Notes
n.1Of the four types of dhāraṇīs described by the fourth-century scholar-yogi Asaṅga—Dharma dhāraṇīs (dharmadhāraṇī; chos kyi gzungs), meaning dhāraṇīs (arthadhāraṇī; don gyi gzungs), mantra dhāraṇīs (mantradhāraṇī; gsang sngags kyi gzungs), and bodhisattva forbearance dhāraṇīs (bodhisattvakṣāntilābhāyadhāraṇī; byang chub sems dpa’ bzod pa ’thob par byed pa’i gzungs)—this text falls into the category of bodhisattvakṣāntilābhāyadhāraṇīs, which enable one to progress along the path through the acquisition of the six perfections. Cf. Grounds of Bodhisattvas (Bodhisattvabhūmi; byang chub sems dpa’i sa; Toh 4037, folio 144.a). A discussion of various classifications of dhāraṇīs is given in Pagel 2007.
n.2Note that there is a discrepancy among various databases for cataloging the Toh 936 version of this text within vol. 100 or 101 of the Degé Kangyur. See Toh 936, n.2, for details.
n.3The Tibetan reads *namastrai.
n.4This dhāraṇī translates as, “Homage to you, O Bhagavatī, sovereign over giving. May auspiciousness abound.”
n.5The Tibetan reads *mahākānādamakānāṃ.
n.6The Tibetan reads *śīlaparipurṇaśireyai.
n.7This dhāraṇī translates as, “Homage to all the tathāgatas, those who are the embodiment of great bliss. Homage to the Bhagavatī. Cause my ethics to be elevated to fully complete ethics. Succeed. Succeed. Wherever it abides, cause all ignorance of the teachings of the perfect buddha bhagavāns to disappear. May auspiciousness abound.”
n.8The Tibetan reads *kṣantiyai.
n.9The Tibetan reads *jñānāpāyadi.
n.10This dhāraṇī translates as, “Homage to all the tathāgatas, inconceivable in their range. Homage to the one abounding in patience. O you who traverse the limits of the tathāgatas. Protect. Act. Perform. Perform. Remember the commitments. O Śākyamuni, the range of the perfection of wisdom and the range of the exalted wisdom of all tathāgatas is such that it causes ignorance to disappear. May auspiciousness abound.”
n.11The Tibetan reads *sarvājñānāpayati.
n.12This dhāraṇi translates as, “Homage to all the tathāgatas, inconceivable objects of knowledge. Homage and praise to the Bhagavātī, the perfection of effort. Engage in effort. Be heroic. Be heroic. Be greatly heroic. O Tathāgata, cause all ignorance to disappear. May auspiciousness abound.”
n.13This dhāraṇī translates as, “Homage to all the tathāgatas. oṃ. Stainless. Spotless. Concentration. Concentration. Beloved concentration. hūṃ phaṭ.”
n.14The Tibetan reads *vigāna.
n.15This dhāraṇī translates as, “Homage to the tathāgatas, limitless in their range of exalted wisdom. Homage to the Bhagavatī, the perfection of exalted wisdom. O Knowledgeable One. Take notice of me. Act. Act. Remember the commitments of the tathāgatas. Hi hi hi hi. Jñā jñā jñā jñā. Hūṃ phaṭ.” Meisezahl’s version adds mahākili curu curu mahācuru mili mili mahāmili tili tili mahātili dhume dhume mahādhume cale cale mahācale khiri khiri mahākhiri cili cili mahācili | svāhā.