The Translation

[F.199.a]

1.1Homage to the body of Enthralling Paramāśva.

1.1頂禮迷人帕拉瑪濕婆之身。

Chapter 1: The Introduction

第一章:序分

1.2Thus did I hear at one time. At the southeastern charnel ground Aṭṭahāsa, in the sandalwood grove called Joyous, the vināyaka Glorious Mahākāla was present in the palace where a multitude of male and female nonhuman beings gathered. At the time, in the midst of a retinue of cruel beings, he was known as “Mahākāla Who Controls the Life Breath of Living Beings.” [F.199.b]

1.2我曾如是聽聞。在東南方的屍陀林阿吒吒,有一片名為喜樂林的檀香林中,障礙者光榮大黑天住在一座宮殿裡,那裡聚集了眾多的男性和女性非人類的眾生。當時,在一群殘暴眾生的眷屬之中,他以「統御眾生生命息的大黑天」而聞名。

1.3At the same time, in the western world system, the King of Horses, Bringer of Death, was surrounded by an assembly of the Four Great Kings and the rest. He entered the absorption that tames arrogant beings while using the hook mudrā and reciting the mantra oṃ vajrakrodha hayagrīva hūṁ hulu hulu hūṁ vaṃ. Powerless to do otherwise, Mahākāla appeared before the King of Horses, Bringer of Death, from his abode in the Aṭṭahāsa charnel ground.

1.3與此同時,在西方世界系統中,馬王死亡使者被四大天王等眾多天王所包圍。他進入了馴服傲慢眾生的三摩地,同時使用鉤子手印並誦讀咒語「嗡金剛忿怒馬頭明王吽呼嚕呼嚕吽嗡」。大黑天無法違抗,從阿吒吒屍陀林的住所現身於馬王死亡使者的面前。

1.4“What can I do for you?” he asked, and politely offered his own mark, the essence of his life force, oṃ vajra­mahākāla kṣiṃ kṣetra­vighnān vināyaka hūṁ hūṁ phaṭ.

1.4「我能為你做什麼?」他問道,並恭敬地獻上自己的標記——他生命力的精髓,咒語為「嗡金剛大黑天克希母領域障礙者吽吽啪」。

1.5This is chapter 1 in “The Tantra of Glorious Mahākāla,” the “Introduction.”

1.5(結尾)

Chapter 2: The Worship Rite and Sādhana

第二章:禮拜儀式與成就法

1.6Then King Virūpakṣa supplicated the King of Horses, Bringer of Death, with the following verses:

1.6隨後,毘樓博叉天王用以下偈頌向馬王死亡使者祈請:

