Facing Everywhere: The Teaching of the Miracles of Avalokiteśvara
普門示現品:觀世音菩薩的神變教法
24.1Then the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati rose from his seat, removed his upper robe from one shoulder, knelt on his right knee, and with his hands together in homage bowed toward the Bhagavān and asked the Bhagavān, “Bhagavān, why is the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara called Avalokiteśvara?” [F.164.b]
24.1於是無盡意菩薩摩訶薩從座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌向薄伽梵禮敬,而白薄伽梵言:「薄伽梵,菩薩摩訶薩觀世音菩薩,何因緣名為觀世音?」
24.2The Bhagavān said to the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati, “Noble one, if the hundred thousand quintillion beings in this world who are experiencing suffering were to hear the name of the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara they would all become freed from that mass of suffering.
24.2薄伽梵對菩薩摩訶薩無盡意說:「善男子,此世界中百千億那由他眾生,正在遭受苦難,若能聽聞菩薩摩訶薩觀世音菩薩的名號,他們都將從那苦難的折磨中得到解脫。」
“Noble one, if those who possess the name of the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara were to fall into a great mass of flames, they would all, through the splendor of the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, be freed from that burning great mass of flames.
"善男子,若有眾生持菩薩摩訶薩觀世音菩薩的名號,墮入大火焰中,彼等眾生皆由菩薩摩訶薩觀世音菩薩的光輝威力,得以從那燃燒的大火焰中解脫。"
24.3“Noble one, if they call out to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara when they are swept away by rivers, those rivers will bring them to shallow waters.
24.3「善男子,若被河流沖走時,稱念菩薩摩訶薩觀世音菩薩,那些河流就會將他們帶往淺水處。」
“Noble one, if a hundred thousand quintillion beings were to set out to sea in a ship, sailing to find cowries, gold, jewels, pearls, beryl, conch, crystal, emeralds, coral, white coral, red pearls, and so on, and if a tempest blew them to the island of the rākṣasīs, and if among them one being would call on Avalokiteśvara, they would all become freed from that island of the rākṣasīs.
「善男子,若百千萬億眾生乘船入海,求取貝、金、珠、寶、琉璃、螺、水晶、綠寶石、珊瑚、白珊瑚、赤珠等物,若狂風吹其船至羅剎女島,其中若有一眾生稱觀世音菩薩,彼等眾生皆得解脫羅剎女島。
24.4“Noble one, if someone being led to execution were to call on Avalokiteśvara, the weapons of the executioners would break into pieces and be scattered around.
24.4「尊者啊,如果有人被帶去處死,呼喚觀世音菩薩,那麼行刑者的刀兵就會碎裂,四散紛飛。」
“Noble one, if this world realm of a thousand million worlds [F.165.a] were to be filled with yakṣas and rākṣasas, none of them would even be able to look angrily at someone who possesses the name of the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara.
「尊者啊,如果這個千百億世界中充滿了藥叉眾和羅剎眾,那麼擁有菩薩摩訶薩觀世音菩薩名號的人,他們甚至都不能向這個人瞪眼看。」
“Noble one, if there were beings who were bound in iron fetters or were placed in wooden stocks, whether they were guilty or not guilty, through calling out the name of the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara those iron fetters and those wooden stocks would open. Noble one, that is the kind of power that the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara has.
「聖者,如果有眾生被鐵鍊束縛,或被木枷禁錮,無論他們有罪或無罪,只要呼喚菩薩摩訶薩觀世音菩薩的名號,那些鐵鍊和木枷就會自動打開。聖者,這就是菩薩摩訶薩觀世音菩薩所具有的力量。」
24.5“Noble one, if this world realm of a thousand million worlds were to be filled with rogues, bandits, and foes who were holding weapons in their hands, and if a caravan leader was leading a great caravan of merchants who had obtained a great wealth in jewels, and those travelers saw the rogues, bandits, and foes holding weapons in their hands, and seeing them were frightened and terrified, knowing that they had no protection, and the caravan leader said to the caravan, ‘Do not be afraid! Noble ones, do not be afraid! Through calling out in one voice to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, who brings freedom from fear, he will free you from this fear of bandits and the fear of foes,’ and then the entire great caravan called out in one voice to Avalokiteśvara, saying, ‘We pay homage, we pay homage to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, who brings freedom from fear,’ the instant they called out his name, that entire great caravan would be freed from fear. Noble one, that is the kind of power that the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara has.
