Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
action
Wylie: byed pa
Tibetan: བྱེད་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.2
adamantine
Wylie: rdo rje
Tibetan: རྡོ་རྗེ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its eleventh week.
g.3
all-uniting
Wylie: kun sdud
Tibetan: ཀུན་སྡུད།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its second week.
g.4
antarābhava
Wylie: bar ma do’i phung po, bar ma do’i srid pa
Tibetan: བར་མ་དོའི་ཕུང་པོ།, བར་མ་དོའི་སྲིད་པ།
Sanskrit: antarābhava
A being in the interval between death in one life and birth in the next.
g.5
arbuda
Wylie: nur nur po
Tibetan: ནུར་ནུར་པོ།
Sanskrit: arbuda
The embryo in the second week of gestation.
g.6
becoming firm
Wylie: brtan par ’gyur ba
Tibetan: བརྟན་པར་འགྱུར་བ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its eighteenth week.
g.7
big action
Wylie: byed pa chen po
Tibetan: བྱེད་པ་ཆེན་པོ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.8
black face
Wylie: gdong gnag
Tibetan: གདོང་གནག
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.9
black head
Wylie: mgo nag
Tibetan: མགོ་ནག
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.10
black rice leaf
Wylie: sA lu nag po’i lo ma
Tibetan: སཱ་ལུ་ནག་པོའི་ལོ་མ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.11
bone face
Wylie: rus pa’i gdong
Tibetan: རུས་པའི་གདོང་།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.12
bone piercing
Wylie: rus pa ’bigs pa
Tibetan: རུས་པ་འབིགས་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.13
clinging to desire
Wylie: ’dod pa la mngon par zhen pa
Tibetan: འདོད་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.14
color of bile
Wylie: mkhris pa’i kha dog
Tibetan: མཁྲིས་པའི་ཁ་དོག
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.15
color of fat
Wylie: tshil gyi kha dog
Tibetan: ཚིལ་གྱི་ཁ་དོག
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.16
colorful
Wylie: kha dog ldan
Tibetan: ཁ་དོག་ལྡན།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.17
companion
Wylie: sa ga
Tibetan: ས་ག
The name of the twenty thousand channels on the front of the body.
g.18
completely victorious
Wylie: kun tu rgyal ba
Tibetan: ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twenty-second week.
g.19
completion
Wylie: yongs su rdzogs pa
Tibetan: ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.20
completion of birth
Wylie: skye ba mngon par grub
Tibetan: སྐྱེ་བ་མངོན་པར་གྲུབ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twenty-sixth week.
g.21
crooked medicine
Wylie: sman yon chen po
Tibetan: སྨན་ཡོན་ཆེན་པོ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twenty-seventh week.
g.22
crooked opening
Wylie: yon po’i sgo
Tibetan: ཡོན་པོའི་སྒོ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twelfth week.
g.23
determined mind
Wylie: mos pa’i yid
Tibetan: མོས་པའི་ཡིད།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.24
Dharma eye
Wylie: chos kyi mig
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་མིག
Sanskrit: dharmacakṣus
This term refers to an advanced mode of insight into the nature of reality.
g.25
dust
Wylie: phye ma
Tibetan: ཕྱེ་མ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.26
facing down
Wylie: kha thur du lta ba
Tibetan: ཁ་ཐུར་དུ་ལྟ་བ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its thirty-eighth week.
g.27
fastened hair
Wylie: spu brgyus pa
Tibetan: སྤུ་བརྒྱུས་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twelfth week.
g.28
flower garland
Wylie: me tog phreng ba
Tibetan: མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twenty-ninth week.
g.29
food
Wylie: zas
Tibetan: ཟས།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its sixth week.
g.30
fragrance face
Wylie: dri gtong
Tibetan: དྲི་གཏོང་།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.31
gathering together
Wylie: yang dag par sdud pa
Tibetan: ཡང་དག་པར་སྡུད་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its fifth week.
g.32
ghana
Wylie: gor gor po
Tibetan: གོར་གོར་པོ།
Sanskrit: ghana
The embryo in the fourth week of gestation.
