The Translation

[F.192.b]

1.1Homage to all buddhas and bodhisattvas.

1.1我敬禮諸佛陀和菩薩。

Thus did I hear at one time. The Blessed One was dwelling at Rājagṛha on Vulture Peak Mountain with a great saṅgha of one thousand two hundred fifty monks as well as bodhisattvas who were all great beings. The Blessed One told venerable Ānanda, “Ānanda, when beings uphold the following heart mantra of Gaṇapati, Lord of the Gaṇas, all their endeavors will succeed. By upholding it, they will accomplish their goal and all their mantras will be effective.

我是這樣聽聞的:當時世尊住在王舍城靈鷲山,與一千二百五十位僧伽的大眾,以及都是大菩薩聚集在一起。世尊對尊者阿難說:「阿難,當眾生受持象頭財神的心咒時,他們所有的努力都會成功。通過受持它,他們將完成他們的目標,所有的咒語都將產生效力。」

1.2tadyathā | namo ’stu te mahā­gaṇapataye svāhā |

1.2(咒語不翻)

1.3oṃ kaṭa kaṭa maṭa maṭa dara dara vidara vidara hana hana gṛhṇa gṛhṇa dhāva dhāva bhañja bhañja stambha stambha jambha jambha moha moha dehi dehi dāpaya dāpaya dhādhānyaṃ siddhiṃ me prayaccha | | [F.193.a] samayam anusmara mahārudravacanīye svāhā |

1.3(咒語不翻)

1.4oṃ kuru kuru svāhā |

1.4(咒語不翻)

1.5oṃ turu turu svāhā |

1.5(咒語不翻)

1.6oṃ muru muru svāhā |

1.6(咒語不翻)

1.7oṃ pāpaśāntivasupuṣṭiṃ kuru svāhā |

1.7(咒語不翻)

1.8amṛta bindukṣubhitacittamahāvidāraḥ samāgacchati mahābhaya mahābala mahāparākrama mahāhasti mahādakṣiṇāya pravedayāmi svāhā |

1.8(咒語不翻)

1.9tadyathā oṃ kuru kuru curu curu muru muru |

1.9(咒語不翻)

1.10oṃ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ |

1.10(咒語不翻)

1.11oṃ namo namaḥ svāhā |

1.11(咒語不翻)

1.12“Ānanda, if any sons of good family, daughters of good family, monks, nuns, male lay practitioners, or female lay practitioners, who write down this heart mantra of Gaṇapati, Lord of the Gaṇas, and perform the mantra practice, travel to another country to make offerings to the Three Jewels, or travel to a king’s court, they should read this Gaṇapati heart mantra while making offerings to the blessed buddhas with flowers and incense, and all their endeavors will succeed‍—let there be no doubt! If they recollect it when they are in the midst of all manner of fighting, arguing, strife, and regional conflict, it will all be pacified. If they recite it every morning when they get up, they will retain what they have learned. It will expel yakṣas, rākṣasas, and ḍākinīs, and these will no longer steal their vital energy.”

1.12「阿難,如果善家子、善家女、比丘、比丘尼、男性在家修行者或女性在家修行者,抄寫象頭財神、象頭財神的心咒,並進行咒語修持,前往他國為三寶供養,或前往王宮,他們應該在用鮮花和香向諸佛供養時誦讀這象頭財神心咒,他們所有的事業都會成功——不要有疑惑!如果他們在各種打鬥、爭執、衝突和地區性紛爭中憶起它,一切都會得到平息。如果他們每天早上起床時誦讀它,他們就能保持所學到的知識。它將驅除夜叉、羅剎和空行母,這些存在將不再竊取他們的生氣。」

1.13When the Blessed One said this, the entire retinue and the world with its gods, humans, asuras, and gandharvas rejoiced and praised what the Blessed One had said.

1.13世尊說完這些話後,整個眷屬以及包括諸天、人類、阿修羅和乾闥婆在內的世間眾生都歡喜讚歎世尊所說的法。

1.14This concludes “The Noble Heart Mantra of Gaṇapati.”

1.14(結尾)