Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Aḍakavatī
Wylie: lcang lo can
Tibetan: ལྕང་ལོ་ཅན།
Sanskrit: aḍakavatī
The name of a city on Mount Sumeru, and the main palace in that city.
g.2
Āḍavaka
Wylie: ’brog gnas
Tibetan: འབྲོག་གནས།
Sanskrit: āḍavaka
g.3
Agradaṃṣṭraka
Wylie: drag po’i mche ba can
Tibetan: དྲག་པོའི་མཆེ་བ་ཅན།
Sanskrit: agradaṃṣṭraka
g.4
Ajātaśatru
Wylie: ma skyes dgra
Tibetan: མ་སྐྱེས་དགྲ།
Sanskrit: ajātaśatru
g.5
Ājñāta­kauṇḍinya
Wylie: cang shes kauN+Di n+ya
Tibetan: ཅང་ཤེས་ཀཽཎྜི་ནྱ།
Sanskrit: ājñāta­kauṇḍinya
g.6
Ākoṭā
Wylie: mi rdung
Tibetan: མི་རྡུང་།
Sanskrit: ākoṭā
g.7
Akṣobhya
Wylie: mi ’khrugs pa
Tibetan: མི་འཁྲུགས་པ།
Sanskrit: akṣobhya
Lit. “Not Disturbed” or “Immovable One.” The buddha in the eastern realm of Abhirati. A well-known buddha in Mahāyāna, regarded in the higher tantras as the head of one of the five buddha families, the vajra family in the east.
g.8
all forms of knowledge
Wylie: rig byed
Tibetan: རིག་བྱེད།
Sanskrit: veda
g.9
aloeswood
Wylie: a ga ru
Tibetan: ཨ་ག་རུ།
Sanskrit: agaru
g.10
āmalakī
Wylie: skyu ru ra
Tibetan: སྐྱུ་རུ་ར།
Sanskrit: āmalakī
Emblic myrobalan, Phyllanthus emblica.
g.11
Amitābha
Wylie: ’od dpag med
Tibetan: འོད་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitābha
The buddha of the western buddhafield of Sukhāvatī, where fortunate beings are reborn to make further progress toward spiritual maturity. Amitābha made his great vows to create such a realm when he was a bodhisattva called Dharmākara. In the Pure Land Buddhist tradition, popular in East Asia, aspiring to be reborn in his buddha realm is the main emphasis; in other Mahāyāna traditions, too, it is a widespread practice. For a detailed description of the realm, see The Display of the Pure Land of Sukhāvatī, Toh 115. In some tantras that make reference to the five families he is the tathāgata associated with the lotus family.Amitābha, “Infinite Light,” is also known in many Indian Buddhist works as Amitāyus, “Infinite Life.” In both East Asian and Tibetan Buddhist traditions he is often conflated with another buddha named “Infinite Life,” Aparimitāyus, or “Infinite Life and Wisdom,”Aparimitāyurjñāna, the shorter version of whose name has also been back-translated from Tibetan into Sanskrit as Amitāyus but who presides over a realm in the zenith. For details on the relation between these buddhas and their names, see The Aparimitāyurjñāna Sūtra (1) Toh 674, i.9.
g.12
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
g.13
Anavatapta
Wylie: ma dros
Tibetan: མ་དྲོས།
Sanskrit: anavatapta
A nāga king whose domain is Lake Anavatapta. According to Buddhist cosmology, this lake is located near Mount Sumeru and is the source of the four great rivers of Jambudvīpa. It is often identified with Lake Manasarovar at the foot of Mount Kailash in Tibet.
g.14
Aniruddha
Wylie: ma ’gags pa
Tibetan: མ་འགགས་པ།
Sanskrit: aniruddha
Lit. “Unobstructed.” One of the ten great śrāvaka disciples, famed for his meditative prowess and superknowledges. He was the Buddha's cousin‍—a son of Amṛtodana, one of the brothers of King Śuddhodana‍—and is often mentioned along with his two brothers Bhadrika and Mahānāma. Some sources also include Ānanda among his brothers.
g.15
apāmārga
Wylie: a pa marga
Tibetan: ཨ་པ་མརྒ།
Sanskrit: apāmārga
Achyranthes aspera; the chaff tree.