g.33
great element
Wylie: ’byung ba chen po
Tibetan: འབྱུང་བ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahābhūta
The four primary elements of earth, water, fire, and wind.
g.34
great thunderbolt
Wylie: rdo rje chen po
Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.35
greatly piercing
Wylie: cher ’bigs pa
Tibetan: ཆེར་འབིགས་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.36
greatly white
Wylie: cher dkar ba
Tibetan: ཆེར་དཀར་བ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.37
hair eater
Wylie: skra la za ba
Tibetan: སྐྲ་ལ་ཟ་བ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.38
half bent
Wylie: phyed sgyur
Tibetan: ཕྱེད་སྒྱུར།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.39
having a palate
Wylie: rkan ldan
Tibetan: རྐན་ལྡན།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.40
having iron
Wylie: lcags can
Tibetan: ལྕགས་ཅན།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.41
having near-iron
Wylie: nye ba’i lcags can
Tibetan: ཉེ་བའི་ལྕགས་ཅན།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.42
hero
Wylie: dpa’ bo
Tibetan: དཔའ་བོ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.43
holding cleanly
Wylie: yongs su dag par ’dzin pa
Tibetan: ཡོངས་སུ་དག་པར་འཛིན་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twenty-third week.
g.44
holding clouds
Wylie: sprin ’dzin
Tibetan: སྤྲིན་འཛིན།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twenty-fourth week.
g.45
holding the city
Wylie: grong khyer ’dzin
Tibetan: གྲོང་ཁྱེར་འཛིན།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twenty-fifth week.
g.46
internal differentiation
Wylie: nang rab tu ’byed pa
Tibetan: ནང་རབ་ཏུ་འབྱེད་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its fourth week.
g.47
iron aperture
Wylie: lcags kyi sgo
Tibetan: ལྕགས་ཀྱི་སྒོ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its thirtieth week.
g.48
Jetavana, Anāthapiṇḍada’s Park
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: jetavanam anāthapiṇḍadasyārāmaḥ AO
One of the first Buddhist monasteries, located in a park outside Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. This park was originally owned by Prince Jeta, hence the name Jetavana, meaning Jeta’s grove. The wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, sought to buy it from him, but the prince, not wishing to sell, said he would only do so if Anāthapiṇḍada covered the entire property with gold coins. Anāthapiṇḍada agreed, and managed to cover all of the park except the entrance, hence the name Anāthapiṇḍadasyārāmaḥ, meaning Anāthapiṇḍada’s park. The place is usually referred to in the sūtras as “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s park,” and according to the Saṃghabhedavastu the Buddha used Prince Jeta’s name in first place because that was Prince Jeta’s own unspoken wish while Anāthapiṇḍada was offering the park. Inspired by the occasion and the Buddha’s use of his name, Prince Jeta then offered the rest of the property and had an entrance gate built. The Buddha specifically instructed those who recite the sūtras to use Prince Jeta’s name in first place to commemorate the mutual effort of both benefactors. Anāthapiṇḍada built residences for the monks, to house them during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It was one of the Buddha’s main residences, where he spent around nineteen rainy season retreats, and it was therefore the setting for many of the Buddha’s discourses and events. According to the travel accounts of Chinese monks, it was still in use as a Buddhist monastery in the early fifth century ᴄᴇ, but by the sixth century it had been reduced to ruins.
g.49
kalala
Wylie: mer mer po
Tibetan: མེར་མེར་པོ།
Sanskrit: kalala
The embryo in the first week of gestation.
g.50
leprous
Wylie: mdze can
Tibetan: མཛེ་ཅན།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.51
lion power
Wylie: seng ge’i stobs
Tibetan: སེང་གེའི་སྟོབས།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.52
lord of heroes
Wylie: dpa’ bo’i bdag po
Tibetan: དཔའ་བོའི་བདག་པོ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.53
lotus
Wylie: pad ma
Tibetan: པད་མ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its fifteenth week.
g.54
low
Wylie: mi mtho ba
Tibetan: མི་མཐོ་བ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.55
lower arm
Wylie: nye ba’i dpung pa
Tibetan: ཉེ་བའི་དཔུང་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.56
making firm
Wylie: sra bar byed pa
Tibetan: སྲ་བར་བྱེད་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its tenth week.
