Introduction
i.1This text presents a single dhāraṇī to enable the retention of the Avataṃsakasūtra, with no additional explanation. The text appears similar in nature to the sort of dhāraṇī presented to enable retention in The Dhāraṇī for the Retention of the Perfection of Wisdom Sūtra in One Hundred Thousand Lines (Toh 583). No Sanskrit title is provided for this text, and its title is given on the basis of the Tibetan alone.
i.1本文呈現了一個陀羅尼,用以幫助修行者保持對華嚴經的記憶和理解,沒有附加的解釋說明。該文本的性質類似於為了幫助保持對十萬頌般若經記憶而呈現的陀羅尼(待號583)。本文沒有提供梵文標題,其標題完全根據藏文原文而定。
i.2This translation of the text into English relied primarily on the Degé recension while referring to variant readings in other recensions as noted in the Comparative Edition (dpe bsdur ma) and validated in the source texts—notably Narthang. No previous translation of this text into a language outside the Tibetan sphere of influence is known. Meisezahl (1957) provides a diplomatic edition of the dhāraṇī found in the Linden Museum Tibetan collection.
i.2本文的英文翻譯主要依據德格版本,並參考對勘版中註明的其他版本異文,以及在源文獻中驗證——特別是納塘版本。據悉,本文未曾被翻譯成藏文文化圈外的語言。梅塞扎爾(1957)提供了林登博物館藏文收藏中所收陀羅尼的外交版本。