g.16
Apasmāra
Wylie: brjed byed
Tibetan: བརྗེད་བྱེད།
Sanskrit: apasmāra
A class of nonhuman beings believed to cause epilepsy, fits, and loss of memory. As their name suggests‍—the Skt. apasmāra literally means “without memory” and the Tib. brjed byed means “causing forgetfulness”‍—they are defined by the condition they cause in affected humans, and the term can refer to any nonhuman being that causes such conditions, whether a bhūta, a piśāca, or other.
g.17
Arci
Wylie: ’od ’phro
Tibetan: འོད་འཕྲོ།
Sanskrit: arci
g.18
asafetida
Wylie: shing kun
Tibetan: ཤིང་ཀུན།
Sanskrit: hiṅgu
Ferula nartex, or Ferula foetida.
g.19
Asiputra
Wylie: ral gri bu
Tibetan: རལ་གྲི་བུ།
Sanskrit: asiputra
g.20
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.21
Aśvaja
Wylie: rta skye ba
Tibetan: རྟ་སྐྱེ་བ།
Sanskrit: aśvaja
g.22
Aśvajit
Wylie: rta thul
Tibetan: རྟ་ཐུལ།
Sanskrit: aśvajit
The son of one of the seven brahmins who predicted that Śākyamuni would become a great king. He was one of the five companions with Śākyamuni in the beginning of his spiritual path, abandoning him when he gave up asceticism, but then becoming one of his first five pupils after his buddhahood. He was the last of the five to attain the realization of a “stream entrant” and became an arhat on hearing the Sūtra on the Characteristics of Selflessness (An­ātma­lakṣaṇa­sūtra), which was not translated into Tibetan. Aśvajit was the one who went to meet Śāriputra and Maudgalyāyana so they would become followers of the Buddha.
g.23
Avalokiteśvara
Wylie: spyan ras gzigs kyi dbang
Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་།
Sanskrit: avalokiteśvara
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.
g.24
Avanta
Wylie: srung byed pa
Tibetan: སྲུང་བྱེད་པ།
Sanskrit: avanta
g.25
Bakkula
Wylie: bak+ku la
Tibetan: བཀྐུ་ལ།
Sanskrit: bakkula, vakula
g.26
basil
Wylie: ardza ka
Tibetan: ཨརྫ་ཀ
Sanskrit: arjaka
Ocimum gratissimum.
g.27
Bhadra
Wylie: bzang po
Tibetan: བཟང་པོ།
Sanskrit: bhadra
g.28
Bhadradantā
Wylie: so bzang yod pa
Tibetan: སོ་བཟང་ཡོད་པ།
Sanskrit: bhadradantā
g.29
Bharadvāja
Wylie: bha ra dwa dza
Tibetan: བྷ་ར་དྭ་ཛ།
Sanskrit: bharadvāja
g.30
Bharukaccha
Wylie: gso ba’i mtha’
Tibetan: གསོ་བའི་མཐའ།
Sanskrit: bharukaccha
g.31
bhūta
Wylie: ’byung po
Tibetan: འབྱུང་པོ།
Sanskrit: bhūta
This term in its broadest sense can refer to any being, whether human, animal, or nonhuman. However, it is often used to refer to a specific class of nonhuman beings, especially when bhūtas are mentioned alongside rākṣasas, piśācas, or pretas. In common with these other kinds of nonhumans, bhūtas are usually depicted with unattractive and misshapen bodies. Like several other classes of nonhuman beings, bhūtas take spontaneous birth. As their leader is traditionally regarded to be Rudra-Śiva (also known by the name Bhūta), with whom they haunt dangerous and wild places, bhūtas are especially prominent in Śaivism, where large sections of certain tantras concentrate on them.