g.57
making hungry and thirsty
Wylie: bkres shing skom par byed pa
Tibetan: བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་པར་བྱེད་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its thirteenth week.
g.58
mass mouth
Wylie: phung po’i kha
Tibetan: ཕུང་པོའི་ཁ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.59
moon
Wylie: zla ba
Tibetan: ཟླ་བ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.60
moon face
Wylie: zla ba’i kha
Tibetan: ཟླ་བའི་ཁ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.61
moonlight
Wylie: bsil byed
Tibetan: བསིལ་བྱེད།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.62
moonlight face
Wylie: bsil byed gtong
Tibetan: བསིལ་བྱེད་གཏོང་།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.63
mouth
Wylie: mu kha
Tibetan: མུ་ཁ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.64
Mūlasarvāstivādavinaya
Wylie: gzhi thams cad yod par smra ba’i ’dul ba
Tibetan: གཞི་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་འདུལ་བ།
Sanskrit: mūlasarvāstivādavinaya
The largest and most detailed of the six extant vinaya recensions. Substantial fragments have survived in Sanskrit, and much of it was translated into Chinese by Yijing in the eighth century, but the Tibetan translation in the Kangyur is the fullest version. It is also the only vinaya corpus to have been translated into Tibetan.
g.65
nāma
Wylie: ming
Tibetan: མིང་།
Sanskrit: nāma
Literally “name,” this refers to the four mental skandhas, by contrast to rūpa .
g.66
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
The younger half-brother and disciple of the Buddha, who is the interlocutor in this discourse.
g.67
nectar
Wylie: bdud rtsi
Tibetan: བདུད་རྩི།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its sixteenth week.
g.68
needle lips
Wylie: khab mchu
Tibetan: ཁབ་མཆུ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.69
net mouth
Wylie: dra ba kha
Tibetan: དྲ་བ་ཁ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.70
pearl
Wylie: mu tig
Tibetan: མུ་ཏིག
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.71
perfect hand
Wylie: lag rdzogs
Tibetan: ལག་རྫོགས།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.72
peśī
Wylie: ltar ltar po
Tibetan: ལྟར་ལྟར་པོ།
Sanskrit: peśī
The embryo in the third week of gestation.
g.73
powerful
Wylie: mthu dang ldan pa
Tibetan: མཐུ་དང་ལྡན་པ།
The name of the twenty thousand channels on the right side of the body.
g.74
preta
Wylie: yi dags
Tibetan: ཡི་དགས།
Sanskrit: preta
One of the five or six classes of sentient beings, into which beings are born as the karmic fruition of past miserliness. As the term in Sanskrit means “the departed,” they are analogous to the ancestral spirits of Vedic tradition, the pitṛs, who starve without the offerings of descendants. It is also commonly translated as “hungry ghost” or “starving spirit,” as in the Chinese 餓鬼 e gui.They are sometimes said to reside in the realm of Yama, but are also frequently described as roaming charnel grounds and other inhospitable or frightening places along with piśācas and other such beings. They are particularly known to suffer from great hunger and thirst and the inability to acquire sustenance. Detailed descriptions of their realm and experience, including a list of the thirty-six classes of pretas, can be found in The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma, Toh 287, 2.1281– 2.1482.
g.75
proper production
Wylie: yang dag skyed pa
Tibetan: ཡང་དག་སྐྱེད་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twenty-first week.
g.76
provoking illness
Wylie: nad slong
Tibetan: ནད་སློང་།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.77
rabbit belly
Wylie: ri bong lto
Tibetan: རི་བོང་ལྟོ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.78
rākṣasa
Wylie: srin po
Tibetan: སྲིན་པོ།
Sanskrit: rākṣasa
A class of nonhuman beings that are often, but certainly not always, considered demonic in the Buddhist tradition. They are often depicted as flesh-eating monsters who haunt frightening places and are ugly and evil-natured with a yearning for human flesh, and who additionally have miraculous powers, such as being able to change their appearance.