“O Wrathful Lotus Lord,
「尊敬的忿怒蓮花之主啊,
Please explain the secret practice
請解釋這個秘密成就法
For the terrible form of Mahākāla.
大黑天的可怕形象的修行法。
Regarding the acts for practicing the Lord,
關於修持尊主的行為,
“Great Supreme Horse, please tell us about
至高馬尊,請為我們講述
Killing and severing the life force and the body,
殺害和切斷生命力與身體,
Instructions for when the rite does not work, and the place of death,
儀式無效時的指示,以及死亡的地點,
The Lord’s signs, and casting hailstorms.”
主尊的象徵,以及降下冰雹風暴。
Wrathful Lotus then gave the following teaching
忿怒蓮花隨後給予了以下的教導
On the Black One’s sādhana:
關於黑尊的成就法:
“For a mantrin who holds the samayas
「為了持守三昧耶誓言的密咒師,」
To protect the teachings of the Buddha,
為了保護佛陀的教法,
“They should gather the accumulation of merit
「他們應該聚集福德的累積」
During an auspicious planetary conjunction and lunar day
在吉祥的行星匯聚和月圓之日
In a place with a single tree such as a charnel ground
在像屍陀林這樣只有一棵樹的地方
And perform Mahākāla’s sādhana.
並修持大黑天的成就法。
“Construct a square altar using
建造一個方形的壇城,使用
Soil from a mound or black soil, and
從墳墓或黑土中取來的土壤,
Sprinkle it with perfume, incense, and blood.
用香水、香和血灑淨它。
In the middle, draw a triangle with a half moon
在中央畫一個三角形,上面有一個半月。
“Surrounded by a lotus with eight petals.
周圍有八瓣蓮花環繞。
There should be a large skull in the middle of that, containing
在那其中的中心應該有一個大的頭骨,裡面裝著
A bali offering and offering cake one cubit high,
一個火供祭品和一個高一肘的供養餅,
Adorned with the five meats and various bodily essences.
用五肉和各種身體精華來莊嚴裝飾。
“One should insert an arrow and a dark red cloth into it,
「應當在其中插入一支箭和一塊深紅色的布,」
Along with a knife, a heart, and a small image of the deity.
連同一把刀、一顆心臟和一尊小的本尊形象。
Set this out as the Lord’s seat.
將此作為主尊的座位。
Write the Lord’s [F.200.a] life-force mantra
在主尊的雙面鼓內部皮膚上,書寫主尊的生命力咒語。
“On the inside of the skin of the ḍamaru.
在雙面鼓的鼓皮內側上。
Roll it up with a soul stone and place it inside.
將它與生命石一起捲起,放在裡面。
Present an offering of incense and the daily bali.
獻上香的供品和每日的巴利供養。
Set out the common offering to the Three Jewels.
為三寶擺設常規的供養。
“Visualize oneself on a lotus,
「觀想自己坐在蓮花上,
Imagine light rays radiating from the hṛīḥ at the heart,
想像從心中的「吽」發出光芒四射,
Make the guru, the Buddha, and so forth
供養上師、佛陀等。
Appear right before oneself,
在自己面前現身,
“And offer them five offerings.
「並向他們供養五種供物。」
After the sevenfold purification rite,
進行七支清淨儀式之後,
Meditate on the four immeasurables, beginning with
修持四無量心,從慈心開始,
Equanimity and so forth, and the syllables vaṃ, raṃ, and tri.
舍心等,以及嗡字、啦字和三字。
“Out of the syllable hūṁ on top of the lotus
從蓮花頂上的吽字中
Emerges Mahākāla with a black face and six arms,
出現了具有黑色面孔和六條手臂的大黑天,
Holding a hooked knife, rosary, ḍamaru,
手持勾刀、念珠、雙面鼓,
Skull, spear, and noose
頭骨、矛和絞繩
“In his right hands and left hands respectively.
在他的右手和左手中分別持著。
He is adorned with snakes and jewelry.
他身上裝飾著蛇和珠寶。
He wears a multicolored garment on his lower body
他的下身穿著五彩繽紛的衣服。
And a lower garment made of a tiger’s skin.
下身穿著虎皮製成的下裙。
“He has three fierce eyes and bares his fangs.
「他有三隻凶猛的眼睛,露出獠牙。
His forehead is adorned with a drop of filth.
他的額頭上裝飾著一滴污垢。
Akṣobhya’s emanation body sits on his crown.
不動佛的化身坐在他的頭頂上。
Visualize him clearly before oneself while
在清晰地觀想他在自己面前時
“Performing the invitation, offering, and mantra recitation.
「進行祈請、供養及咒語誦念。」
Present gifts to Mahākāla using the
向大黑天獻上禮物,使用
Bali offering, offering ceremony, and the like.
火供祭品、供養儀式等。
The syllables of the vitality mantra emerge from
生命咒語的音節從中顯現
“The hūṁ at the Lord’s heart and circle clockwise as one
「在主尊心間的吽字,順時針繞行成一體」
Recites the following mantra in continuous rounds:
連續誦念以下咒語:

1.22oṃ vajra­mahākāla kṣiṃ kṣetra­vighnān vināyaka hūṁ hūṁ phaṭ |

1.22(咒語不翻)

An excellent recitation practice will result in signs
一個優秀的誦念修行會產生成就的徵兆。
That one has accomplished the Black One’s siddhi.”
那個人已經成就了黑尊的成就。

1.24This is chapter 2 in “The Tantra of Glorious Mahākāla” on “The Worship Rite and Sādhana.”

1.24(結尾)

Chapter 3: Severing the Life Force from the Body

第三章:從身體中斷絕生命力

“Now I will teach the following:
「現在我將教導以下內容:
If one wants beings who destroy the Buddhist teachings
如果有人想要傷害佛教教法的眾生
Or create obstacles for yogins
或是製造障礙給瑜伽士
To be liberated by Mahākāla,
被大黑天解脫,
“Make a square altar again and place
再製作一個四方形的壇城並放置
The skulls of a man and woman with no descendants
沒有後代的男人和女人的頭骨
With wax effigies inside of them
在裡面放入蠟製的人形像
Inside of a fierce triangular diagram.
在一個兇悍的三角形圖案內。
“Affix their name and clan name and
將他們的名字和氏族名字附上
Add the word ‘kill’ or ‘infect’ as appropriate.
根據提供的段落內容,這句話的翻譯為:
Set up the image of the Lord and the samaya substances,
建立本尊的形象和三昧耶物質,
And place some in each of their mouths.
並在他們每個人的嘴裡放置一些。
“Place powerful substances in a boar’s skull
「將強力物質放入野豬的頭骨中」
And set the continual and daily bali offerings [F.200.b] on the left and right.
在左右兩側設置持續進行和每日的火供祭品。
“Perform the killing rite with the following mantra:
「用以下咒語進行殺死儀式:」