g.32
bodily mindfulness
Wylie: lus su gtogs pa dran pa
Tibetan: ལུས་སུ་གཏོགས་པ་དྲན་པ།
Sanskrit: kāya­gatānusmṛti
g.33
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.34
Brahmilā
Wylie: tshangs pa len
Tibetan: ཚངས་པ་ལེན།
Sanskrit: brahmilā
g.35
busā
Wylie: buspa
Tibetan: བུསྤ།
Sanskrit: busā
g.36
Caṇḍā
Wylie: gdol pa mo
Tibetan: གདོལ་པ་མོ།
Sanskrit: caṇḍā
g.37
Caṇḍa Caṇḍālinī
Wylie: gdol ma gtum mo
Tibetan: གདོལ་མ་གཏུམ་མོ།
Sanskrit: caṇḍa caṇḍālinī
g.38
Caṇḍālikā
Wylie: gtum mo
Tibetan: གཏུམ་མོ།
Sanskrit: caṇḍālikā
g.39
Candana
Wylie: tsan+dan
Tibetan: ཙནྡན།
Sanskrit: candana
g.40
casket
Wylie: za ma tog
Tibetan: ཟ་མ་ཏོག
Sanskrit: samudgaka
g.41
cinnamon
Wylie: shing tsha
Tibetan: ཤིང་ཚ།
Sanskrit: tvaca
g.42
Citrakūṭa
Wylie: sna tshogs brtsegs
Tibetan: སྣ་ཚོགས་བརྩེགས།
Sanskrit: citrakūṭa
g.43
Citrasena
Wylie: sna tshogs sde
Tibetan: སྣ་ཚོགས་སྡེ།
Sanskrit: citrasena
g.44
clay drum
Wylie: rdza rnga
Tibetan: རྫ་རྔ།
Sanskrit: mṛdaṃga
g.45
costus root
Wylie: ru rta
Tibetan: རུ་རྟ།
Sanskrit: kuṣṭhaṃ
Negi identifies the Tibetan ru rta as a translation of the Sanskrit kuṣṭhaṃ, Saussurea costus (McHugh, 2008, p 233).
g.46
Darīmukha
Wylie: ri sul kha
Tibetan: རི་སུལ་ཁ།
Sanskrit: darīmukha
g.47
Dhṛtarāṣṭra
Wylie: yul ’khor srung
Tibetan: ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།
Sanskrit: dhṛtarāṣṭra
One of the “four great kings, guardians of the world,” he is held to dwell in the east, presiding over the gandharva spirits that live there.
g.48
Dīrghila
Wylie: ring por skyes
Tibetan: རིང་པོར་སྐྱེས།
Sanskrit: dīrghila
g.49
eḍamañjiṣṭhā
Wylie: ni mi da
Tibetan: ནི་མི་ད།
Sanskrit: eḍamañjiṣṭhā
g.50
eighteen unique attributes of a buddha
Wylie: sangs rgyas kyi chos ma ’dres pa bco brgyad
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭā­daśāveṇikā­buddha­dharmāḥ
Eighteen special features of a buddha’s behavior, realization, activity, and wisdom that are not shared by other beings. They are generally listed as: (1) he never makes a mistake, (2) he is never boisterous, (3) he never forgets, (4) his concentration never falters, (5) he has no notion of distinctness, (6) his equanimity is not due to lack of consideration, (7) his motivation never falters, (8) his endeavor never fails, (9) his mindfulness never falters, (10) he never abandons his concentration, (11) his insight (prajñā) never decreases, (12) his liberation never fails, (13) all his physical actions are preceded and followed by wisdom (jñāna), (14) all his verbal actions are preceded and followed by wisdom, (15) all his mental actions are preceded and followed by wisdom, (16) his wisdom and vision perceive the past without attachment or hindrance, (17) his wisdom and vision perceive the future without attachment or hindrance, and (18) his wisdom and vision perceive the present without attachment or hindrance.
g.51
eightfold path of the noble ones
Wylie: ’phags pa’i lam yan lag brgyad pa
Tibetan: འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ།
Sanskrit: āryāṣṭāṅgā mārgāḥ
g.52
elemental spirit
Wylie: gdon ’byung po
Tibetan: གདོན་འབྱུང་པོ།
Sanskrit: purīṣābhūta
g.53
eleven liberated sense fields
Wylie: rnam par grol ba’i skye mched bcu gcig
Tibetan: རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཅིག
Sanskrit: ekādaśa­vimuktāyatanāni
g.54
fine-winged nāga graha
Wylie: klu ’dab bzangs kyi gdon
Tibetan: ཀླུ་འདབ་བཟངས་ཀྱི་གདོན།
Sanskrit: nāga­suparṇī­graha
The Sanskrit term suparṇī in nāga­suparṇī­graha, translated by the Tibetan term ’dab bzang, literally means “fine-winged” or “beautiful-leaved.” While this can be an epithet for the mythical garuḍa bird, here it seems to simply describe a general characteristic of the nāga.
g.55
five faculties
Wylie: dbang po lnga
Tibetan: དབང་པོ་ལྔ།
Sanskrit: pañcendriyāṇi
g.56
five impure foods
Wylie: zas sna lnga
Tibetan: ཟས་སྣ་ལྔ།
Sanskrit: pañcāmiṣa
The “five kinds of [impure] food” are described in the ṭīka (F.80.b.) as “meat, anything mixed with garlic, beer, fish, and so forth.”
