The Translation

[F.132.b]

1.1Homage to the Three Jewels.

1.1禮敬三寶。

Once, the Blessed One was staying at Banyan Grove in Kapilavastu with a great congregation of monks, a great assembly of bodhisattvas, and a great assembly of other beings, teaching them the Dharma. In the meantime, Ānanda was in seclusion, meditating and realizing the Dharma through single-pointed contemplation.

當時,世尊住在迦毗羅衛的尼俱陀樹園,與大量的比丘、大量的菩薩和大量的其他眾生在一起,為他們講授法。與此同時,阿難在隱居處,通過專注的思維冥想和證悟法。

1.2During the last watch of the night, the female preta Flaming Mouth came before him and spoke, “O Ānanda, you will die the day after tomorrow and be reborn in the realm of pretas.”

1.2夜晚的最後一時,女餓鬼焰口出現在他面前,說道:「阿難啊,你將在後天死亡,並轉生到餓鬼的境界。」

1.3Ānanda asked, “What reliable method is there to avoid this?”

1.3阿難問道:「有什麼可靠的方法可以避免這種情況呢?」

1.4The female preta replied, “Ānanda, if in the morning you offer food and drink in the amount of seven large Magadhan bushels to each and every preta as numerous as the billions of grains of sand of the river Ganges, and satisfy one hundred thousand brahmin ascetics, and make an offering in my name to the Three Jewels, then your life will be extended, and I will transmigrate from the realm of the pretas and be reborn in the upper realms.”

1.4那位女餓鬼回答說:「阿難,如果你在早晨向數量如同恆河沙粒般無數的每一位餓鬼,各供養七大摩竭提升的食物和飲料,並且令十萬位婆羅門仙人得到滿足,以及以我的名義向三寶作供養,那麼你的壽命將會延長,而我將會從餓鬼界輪迴轉生到上界。」

1.5Then Ānanda saw that female preta Flaming Mouth. She was wasted and ugly, with an emaciated body, tongues of flame coming from her mouth, and her belly and mouth shriveled up. Her hair was matted and in disarray, and she had long nails and body hair. Hearing her jarring and unpleasant words, he was so afraid that the hairs all over his body stood on end. [F.133.a] He rose from his seat, and went hurriedly, very quickly, to where the Blessed One was.

1.5阿難隨後看到了那位女餓鬼焰口。她瘦弱醜陋,身體枯瘦,口中冒著火焰,腹部和嘴巴都乾癟萎縮。她的頭髮凌亂打結,指甲很長,身上也長滿了毛髮。聽到她刺耳難聽的言語,他害怕得全身的毛髮都豎立起來。他從座位上站起來,急忙快速地趕往世尊所在之處。

1.6On arriving, he prostrated to the Blessed One and, trembling, he begged, “Blessed One, please protect me! Well-Gone One, please protect me! I will be killed the day after tomorrow. Blessed One, I saw the female preta Flaming Mouth and she told me, ‘You will die the day after tomorrow.’ I asked her, ‘What method is there to avoid it?’ She replied, ‘If you satisfy pretas as numerous as the billions of grains of sand of the river Ganges, as well as one hundred thousand brahmin ascetics, then your life will be extended.’ Blessed One, please tell me how I can do this.”

1.6阿難到達後,向世尊頂禮,顫抖著懇求說:「世尊,請保護我!善逝,請保護我!我將在後天被殺死。世尊,我看到了女餓鬼焰口,她告訴我『你將在後天死亡』。我問她『有什麼方法可以避免呢?』她回答說『如果你供養數量如同恆河沙粒般多的餓鬼,以及十萬位婆羅門仙人,那麼你的壽命就會延長』。世尊,請告訴我我該如何做到這一點。」

1.7Then the Blessed One, the Thus-Gone One Śākyamuni, said to venerable Ānanda, “Ānanda, do not be afraid! There is a method to satisfy the pretas and the brahmin ascetics. Ānanda, there is a dhāraṇī called the great powerful light that illumines everything. Just making an offering with this will satisfy pretas as numerous as the billions of grains of sand of the river Ganges, so that each and every preta and brahmin ascetic will be given seven Magadhan bushels of food and drink. Long ago, when I was a brahmin, I received this dhāraṇī from the bodhisattva mahāsattva Lokeśvara and the Thus-Gone One Lokeśvaraprabha. With this dhāraṇī I satisfied numerous, countless pretas and brahmin ascetics with food and drink, and all of them transmigrated from the realm of the pretas [F.133.b] and were reborn in the realm of the gods. Ānanda, remember and accept it:

1.7世尊、如來釋迦牟尼對尊者阿難說:"阿難,你不必害怕!有一種方法可以滿足餓鬼和婆羅門仙人。阿難,有一種陀羅尼叫做大光明遍照,僅僅用這個來進行供養就能滿足恆河沙數那麼多的餓鬼,使得每一個餓鬼和婆羅門仙人都得到七摩竭提升的飲食。很久以前,當我還是一個婆羅門的時候,我從菩薩大薩埵世自在王和如來光明王那裡得到了這個陀羅尼。用這個陀羅尼,我滿足了無數無量的餓鬼和婆羅門仙人,給他們飲食,他們都從餓鬼道中超脫出去,投生到天界。阿難,你要記住並接受它:"