1.30oṃ vajramahākāla kṣiṃ kṣetravighnān vināyaka hūṁ hūṁ phaṭ | oṃ mahākālāya śāsanopakāriṇi eṣa apaścimakālo ’yam idaṃ ratnatrayāya apakāriṇaṃ yadi pratijñāṃ smarasi tadā idaṃ duṣṭaṃ kha kha khāhi khāhi | māra māra | ghṛhṇa ghṛhṇa | bandha bandha | hana hana | daha daha | paca paca | dinam ekena māraya hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ | hūṁ vināyakavilāsa traṃ vi tri hūṁ ja si ma bu vināyaka create obstacles for the life force of so-and-so whose name has been written ja māraya I implore you! |

1.30(咒語不翻)

“Recite the fierce mantra while pelting them with the powerful substances.
「念誦兇悍的咒語,同時用強力物質擲向他們。」
Do not speak for an entire week.
整整一週不要說話。
At that point, the signs will be directly apparent.”
此時,徵兆將直接顯現。

1.32This is chapter 3 in “The Tantra of Glorious Mahākāla” on “Severing the Life Force from the Body.”

1.32(結尾)

Chapter 4: The Concluding Rite

第四章:結尾儀式

“Now I will explain the end of the rite,
「現在我將講述結尾儀式的終結,
Which is concluded with a fire offering.
以火供結尾儀式。
Generate Mahākāla with his retinue in the middle
在中央生起大黑天及其眷屬
Of a triangle of sarala pine branches.
一個由喜馬拉雅松枝組成的三角形。
“Place the effigy, bali offering,
「將塑像、火供祭品放置,」
And ritual substances in Mahākāla’s mouth.
在大黑天的口中放入儀式用的物質。
Recite the mantra while performing the fire offering,
在進行火供時誦唸咒語,
And finish with the phrase agne jvala raṃ.
並以「火神啊,燃燒吧,啦字」這句話結束。
“Let the ashes be taken away by a strong wind.
讓灰燼被強風吹散。
The target of the rite will quickly come to ruin.”
修持儀式的對象將很快走向毀滅。

1.36This is chapter 4 in “The Tantra of Glorious Mahākāla” on “The Concluding Rite.”

1.36(結尾)

Chapter 5: The Enhancing Rite for When the Rite Does Not Work, and the Mending Rite

第五章:當儀式無效時的增強儀式,及修復儀式

“Next, I shall teach the following:
「接下來,我將教授以下內容:」
If one performs the practice but it does not work,
如果有人進行了修持但卻未能產生效果,
Generate it in earnest once or twice more.
應當認真地再生起一次或兩次。
If one does that and it still does not work,
如果這樣做了仍然還是不起作用,
“Make an image of the Black One out of
「用黑尊製作一個形象
The three soils, three bloods, and three types of poison
三種土、三種血和三種毒藥
That is one cubit tall, and place it atop two switches
高度為一肘,並將其放置在兩個開關的上方
So that it hovers over the middle of the triangle.
這樣它就懸浮在三角形的中央上方。
“The painting, samaya substances, and soul stone
「畫像、三昧耶物質和生命石
Are placed beneath one’s own triangular cushion
放置在自己的三角形墊子下方
And should be covered with poison and thorns.
應該被毒藥和荊棘覆蓋。
Pelt it with powerful substances while reciting this mantra:
邊誦唸這個咒語邊用強力物質擲向它:

1.40oṃ vajrakrodha hayagrīva hūṁ hulu hulu hūṁ phaṭ | phaṭ hūṁ hūṁ akayāniv nānghivarteṣk ṃiṣk alākāhamarjav oṃ |

1.40(咒語不翻)

“Signs that the rite has worked will become fully apparent while
「儀式有效的徵兆將會在
One is pelting it with powerful substances and reciting the mantra.
一個人用強力物質擲向它,同時誦念咒語。
After that, one should perform the mending ritual.
之後,應當進行修復儀式。
Wash the painting, [F.201.a] soul stone, and samaya substances
用香水洗淨畫像、生命石和三昧耶物質
“With perfumed water and recite this mantra:
「用香水清洗,並唸誦這個咒語:

1.43oṃ vajramahākāla kṣiṃ kṣetravighnān vināyaka hūṁ hūṁ phaṭ mend mend svāhā |

1.43(咒語不翻)

“Wash the statue of the Lord with perfumed water
用香水清洗上主的雕像
In the location where you have recited the mantra.
在你念誦咒語的地方。
Remove it from the middle of the triangle and
從三角形的中間移除它
“Place the enemy’s name and clan name in the heart.
「在心中置入敵人的名字和氏族名字。」
Perform this practice for seven days, bring it to the enemy,
持續進行這個修行七天,然後將其帶到敵人面前。
And it will quickly destroy the designated target.”
它將迅速摧毀指定的目標。

1.46This is chapter 5 in “The Tantra of Glorious Mahākāla” on “The Enhancing Rite for When the Rite Does Not Work and the Mending Rite.”