g.79
Ratnakūṭa
Wylie: dkon brtsegs
Tibetan: དཀོན་བརྩེགས།
Sanskrit: ratnakūṭa
The Ratnakūṭa section of the Kangyur (Toh 45–93) is a distinct collection, also found in the Chinese Tripiṭaka (Taishō 310), of forty-nine selected sūtras on a range of themes. In some titles and colophons the collection is presented as a single sūtra with its component texts as chapters.
g.80
Reed
Wylie: ’dam bu
Tibetan: འདམ་བུ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.81
renowned
Wylie: grags ldan
Tibetan: གྲགས་ལྡན།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.82
reversing and turning
Wylie: zlog cing sgyur bar byed pa
Tibetan: ཟློག་ཅིང་སྒྱུར་བར་བྱེད་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its eighth week.
g.83
root of madness
Wylie: myos pa’i rtsa ba
Tibetan: མྱོས་པའི་རྩ་བ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.84
rūpa
Wylie: gzugs
Tibetan: གཟུགས།
Sanskrit: rūpa
The first of the five skandhas, defined in Abhidharma literature as anything composed of the four “great elements” of earth, water, fire, and wind. Often rendered as “matter,” “material form,” or “form.”
g.85
saddle horse
Wylie: pa ha na
Tibetan: པ་ཧ་ན།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.86
saṃjñā
Wylie: ’du shes
Tibetan: འདུ་ཤེས།
Sanskrit: saṃjñā
Perception, the third of the five skandhas.
g.87
saṃskāra
Wylie: ’du byed
Tibetan: འདུ་བྱེད།
Sanskrit: saṃskāra
The fourth of the five skandhas, often rendered as “formations,” “karmic formations,” or “volitional formations.” These are the very subtle karmic tendencies that shape an individual’s saṃsāric experience.
g.88
scary face
Wylie: ’jigs su rung ba’i gdong
Tibetan: འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གདོང་།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.89
seized conditions
Wylie: thogs pa’i rkyen
Tibetan: ཐོགས་པའི་རྐྱེན།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its thirty-eighth week.
g.90
separating
Wylie: rnam par ’byed pa
Tibetan: རྣམ་པར་འབྱེད་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its ninth week.
g.91
sharp mouth
Wylie: kha rno
Tibetan: ཁ་རྣོ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.92
skandha
Wylie: phung po
Tibetan: ཕུང་པོ།
Sanskrit: skandha
The five “aggregates,” collections of similar phenomena in which all conditioned phenomena may be included: rūpa , vedanā , saṃjñā , saṃskāra , and vijñāna .
g.93
skeleton sign
Wylie: rus pa’i mtshan nyid
Tibetan: རུས་པའི་མཚན་ཉིད།
A name for the frame of a sculpture before clay or plaster is applied
g.94
slightly leprous
Wylie: mdze can chung ngu
Tibetan: མཛེ་ཅན་ཆུང་ངུ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.95
slightly piercing
Wylie: cung zad ’bigs pa
Tibetan: ཅུང་ཟད་འབིགས་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.96
slightly white
Wylie: cung zad dkar ba
Tibetan: ཅུང་ཟད་དཀར་བ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.97
small bundle
Wylie: po ta ra ka
Tibetan: པོ་ཏ་ར་ཀ
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.98
smell power
Wylie: snum pa’i stobs
Tibetan: སྣུམ་པའི་སྟོབས།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.99
sparrow mouth
Wylie: bye’u kha
Tibetan: བྱེའུ་ཁ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.100
śrāvaka
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
The Sanskrit term śrāvaka, and the Tibetan nyan thos, both derived from the verb “to hear,” are usually defined as “those who hear the teaching from the Buddha and make it heard to others.” Primarily this refers to those disciples of the Buddha who aspire to attain the state of an arhat seeking their own liberation and nirvāṇa. They are the practitioners of the first turning of the wheel of the Dharma on the four noble truths, who realize the suffering inherent in saṃsāra and focus on understanding that there is no independent self. By conquering afflicted mental states (kleśa), they liberate themselves, attaining first the stage of stream enterers at the path of seeing, followed by the stage of once-returners who will be reborn only one more time, and then the stage of non-returners who will no longer be reborn into the desire realm. The final goal is to become an arhat. These four stages are also known as the “four results of spiritual practice.”
