Chapter 4: Equal to the Unequaled

第四品:等無等

4.1Then venerable Śāriputra, venerable Mahā­maudgalyāyana, venerable Subhūti, venerable Pūrṇa Maitrāyaṇī­putra, and venerable Mahākāśyapa, as well as other monks, nuns, laymen, and laywomen celebrated for the state of their clairvoyance, and very many bodhisattva great beings said to the Lord, “This, Lord‍—that is, the perfection of wisdom‍—is the great perfection of bodhisattva great beings. This perfection of wisdom, Lord, is the vast perfection of bodhisattva great beings. This perfection of wisdom, Lord, is the highest perfection of bodhisattva great beings. It is the special perfection, it is the best perfection, it is the superb perfection, it is the sublime [F.54.b] perfection, it is the unsurpassed perfection, it is the unrivaled perfection, it is the unequaled perfection, it is the perfection equal to the unequaled, it is the calm and gentle perfection, it is the matchless perfection, it is the perfection for which no example does justice, it is the space-like perfection, it is the perfection of the emptiness of particular defining marks, it is the perfection endowed with all good qualities. This, Lord‍—that is, the perfection of wisdom‍—is the uncrushable perfection of bodhisattva great beings.

4.1爾時,尊者舍利弗、尊者摩訶目犍連、尊者須菩提、尊者富樓那彌多羅尼子、尊者摩訶迦葉,及其他比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷等以神通著稱之人,以及無量菩薩摩訶薩向世尊說言:「世尊,這就是般若波羅蜜多──菩薩摩訶薩的大波羅蜜多。世尊,這般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩的廣大波羅蜜多。世尊,這般若波羅蜜多是菩薩摩訶薩的最高波羅蜜多。它是特殊的波羅蜜多,是最好的波羅蜜多,是殊勝的波羅蜜多,是崇高的波羅蜜多,是無上的波羅蜜多,是無比的波羅蜜多,是無等的波羅蜜多,是等無等的波羅蜜多,是寂靜溫和的波羅蜜多,是無匹敵的波羅蜜多,是無例可比的波羅蜜多,是虛空般的波羅蜜多,是特定相之空的波羅蜜多,是具足一切功德的波羅蜜多。世尊,這就是般若波羅蜜多──菩薩摩訶薩的不可摧毀的波羅蜜多。」

4.2“Lord, bodhisattva great beings practicing in this perfection of wisdom have bestowed a gift equal to the unequaled. They have fulfilled the perfection of giving equal to the unequaled. They have obtained a body equal to the unequaled. And they will obtain this, namely, the dharmas of unsurpassed, perfect, complete awakening equal to the unequaled.

4.2「世尊,菩薩摩訶薩在般若波羅蜜多中修行,已經佈施了等無等的佈施。他們已經圓滿了等無等的檀那波羅蜜多。他們已經獲得了等無等的身。他們將會獲得這個,即等無等的無上正等正覺的法。

4.3“Similarly with morality, patience, perseverance, and concentration, and they have developed wisdom equal to the unequaled. They have obtained a body equal to the unequaled. And they will obtain this, namely, the dharmas of unsurpassed, perfect, complete awakening equal to the unequaled.

4.3「同樣地,戒、忍辱、精進和禪定也是如此,他們已經開發了等無等的慧。他們已經獲得了等無等的身。他們將獲得此,即等無等的無上正等正覺之法。」

4.4“The Lord, too, practicing this very perfection of wisdom came to acquire a form equal to the unequaled; and he came to acquire feeling, perception, and volitional factors equal to the unequaled, and consciousness [F.55.a] equal to the unequaled. He fully awakened to an awakening equal to the unequaled. He turned the wheel of the Dharma equal to the unequaled. Similarly, past, future, and present buddhas, having practiced this very perfection of wisdom, have fully awakened, will fully awaken, and are awakening to unsurpassed, perfect, complete awakening. Therefore, Lord, bodhisattva great beings who want to perfect all dharmas should make an effort at the perfection of wisdom. Lord, the world with its gods, humans, and asuras rightly bows down to any bodhisattva great being who has practiced in this perfection of wisdom.”