1.46(結尾)

Chapter 6: A Series of Signs of Accomplishment

第六章:成就的一系列徵兆

“Now, I will teach the following:
「現在,我將教授以下內容:」
A raven will take flight and circle,
一隻烏鴉會飛起來,在空中盤旋,
And tribal people, mendicants,
和部落的人民、乞食者,
Spiritual friends, venerable ones, and masters
精神上的朋友、尊敬的諸位和上師們
“Will all perceive the Lord’s light, sound,
「都將會感受到尊主的光芒、聲音,
Walled palace, and body before them.
城牆圍繞的宮殿,以及他們面前的身體。
The being leading the enemy’s army will be killed.
領導敵軍的將領將被殺死。
Ordinary people will gain confidence.
普通人將會獲得信心。
“Lepers and beggars will arise, as will
「癩病患者和乞丐將會出現,就像
Ravens that have alighted in a field.”
烏鴉降落在田野裡。

1.50This is chapter 6 in “The Tantra of Glorious Mahākāla” on “A Series of Signs of Accomplishment.”

1.50(結尾)

Chapter 7: Hailstorms

第七章:冰雹風暴

“Next, I will teach the following:
"接下來,我將教授以下內容:"
To perform a rite to make it hail,
執行降冰雹儀式,
Draw a wheel with four spokes
畫一個有四條輻條的輪子
In the skull of a tribal person or a leper.
在部落人或麻瘋病人的頭骨中。
“Inscribe it with the seed syllables of the five classes of nāgas.
用五類龍的種子音節來銘刻它。
The large spokes should bear the name and family names of the hail protectors
大的輻條上應該寫上冰雹保護者的名字和家族名稱。
And have the phrase ‘fall in this country’ written on them.
並在其上寫著「在此國降伏」的措辭。
Write the mantras of the arrogant spirit beings
寫下傲慢鬼神的咒語
“On a wheel with nine spokes outside of that.
在那之外的九輻輪上。
Write the name of the country and
寫上國家的名稱,
The wind heart mantra on the back side.
背面寫上風心咒語。
Visualize yourself as Wrathful Lotus
觀想自己為忿怒蓮花
“And strike their vital points using this mantra:
「用這個咒語擊中他們的要害:」

1.55oṃ vajramahākāla kṣiṃ kṣetravighnān vināyaka hūṁ hūṁ phaṭ | torment the nāga’s mind | phu create obstacles ja khroṃ śar hril bhyo |

1.55(咒語不翻)

“Recite that mantra while
「持誦那個咒語的同時
Pelting the skull with white and black
用白色和黑色的物質砸擲頭骨
Mustard seeds, blood, and poison.
芥子、血液和毒藥。
“If a gust of wind carries off the harvest, it is a sign
「如果一陣風吹走了收成,這是個預兆。
That hail will fall in the enemy’s country.
冰雹將降落在敵人的國家。
If it does, it will bring ruin to the people.” [F.201.b]
如果這樣,它將給人民帶來毀滅。

1.58This is chapter 7 in “The Tantra of Glorious Mahākāla” on “Hailstorms.”

1.58(結尾)

Chapter 8

第8章

Then he gave the following definitive instruction:
然後他給予了以下明確的教示:
“Marvelous ones gathered in this assembly,
「妙哉!聚集在此法會中的諸位,」
In the future, when samaya holders perform this sādhana,
將來,當三昧耶誓言的持有者們修習這個成就法時,
They should maintain the samayas, uphold the vows,
他們應該保持三昧耶誓言,遵守誓願。
“And diligently perform the bali offerings.
並精進地進行火供祭品。
They should wear the samaya substances and soul stones on their body.”
他們應該在身上佩戴三昧耶物質和生命石。

1.61After he said that, King Virūpakṣa along with the rest of the assembly rejoiced, promised to maintain Mahākāla’s teaching, and then vanished.

1.61他說完這些之後,毘樓博叉天王以及整個集會都感到歡喜,承諾維護大黑天的教法,然後消失了。

1.62This concludes chapter 8 in “The Tantra of Glorious Mahākāla.”

1.62(結尾)