24.5「聖者啊,如果這千百億世界中充滿了強盜、賊寇和敵人,他們手中都拿著武器。假如有一位商隊首領正率領著一支大商隊,他們已經獲得了許多珍貴的珠寶財富。當旅人們看到那些拿著武器的強盜、賊寇和敵人時,都感到害怕和驚懼,知道自己沒有保護。商隊首領就對商隊說:『不要害怕!聖者們,不要害怕!只要大家一起齊聲呼喚菩薩摩訶薩觀世音菩薩的名號,他是帶來無畏的菩薩,他就會讓你們免除盜賊和敵人的恐懼。』接著,整個大商隊就一起齊聲呼喚觀世音菩薩,說:『我們禮敬,我們禮敬菩薩摩訶薩觀世音菩薩,他是帶來無畏的菩薩。』在他們呼喚他名號的瞬間,整個大商隊就從恐懼中被解救出來了。聖者啊,這就是菩薩摩訶薩觀世音菩薩所具有的力量。」
24.6“Noble one, if those beings who engage in the conduct of desire pay homage to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, [F.165.b] they will become free from desire. If those beings who engage in the conduct of anger pay homage to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, they will become free from anger. If those beings who engage in the conduct of ignorance pay homage to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, they will become free from ignorance. Noble one, that is the kind of great miraculous power that the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara has.
24.6「聖者,若有眾生沉溺於貪欲之行而禮敬菩薩摩訶薩觀世音菩薩,彼等即得遠離貪欲。若有眾生沉溺於瞋恚之行而禮敬菩薩摩訶薩觀世音菩薩,彼等即得遠離瞋恚。若有眾生沉溺於無明之行而禮敬菩薩摩訶薩觀世音菩薩,彼等即得遠離無明。聖者,此乃菩薩摩訶薩觀世音菩薩所具足之殊勝神力。」
24.7“Noble one, if a woman wishes to have a son and she pays homage to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, she will give birth to a boy who has the qualities of having a good body, being good looking, and being attractive. He will be dear and pleasing to many people and will generate roots of merit. A woman who wishes to have a girl will give birth to a girl, a girl who has the qualities of having a good body, being good looking, and being attractive. She will be dear and pleasing to many people and will generate roots of merit. Noble one, that is the kind of power that the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara has.
24.7「尊者,如果有女人希望生育兒子,而她禮敬菩薩摩訶薩觀世音菩薩,她將生育一個男孩,這個男孩具有身體優美、容貌端正、令人喜愛的特質。他將被許多人所珍愛和喜歡,並能夠增長善根。如果有女人希望生育女兒,她將生育一個女孩,這個女孩具有身體優美、容貌端正、令人喜愛的特質。她將被許多人所珍愛和喜歡,並能夠增長善根。尊者,這就是菩薩摩訶薩觀世音菩薩所具有的力量。」
“Those who pay homage to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara and possess his name will obtain fruitful results.
禮敬觀世音菩薩摩訶薩並持誦其名號的人,將獲得成果。
24.8“If we compare—to those who pay homage to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara and possess his name—those who pay homage to and possess the names of buddha bhagavāns as numerous as the grains of sand in sixty-two Ganges Rivers, or those who offer clothing, alms, [F.166.a] beds, medicine at times of illness, and necessary utensils to living, present, and remaining buddha bhagavāns as numerous as the grains of sand in sixty-two Ganges Rivers, then, noble son, what do you think? How much merit has such a noble man or noble woman created?”
24.8「如果我們比較——那些禮敬菩薩摩訶薩觀世音菩薩並持誦他名號的人——和那些禮敬並持誦六十二條恆河沙數那麼多的佛薄伽梵名號的人,或者向六十二條恆河沙數那麼多的過去、現在、未來佛薄伽梵供養衣服、飲食、床鋪、藥物及生活必需品的人,那麼,善男子,你認為怎樣?這樣的善男子或善女人創造了多少功德?」
24.9“Bhagavān, it will be great!” replied the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati. “Sugata, the merit that those noble men and noble women will have created on that basis will be great.”