1.8namaḥ sarvatathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ

1.8(咒語不翻)

1.9“Ānanda, recite this spell seven times over the bali for the preta. Then, extending your arm, offer it in front of the door, snap your fingers, and clap. Immediately after you offer it in this way, all the pretas of the four directions, as numerous as the billions of grains of sand of the river Ganges, will be satisfied, and each preta will be given seven Magadhan bushels. Merely by consuming it, they will transmigrate from the realm of the pretas and be reborn among the gods.

1.9「阿難,你應該對這陀羅尼念誦七遍,加持施食給餓鬼。然後伸出你的手臂,在門前獻供,彈指打掌。在你這樣獻供之後,四方的所有餓鬼,數量如同恆河沙粒般眾多,都將得到滿足,每一個餓鬼都將獲得七摩竭提升的食物。僅僅藉由享受這些食物,他們就會從餓鬼道遷移轉生到天界。」

1.10“Ānanda, you should constantly and incessantly relate this to the monks and nuns and the male and female lay devotees around you. For those who act in this way, a heap of merit will be accrued and their life will be long. They will obtain the combined heaps of merit of a trillion thus-gone ones, and will become invisible to those spirits that wander incessantly in nonhuman forms‍—bhūtas, piśācas, kumbhāṇḍas, and others; yakṣas, rākṣasas, grahas, and pretas. They will become strong and diligent. They will obtain beauty, charisma, and mindfulness.

1.10「阿難,你應當經常不斷地向你周圍的比丘、比丘尼和男女居士講述這個法門。對於這樣做的人,會積累一大堆功德,他們的壽命會很長。他們將獲得一兆位如來所積累的功德堆,並且那些以非人形式不斷流轉的鬼神——毘陀羅鬼、毘舍遮鬼、甕形鬼以及其他的鬼神;夜叉、羅剎、障礙神和餓鬼,都將看不見他們。他們將變得強大而精進。他們將獲得美好、威德和正念。」

1.11“To satisfy brahmin ascetics, fill a container with the clean water to be offered, recite the dhāraṇī seven times, and make the offering at any place where water is swiftly flowing. When this is done accordingly, brahmin ascetics as numerous as the billions of grains of sand of the river Ganges will be satisfied with divine food and drink. Those brahmin ascetics will be thoroughly sated, and they will cry, “ Oṃ! May all be well!” In this way, the intentions of those beings will be completely purified, [F.134.a] and they will have the charisma of brahmins. They will always live the religious life, they will obtain the roots of virtue of thus-gone ones as numerous as the billions of grains of sand of the river Ganges, and all their enemies will always be destroyed.

1.11「要滿足婆羅門仙人,用清潔的水裝滿容器來作供養,對著這個容器誦念陀羅尼七遍,然後在任何水流湍急的地方進行施食。當如此進行時,如恆河沙粒數量般眾多的婆羅門仙人將以神聖的飲食得到滿足。那些婆羅門仙人將被充分供養,他們會喊道:『唵!願一切安樂!』以這種方式,這些眾生的心意將被徹底淨化,他們將具有婆羅門的氣質。他們將常修習宗教生活,他們將獲得如恆河沙粒數量般眾多的如來的功德根源,他們的所有敵人將永遠被摧毀。」

1.12“Recite the dhāraṇī twenty-one times over flowers, incense, perfume, or food and drink, and then offer them to the Buddha, the Dharma, and the Saṅgha. If that is done accordingly, noble sons and noble daughters, monks and nuns, and male and female lay devotees will revere, honor, and worship the Buddha, Dharma, and Saṅgha of the buddhafields of all the thus-gone ones in the ten directions with divine offerings and the supreme offerings of the thus-gone ones. They will be in the intentions and prophecies of all the thus-gone ones, and will be protected by all the gods.

1.12「阿難,要將陀羅尼對著鮮花、香、香水或食物與飲品誦唸二十一遍,然後將它們供養給佛陀、法和僧伽。如果如此進行,優秀的兒子和優秀的女兒、比丘和比丘尼,以及男性和女性居士都將用神聖的供養和如來的最高供養,恭敬、尊榮和敬禮十方所有如來的佛淨土中的佛陀、法和僧伽。他們將處於所有如來的意願和預言中,並受到所有天神的保護。」

1.13“Ānanda, go, and accept this! Teach it correctly, again and again, to all beings. Perform all the roots of virtue. Thus have I spoken.”

1.13「阿難,你去吧,接受這個吧!要正確地、一次又一次地教導所有眾生。修習所有的善根。這就是我所說的了。」

1.14This concludes “The Bali Ritual to Relieve the Female Preta Flaming Mouth.”

1.14(結尾)