4.4「世尊亦修習此般若波羅蜜多,獲得色等無等,獲得受、想、行等無等,獲得識等無等。正等覺於等無等之菩提。轉等無等之法輪。如是過去、未來、現在諸佛,修習此般若波羅蜜多,已正等覺、當正等覺、今正等覺無上正等正覺。是故世尊,欲圓滿一切法之菩薩摩訶薩,應當精進於般若波羅蜜多。世尊,世間天人阿修羅,應當恭敬供養修習此般若波羅蜜多之菩薩摩訶薩。」

4.5Those great śrāvakas having spoken thus, the Lord said to them, and to those very many bodhisattva great beings, “Exactly so, children of a good family, exactly so. It is just as you say. The world with its gods, humans, and asuras rightly bows down to any bodhisattva great being who practices this perfection of wisdom. Śāriputra, it is thanks to bodhisattva great beings that the human realm appears in the world and that the realm of gods appears in the world. Similarly, that great sāla tree–like royal families, great sāla tree–like brahmin families, great sāla tree–like business families, and wheel-turning emperors; the Cāturmahā­rājika gods; the Trāyastriṃśa, Yāma, Tuṣita, Nirmāṇarati, [F.55.b] Para­nirmita­vaśa­vartin, Brahmapurohita, Brahmakāyika, Brahmapārṣadya, Parīttābha, Apramāṇābha, Ābhāsvara, Parīttaśubha, Apramāṇaśubha, Śubhakṛtsna, Bṛhatphala, Asaṃjñisattva, and Śuddhāvāsa‍—Avṛha, Sudarśana, Sudṛśa, Atapa, and Akaniṣṭha‍—gods; and the gods in the Ākāśānantyāyatana, in the Vijñānānantyāyatana, in the Ākiṃcityāyatana, and in the Naiva­saṃjñā­nāsaṃjñāyatana appear in the world, and that stream enterers appear in the world, and that once-returners, non-returners, worthy ones, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and tathāgatas, worthy ones, perfectly complete buddhas appear in the world. Śāriputra, it is thanks to bodhisattva great beings that the Three Jewels appear in this world, and that ordinary requirements for sustaining oneself‍—food, drink, beds and seats, and medicines for sicknesses, tools, gems, pearls, beryl, conch shells, crystals, corals, silver, and gold‍—appear in the world. Śāriputra, all the requirements for all the happiness of gods and humans, the happiness of existence, and the happiness of nirvāṇa, they all, Śāriputra, appear in the world thanks to bodhisattva great beings. And why? Because bodhisattvas practicing the bodhisattva practice, standing in the six perfections, personally give gifts and connect others with giving as well, personally protect morality and connect others with morality, personally develop patience and connect others [F.56.a] with patience, personally work hard at perseverance and connect others with perseverance, personally produce concentration and connect others with concentration, and personally develop wisdom and connect others with wisdom. Thereby, Śāriputra, bodhisattva great beings have set forth for the benefit and happiness of all beings.”

4.5那些大聲聞眾說完這些話後,世尊對他們和眾多菩薩摩訶薩說:「善根家族的孩子們,完全正確,完全如你們所說。世間天人阿修羅都應當正確地禮敬任何修習這種般若波羅蜜多的菩薩摩訶薩。舍利弗啊,正是因為菩薩摩訶薩,人類的領域才在世間顯現,天界的領域才在世間顯現。同樣地,那些像娑羅樹一樣偉大的剎帝利王族、像娑羅樹一樣偉大的婆羅門族、像娑羅樹一樣偉大的吠舍商業家族,以及轉輪聖王;四大天王天;三十三天、時分天、兜率天、樂變化天、他化自在天、梵天、梵眾天、大梵天、少光天、無量光天、光音天、少淨天、無量淨天、廣果天、大果天、無想天、善見天、善現天、無煩天、無熱天、阿迦膩吒天的天界;以及空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想天的天界都在世間顯現,須陀洹者在世間顯現,一來果、不還果、阿羅漢、辟支佛、菩薩、如來這些阿羅漢和正等正覺佛在世間顯現。舍利弗啊,正是因為菩薩摩訶薩,三寶才在這個世間顯現,世俗的維生必需品——食物、飲水、床椅、治療疾病的藥物、工具、珍珠、寶石、綠柱石、貝殼、水晶、珊瑚、白銀和黃金——才在世間顯現。舍利弗啊,所有天界和人界的幸福所需、有的幸福、涅槃的幸福,舍利弗啊,這一切都因為菩薩摩訶薩在世間顯現而出現。為什麼呢?因為菩薩修習菩薩的修習,安住在六波羅蜜中,自己親身布施並引導他人進行布施,自己親身護持戒律並引導他人護持戒律,自己親身修習忍辱並引導他人修習忍辱,自己親身精勤於精進並引導他人精進,自己親身生起禪定並引導他人禪定,自己親身修習慧並引導他人修習慧。舍利弗啊,藉此菩薩摩訶薩為一切有情的利益和安樂而發心。」

4.6This was the fourth chapter, “Equal to the Unequaled,” of “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines.” [B5]

4.6(結尾)