24.9「薄伽梵,太殊勝了!」菩薩摩訶薩無盡意回答道:「善逝,那些善男子和善女人基於此所創造的功德將是巨大的。」
“Noble one,” continued the Bhagavān, “the merit created by honoring those buddha bhagavāns will be the same, not more and not higher, as the merit created by paying homage just once to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara and possessing his name.
「善男子,禮敬那些佛薄伽梵所得的功德,與只禮敬一次菩薩摩訶薩觀世音菩薩並具足其名號所得的功德相同,不增不減。」薄伽梵如是說。
24.10“The accumulation of merit from paying homage to and possessing the names of buddha bhagavāns as numerous as the grains of sand in sixty-two Ganges Rivers, and that created by paying homage just once to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara and possessing his name, will not easily be exhausted even in a hundred thousand quintillion eons.
24.10「禮敬和持有六十二恆河沙數的佛薄伽梵的名號所積累的功德,以及禮敬一次菩薩摩訶薩觀世音菩薩並持有其名號所生的功德,即使經過百千萬億劫也不會輕易耗盡。」
“Noble one, in that way the merit from possessing the name of the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara is immeasurable.”
「尊者,以這種方式,持有菩薩摩訶薩觀世音菩薩名號所獲得的功德是無量的。」
24.11Then the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati inquired of the Bhagavān, “Bhagavān, how does the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara move around in this Sahā world realm? How does he teach the Dharma to beings? [F.166.b] What is the scope of the skillful methods of the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara like?”
24.11那時,菩薩摩訶薩無盡意向薄伽梵提問:「薄伽梵,菩薩摩訶薩觀世音菩薩如何在這個娑婆世界活動呢?他如何向眾生說法呢?菩薩摩訶薩觀世音菩薩的方便教化有什麼範圍呢?」
24.12The Bhagavān said to the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati, “Noble one, there are world realms where the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara teaches the Dharma to beings in the form of buddhas. There are world realms where the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara teaches the Dharma to beings in the form of bodhisattva mahāsattvas. The bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara teaches the Dharma to some beings in the form of a pratyekabuddha, to some in the form of a śrāvaka, to some in the form of Brahmā, and to some in the form of Śakra. The bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara teaches the Dharma to some beings in the form of a gandharva. He teaches the Dharma in the form of a yakṣa to those beings who are to be guided by a yakṣa. He teaches the Dharma in the form of Īśvara to those beings who are to be guided by Īśvara. He teaches the Dharma in the form of Maheśvara to those beings who are to be guided by Maheśvara. He teaches the Dharma in the form of a cakravartin to those beings who are to be guided by a cakravartin. He teaches the Dharma in the form of piśāca to those beings who are to be guided by a piśāca. He teaches the Dharma in the form of Vaiśravaṇa to those beings who are to be guided by Vaiśravaṇa. He teaches the Dharma in the form of a general to those beings who are to be guided by a general. He teaches the Dharma in the form of a brahmin to those beings who are to be guided by a brahmin. He teaches the Dharma in the form of Vajrapāṇi to those beings who are to be guided by Vajrapāṇi. [F.167.a]
24.12薄伽梵對菩薩摩訶薩無盡意菩薩說:「善男子,觀世音菩薩在某些世界以佛的身形為眾生說法。在某些世界以菩薩摩訶薩的身形為眾生說法。觀世音菩薩為應當由辟支佛引導的眾生以辟支佛的身形說法,為應當由聲聞引導的眾生以聲聞的身形說法,為應當由梵天引導的眾生以梵天的身形說法,為應當由釋提桓因引導的眾生以釋提桓因的身形說法。觀世音菩薩為應當由乾闥婆引導的眾生以乾闥婆的身形說法。為應當由藥叉引導的眾生以藥叉的身形說法。為應當由大自在天引導的眾生以大自在天的身形說法。為應當由大自在天引導的眾生以大自在天的身形說法。為應當由轉輪聖王引導的眾生以轉輪聖王的身形說法。為應當由毗舍遮引導的眾生以毗舍遮的身形說法。為應當由多聞天王引導的眾生以多聞天王的身形說法。為應當由將軍引導的眾生以將軍的身形說法。為應當由婆羅門引導的眾生以婆羅門的身形說法。為應當由金剛手菩薩引導的眾生以金剛手菩薩的身形說法。」
24.13“Noble one, the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara possesses such inconceivable qualities. Therefore, make offerings to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara!
