritual friend when approaching such a person [F.27.b] and listening to the Dharma and when subsequently practicing in accordance with the teaching received. ‘The trust of recollecting gratitude’ refers to the trust in the Great Vehicle that is felt by bodhisattvas who are diligent in following a spiritual friend as they recollect their gratitude because of having obtained oral instructions and education from a master. ‘The trust of recollecting the fulfillment of the master’s wishes’ refers to the trust in the Great Vehicle that is felt by bodhisattvas who are diligent in following a spiritual friend as they recollect how the oral instructions benefit many beings.
3.15「還有四種信心。如果你想知道那四種是什麼,它們如下:憶念善知識圓滿功德的信心、憶念自己精進的信心、憶念感恩的信心,以及憶念圓滿善知識願望的信心。『憶念善知識圓滿功德的信心』是指菩薩們在精進追隨善知識時,憶念看見善知識圓滿功德而生起的大乘信心。『憶念自己精進的信心』是指菩薩們在精進追隨善知識時,憶念自己在親近善知識、聽聞法、以及隨後依據所受教導進行修行時的清淨精進而生起的大乘信心。『憶念感恩的信心』是指菩薩們在精進追隨善知識時,因為從善知識那裡獲得口訣和教導而憶念感恩之心所生起的大乘信心。『憶念圓滿善知識願望的信心』是指菩薩們在精進追隨善知識時,憶念口訣如何利益眾多眾生而生起的大乘信心。」
3.16“There are four further types of trust. If you wonder what those four are, they are as follows: the trust caused by recollecting how others were made happy, the trust caused by recollecting how others were freed from suffering, the trust caused by recollecting how others were not separated from happiness, and the trust caused by recollecting how others are freed from pollution. ‘The trust caused by recollecting how others were made happy’ refers to the trust in the Great Vehicle felt by bodhisattvas who diligently meditate on love as they recollect accomplishing the happiness of beings while motivated by the wish for their happiness. ‘The trust caused by recollecting how others were freed from suffering’ refers to the trust in the Great Vehicle felt by bodhisattvas who diligently meditate on compassion as they recollect successfully freeing beings from suffering. ‘The trust caused by recollecting how others were not separated from happiness’ refers to the trust in the Great Vehicle felt by bodhisattvas who diligently meditate on joy as they recollect successfully ensuring that others are not separated from happiness. ‘The trust caused by recollecting how others are freed from pollution’ refers to the trust in the Great Vehicle felt by bodhisattvas who diligently meditate on equality as they recollect ensuring that beings are free from pollution.
3.16「還有四種信心。如果你想知道是哪四種,它們如下:因為回憶起使他人獲得樂而生起的信心、因為回憶起使他人解脫苦而生起的信心、因為回憶起使他人不離樂而生起的信心,以及因為回憶起使他人遠離污染而生起的信心。『因為回憶起使他人獲得樂而生起的信心』是指菩薩們在精勤修習慈心時,回憶起自己以希望眾生獲得樂的願望為動力而成就眾生樂所生起的大乘信心。『因為回憶起使他人解脫苦而生起的信心』是指菩薩們在精勤修習慈悲心時,回憶起自己成功地使眾生解脫苦所生起的大乘信心。『因為回憶起使他人不離樂而生起的信心』是指菩薩們在精勤修習喜心時,回憶起自己成功地確保他人不離樂所生起的大乘信心。『因為回憶起使他人遠離污染而生起的信心』是指菩薩們在精勤修習捨心時,回憶起自己確保眾生遠離污染所生起的大乘信心。」
3.17“In this way, noble son, the bodhisattva’s trust in the Great Vehicle takes infinite forms. [F.28.a] Based on these divisions, you should understand that there are limitless types of trust in the Great Vehicle. One could not understand their extent even in one trillion eons. Noble son, you should understand that these are the classifications of the bodhisattvas’ trust in the Great Vehicle that allows them to accomplish the Great Vehicle.”
3.17「善男子,菩薩對大乘的信心就這樣呈現出無數的形式。基於這些分類方式,你應當理解大乘信心有著無限的類型。即使經歷一兆個劫,也無法理解它們的範圍。善男子,你應當明白,這些就是菩薩們對大乘信心的分類方式,這種信心使他們能夠成就大乘。」
3.18This was the third chapter on the classifications of trust.
3.18(結尾)