Notes

n.1Of the four types of dhāraṇīs described by the fourth-century scholar-yogi Asaṅga‍—Dharma dhāraṇīs (dharmadhāraṇī; chos kyi gzungs), meaning dhāraṇīs (arthadhāraṇī; don gyi gzungs), mantra dhāraṇīs (mantradhāraṇī; gsang sngags kyi gzungs), and bodhisattva patience dhāraṇīs (bodhisattva­kṣāntilābhāya­dhāraṇī; byang chub sems dpa’ bzod pa ’thob par byed pa’i gzungs)‍—this text falls into the category of dharmadhāraṇīs, which enable one to retain knowledge of words‍—Dharma teachings‍—that have been heard. Cf. Grounds of Bodhisattvas (Bodhisattva­bhūmi; byang chub sems dpa’i sa; Toh 4037, folio 144.a). A discussion of various classifications of dhāraṇīs is given in Pagel 2007.

n.2No Sanskrit title is provided for this text, and its title is given on the basis of the Tibetan alone. See The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (Toh 8).

n.3Ārya­prajñāpāramitā­śatasahasrā­dhāraṇī; ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa’i gzungs. Toh 576.

n.4oṃ prajñā svāhā | oṃ śruti smṛti vijaye svāhā. Vajra­maṇḍālamkāra; Toh 490, folio 54.a.

n.5Bodhipaddhati; byang chub kyi gzhung lam zhes bya ba; Toh 3766, folio 120.b.

n.6Note that there is a discrepancy among various databases for cataloging the Toh 939 version of this text within vol. 100 or 101 of the Degé Kangyur. See Toh 939, n.­6, for details.

n.7This dhāraṇī is difficult to translate but can be tentatively rendered into English as follows: “It is thus: oṃ. O Vaiśravaṇa, turn the wheel of the Dharma of the Sage, the Dharma of summation, the Dharma of liberation, and the Dharma of constant benefit. This is the Dharma of complete activity, the Dharma beyond all measure, the Dharma of protecting all equally. May auspiciousness abound.”

n.8This dhāraṇī translates as “oṃ. To the wisdom that is heard, contemplated, and victorious. dhiḥ. To that which is to be upheld. May auspiciousness abound.”

n.9In Meisezahl’s manuscript, there is an additional dhāraṇī, which reads oṃ prajñāpāramitā bala svāhā.