24.13「聖者,菩薩摩訶薩觀世音菩薩具有如此不可思議的功德。因此,應當供養菩薩摩訶薩觀世音菩薩!」
“Noble one, the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara gives freedom from fear to beings who are afraid. Therefore in this Sahā world realm he is known as ‘He Who Gives Freedom From Fear.’”
「聖者,菩薩摩訶薩觀世音菩薩給予害怕的眾生無畏。因此在這個娑婆世界中,他被稱為『施無畏者』。」
24.14Then Akṣayamati said to the Bhagavān, “Bhagavān, we will give a Dharma gift to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara.”
24.14無盡意菩薩對薄伽梵說道:「薄伽梵,我們將向觀世音菩薩摩訶薩獻上法施。」
“Noble one,” said the Bhagavān, “know that it is the time, and give it.”
「聖者,」薄伽梵說,「要知道現在正是時候,你就把它給他吧。」
24.15Then the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati took from around his own neck a long necklace of pearls of the value of a hundred thousand silver coins and gave it as a Dharma gift to the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, saying, “Superior being, accept from me this Dharma gift.” When he did not take it, the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati implored the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, “Noble one, accept this string of pearls out of compassion for me!”
24.15然後菩薩摩訶薩無盡意從自己的頸上取下價值十萬銀幣的珍珠長項鍊,作為法施給菩薩摩訶薩觀世音菩薩,說道:「殊勝的人啊,請接受我這份法施。」當他沒有接受時,菩薩摩訶薩無盡意懇請菩薩摩訶薩觀世音菩薩:「聖者啊,請出於對我的悲心而接受這串珍珠吧!」
24.16Then the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, with compassion for the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati, and through compassion for devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kinnaras, mahoragas, humans, and nonhumans, [F.167.b] accepted the string of pearls from the bodhisattva mahāsattva Akṣayamati. When he had accepted it he divided it into two. One half he offered to Bhagavān Śākyamuni and one half he offered to the precious stūpa of the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha Prabhūtaratna.
24.16那時菩薩摩訶薩觀世音菩薩,以悲心對待菩薩摩訶薩無盡意,並以悲心對待天眾、龍眾、藥叉眾、乾闥婆眾、阿修羅眾、迦樓羅眾、緊那羅眾、摩睺羅伽眾、人和非人,接受了菩薩摩訶薩無盡意所獻的珍珠瓔珞。接受之後,他將瓔珞分成兩份。一份供奉給薄伽梵釋迦牟尼,一份供奉給如來、阿羅漢、正遍知佛多寶的寶塔。
24.17“Noble son, this is the manner in which the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara miraculously moves around in this Sahā world realm.”
24.17「善男子,觀世音菩薩摩訶薩就是以這樣的方式在娑婆世界中應化示現。」
24.18Then his nature was described:
24.18然後他的本性被描述了:
24.51Then the bodhisattva mahāsattva Dharaṇīṃdhara rose from his seat, removed his upper robe from one shoulder, knelt on his right knee, and with his hands together in homage bowed toward the Bhagavān and said to the Bhagavān, “Bhagavān, the beings who hear the chapter on the bodhisattva mahāsattva Avalokiteśvara, who hear of his miraculous power, who hear the chapter called ‘Facing Everywhere: The Teaching of the Miracles of the Bodhisattva Mahāsattva Avalokiteśvara,’ will not have inferior roots of merit.”
24.51於是菩薩摩訶薩持地菩薩從座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌向薄伽梵禮敬,對薄伽梵說道:「薄伽梵,那些聽聞菩薩摩訶薩觀世音菩薩的品章、聽聞他的神力、聽聞名為『普門:菩薩摩訶薩觀世音菩薩神變教法』的品章的眾生,不會有劣等的善根。」
24.52When the Bhagavān was teaching this teaching of this chapter “Facing Everywhere,” eighty-four thousand beings within that assembly developed the aspiration to attain the unequaled, highest, complete enlightenment.
24.52薄伽梵在為大眾演說這部〈普門品〉的教法時,那個集會中有八萬四千位眾生,發起了要成就無上正等正覺的發願。
24.53This concludes “Facing Everywhere: The Teaching of the Miracles of Avalokiteśvara,” the twenty-fourth chapter of the Dharma teaching of “The White Lotus of the Good Dharma.” [F.169.b]
24.53(結尾)