g.101
Śrāvastī
Wylie: mnyan du yod pa
Tibetan: མཉན་དུ་ཡོད་པ།
Sanskrit: śrāvastī
The capital of the ancient Indian kingdom of Kosala during the sixth–fifth centuries ʙᴄᴇ ruled by one of the Buddha’s royal patrons, King Prasenajit. It was the setting for many sūtras as the Buddha spent many rains retreats outside the city, in Jetavana, Anāthapiṇḍada’s Park. It has been identified with the present-day Sahet Mahet in Uttar Pradesh on the banks of the river Rapti.
g.102
stability
Wylie: brtan pa
Tibetan: བརྟན་པ།
The name of the twenty thousand channels on the left side of the body.
g.103
strength
Wylie: stobs
Tibetan: སྟོབས།
The name of the twenty thousand channels on the back of the body.
g.104
thread opening
Wylie: skud pa’i sgo
Tibetan: སྐུད་པའི་སྒོ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its fourteenth week.
g.105
throwing
Wylie: ’phen pa
Tibetan: འཕེན་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.106
throwing everywhere
Wylie: kun tu ’phen pa
Tibetan: ཀུན་ཏུ་འཕེན་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.107
thunderbolt
Wylie: rdo rje
Tibetan: རྡོ་རྗེ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.108
tiger path
Wylie: stag lam
Tibetan: སྟག་ལམ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.109
treasury door
Wylie: mdzod sgo
Tibetan: མཛོད་སྒོ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.110
treasury opening
Wylie: mdzod kha
Tibetan: མཛོད་ཁ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its third week.
g.111
twister
Wylie: ’khyil bar byed pa
Tibetan: འཁྱིལ་བར་བྱེད་པ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its seventh week.
g.112
universal door
Wylie: kun nas sgo
Tibetan: ཀུན་ནས་སྒོ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its tenth week.
g.113
upādānaskandha
Wylie: nye bar len pa’i phung po
Tibetan: ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ།
Sanskrit: upādānaskandha
The “skandhas of appropriation” or “appropriated skandhas,” this refers to the five skandhas as the bases upon which a nonexistent self is mistakenly projected. That is, they are the basis of “appropriation” (Skt. upādāna) insofar as all grasping arises on the basis of the skandhas.
g.114
upper arm
Wylie: dpung pa
Tibetan: དཔུང་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.115
upside down
Wylie: khas spub
Tibetan: ཁས་སྤུབ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.116
vast
Wylie: yangs pa
Tibetan: ཡངས་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.117
vedanā
Wylie: tshor ba
Tibetan: ཚོར་བ།
Sanskrit: vedanā
Feeling, the second of the five skandhas, generally classified into three types: pleasant, unpleasant, and neutral.
g.118
very solid
Wylie: shin tu sra ba
Tibetan: ཤིན་ཏུ་སྲ་བ།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its twentieth week.
g.119
vijñāna
Wylie: rnam par shes pa
Tibetan: རྣམ་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: vijñāna
Consciousness, the fifth of the five skandhas, generally classified into the five sensory consciousnesses and mental consciousness.
g.120
weak
Wylie: dman pa
Tibetan: དམན་པ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.121
weak mouth
Wylie: dman pa’i kha
Tibetan: དམན་པའི་ཁ།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.122
webbed hand
Wylie: lag pa dra ba can
Tibetan: ལག་པ་དྲ་བ་ཅན།
A type of worm (srin bu) that lives in and feeds on the body.
g.123
yak face
Wylie: ’bri gdong
Tibetan: འབྲི་གདོང་།
The name of a karmic wind involved in the formation of an embryo in its seventeenth week.
g.124
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
A class of nonhuman beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons, or controlled through magic. According to tradition, their homeland is in the north, where they live under the rule of the Great King Vaiśravaṇa. Several members of this class have been deified as gods of wealth (these include the just-mentioned Vaiśravaṇa) or as bodhisattva generals of yakṣa armies, and have entered the Buddhist pantheon in a variety of forms, including, in tantric Buddhism, those of wrathful deities.