Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Akṣobhya
Wylie: mi bskyod pa
Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ།
Sanskrit: akṣobhya AD
Lit. “Not Disturbed” or “Immovable One.” The buddha in the eastern realm of Abhirati. A well-known buddha in Mahāyāna, regarded in the higher tantras as the head of one of the five buddha families, the vajra family in the east.
g.2
Amitābha
Wylie: ’od dpag med
Tibetan: འོད་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitābha AD
The buddha of the western buddhafield of Sukhāvatī, where fortunate beings are reborn to make further progress toward spiritual maturity. Amitābha made his great vows to create such a realm when he was a bodhisattva called Dharmākara. In the Pure Land Buddhist tradition, popular in East Asia, aspiring to be reborn in his buddha realm is the main emphasis; in other Mahāyāna traditions, too, it is a widespread practice. For a detailed description of the realm, see The Display of the Pure Land of Sukhāvatī, Toh 115. In some tantras that make reference to the five families he is the tathāgata associated with the lotus family.Amitābha, “Infinite Light,” is also known in many Indian Buddhist works as Amitāyus, “Infinite Life.” In both East Asian and Tibetan Buddhist traditions he is often conflated with another buddha named “Infinite Life,” Aparimitāyus, or “Infinite Life and Wisdom,”Aparimitāyurjñāna, the shorter version of whose name has also been back-translated from Tibetan into Sanskrit as Amitāyus but who presides over a realm in the zenith. For details on the relation between these buddhas and their names, see The Aparimitāyurjñāna Sūtra (1) Toh 674, i.9.
g.3
Avalokiteśvara
Wylie: spyan ras gzigs
Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས།
Sanskrit: avalokiteśvara AD
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.
g.4
Blessed One
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavan AD
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term‍—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa‍—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.5
Brahmaputra
Wylie: tshangs pa’i bu
Tibetan: ཚངས་པའི་བུ།
Sanskrit: brahmaputra AD
A term used to refer to gods in the Brahma Realm.
g.6
Gö Khukpa Lhetse
Wylie: ’gos khug pa lhas btsas
Tibetan: འགོས་ཁུག་པ་ལྷས་བཙས།
A Tibetan translator active in the eleventh century.
g.7
Gods of the Realm of Brahma
Wylie: tshangs ris kyi lha
Tibetan: ཚངས་རིས་ཀྱི་ལྷ།
Sanskrit: brahma­kāyika­deva AD
Gods living in the Brahma Realm.
g.8
great brahmas
Wylie: tshangs chen
Tibetan: ཚངས་ཆེན།
Sanskrit: mahābrahma AD
A term used to refer to gods in the Great Brahma Realm.
g.9
Heaven of the Four Great Kings
Wylie: rgyal chen bzhi’i ris
Tibetan: རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས།
Sanskrit: cāturmahārā­jakāyika AD
One of the heavens of Buddhist cosmology, lowest among the six heavens of the desire realm (kāmadhātu, ’dod khams). Dwelling place of the Four Great Kings (caturmahārāja, rgyal chen bzhi), traditionally located on a terrace of Sumeru, just below the Heaven of the Thirty-Three. Each cardinal direction is ruled by one of the Four Great Kings and inhabited by a different class of nonhuman beings as their subjects: in the east, Dhṛtarāṣṭra rules the gandharvas; in the south, Virūḍhaka rules the kumbhāṇḍas; in the west, Virūpākṣa rules the nāgas; and in the north, Vaiśravaṇa rules the yakṣas.
g.10
Heaven of the Thirty-Three
Wylie: sum cu rtsa gsum
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ།
Sanskrit: trayatriṃśa AD
The second heaven of the desire realm located above Mount Meru and reigned over by Śakra/Indra and thirty-two other gods.
g.11
Jamyang Loter Wangpo
Wylie: ’jam dbyangs blo gter dbang po
Tibetan: འཇམ་དབྱངས་བློ་གཏེར་དབང་པོ།
1847-1914. A master of the Sakya tradition.
g.12
kṣatriya
Wylie: rgyal rigs
Tibetan: རྒྱལ་རིགས།
Sanskrit: kṣatriya AD
The ruling caste in the traditional four-caste hierarchy of India, associated with warriors, the aristocracy, and kings.
g.13
Lord of Guhyakas
Wylie: gsang ba’i bdag po
Tibetan: གསང་བའི་བདག་པོ།
Sanskrit: guhyakādhipati AD
An epithet for Vajrapāṇi. Guhyaka is another name for a yakṣa. Vajrapāṇi means “Wielder of the Vajra.” In the Pali canon, he appears as a yakṣa guardian in the retinue of the Buddha. In the Mahāyāna scriptures he is a bodhisattva and one of the “eight close sons of the Buddha.” In the tantras, he is also regarded as an important Buddhist deity and instrumental in the transmission of tantric scriptures.
g.14
maṇḍala
Wylie: maN+Da la
Tibetan: མཎྜ་ལ།
Sanskrit: maṇḍala RP
Literally a “disk” or “circle,” in the ritual context maṇḍala is a sacred space on the ground or a raised platform, arranged according to a pattern that varies from rite to rite.
g.15
Mipham Gyatso
Wylie: mi pham rgya mtsho
Tibetan: མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོ།
1846–1912. A famous polymath of the Nyingma (rnying ma) tradition.
g.16
Padmeśvara
Wylie: pad+ma’i dbang phyug
Tibetan: པདྨའི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: padmeśvara AD
“Lotus Lord;” an epithet of Avalokiteśvara.
g.17
Prajñākāra
Wylie: pradz+nyA kA ra
Tibetan: པྲཛྙཱ་ཀཱ་ར།
The Indian preceptor who translated this sūtra in the eleventh century.
g.18
Siṃhanāda
Wylie: seng ge sgra
Tibetan: སེང་གེ་སྒྲ།
Sanskrit: siṃhanāda AD
“The Lion’s Roar,” the name of a form of Avalokiteśvara.
g.19
Sukhāvatī
Wylie: bde ba can
Tibetan: བདེ་བ་ཅན།
Sanskrit: sukhāvatī AD
Sukhāvatī (Blissful) is the buddhafield to the west inhabited by the buddha Amitābha, who is also known as Amitāyus. It is classically described in The Display of the Pure Land of Sukhāvatī ( Sukhāvatīvyūha ).
g.20
three sweet substances
Wylie: mngar gsum
Tibetan: མངར་གསུམ།
Sanskrit: trimadhura AD
Honey, molasses, and ghee.
g.21
Vajrāsana
Wylie: rdo rje’i gdan
Tibetan: རྡོ་རྗེའི་གདན།
Sanskrit: vajrāsana AD
The spot on which the Buddha Śākyamuni attained Buddhahood. Also, Vajrāsana refers to the Bodhgayā area.
g.22
water lily
Wylie: ku mu da
Tibetan: ཀུ་མུ་ད།
Sanskrit: kumuda RP
g.23
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa AD
A class of nonhuman beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons, or controlled through magic. According to tradition, their homeland is in the north, where they live under the rule of the Great King Vaiśravaṇa. Several members of this class have been deified as gods of wealth (these include the just-mentioned Vaiśravaṇa) or as bodhisattva generals of yakṣa armies, and have entered the Buddhist pantheon in a variety of forms, including, in tantric Buddhism, those of wrathful deities.