g.57
five powers
Wylie: stobs lnga
Tibetan: སྟོབས་ལྔ།
Sanskrit: pañcabalāni
g.58
flute
Wylie: gling bu
Tibetan: གླིང་བུ།
Sanskrit: veṇu
g.59
four bases of supernatural power
Wylie: rdzu ’phrul gyi rkang pa bzhi
Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི།
Sanskrit: catvāro ṛddhipādāḥ
g.60
four concentrations
Wylie: bsam gtan bzhi
Tibetan: བསམ་གཏན་བཞི།
Sanskrit: catvāri dhyānāni
g.61
four foundations of mindfulness
Wylie: dran pa nye bar gzhag pa bzhi
Tibetan: དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི།
Sanskrit: catvāri smṛtyupasthānāni
g.62
four thorough relinquishments
Wylie: yang dag par sbong ba bzhi
Tibetan: ཡང་དག་པར་སྦོང་བ་བཞི།
Sanskrit: catvāri samyak­prahāṇāni
g.63
four truths of the noble ones
Wylie: ’phags pa’i bden pa bzhi
Tibetan: འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི།
Sanskrit: catvāry āryasatyāni
The four truths that the Buddha transmitted in his first teaching: (1) suffering, (2) the origin of suffering, (3) the cessation of suffering, and (4) the path to the cessation of suffering.
g.64
four-division army
Wylie: dmag rnam pa gzhi dang ldan pa
Tibetan: དམག་རྣམ་པ་གཞི་དང་ལྡན་པ།
Sanskrit: caturaṅgin
An army comprising elephants, chariots, cavalry, and infantry (Monier-Williams).
g.65
Gandhamādana
Wylie: spos ngad ldang
Tibetan: སྤོས་ངད་ལྡང་།
Sanskrit: gandhamādana
g.66
Gāndhāra
Wylie: ba lang ’dzin
Tibetan: བ་ལང་འཛིན།
Sanskrit: gāndhāra
g.67
gandharva graha
Wylie: dri za’i gdon
Tibetan: དྲི་ཟའི་གདོན།
Sanskrit: gandharva graha
g.68
Gaṅgā
Wylie: gang+gA
Tibetan: གངྒཱ།
Sanskrit: gaṅgā
g.69
gargara drums
Wylie: rnga zlum
Tibetan: རྔ་ཟླུམ།
Sanskrit: gargara
g.70
Gayākāśyapa
Wylie: ga ya ’od srung
Tibetan: ག་ཡ་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: gayākāśyapa
g.71
Giridāri
Wylie: ri’i bu mo
Tibetan: རིའི་བུ་མོ།
Sanskrit: giridāri
g.72
Girimitra
Wylie: ri bshes
Tibetan: རི་བཤེས།
Sanskrit: girimitra
g.73
graha
Wylie: gdon
Tibetan: གདོན།
Sanskrit: graha
g.74
guardians of the world
Wylie: ’jig rten skyong ba
Tibetan: འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ།
Sanskrit: lokapāla
g.75
guhyaka
Wylie: gsang ba po
Tibetan: གསང་བ་པོ།
Sanskrit: guhyaka
Another term for the yakṣa subjects of Kubera.
g.76
Hālāhala
Wylie: ha la ha la
Tibetan: ཧ་ལ་ཧ་ལ།
Sanskrit: hālāhala
g.77
Hari
Wylie: ’phrog po
Tibetan: འཕྲོག་པོ།
Sanskrit: hari
g.78
Haripiṅgalapiṅgala
Wylie: seng ge ser skya dmar ser po
Tibetan: སེང་གེ་སེར་སྐྱ་དམར་སེར་པོ།
Sanskrit: hari­piṅgala­piṅgala
g.79
harītakī
Wylie: a ru ra
Tibetan: ཨ་རུ་ར།
Sanskrit: harītakī
Terminala chebula.
g.80
Hārītī
Wylie: ’phrog ma
Tibetan: འཕྲོག་མ།
Sanskrit: hārītī
g.81
Himavat
Wylie: gangs can
Tibetan: གངས་ཅན།
Sanskrit: himavat
g.82
Indra
Wylie: dbang po
Tibetan: དབང་པོ།
Sanskrit: indra
The lord of the Trāyastriṃśa heaven on the summit of Mount Sumeru. As one of the eight guardians of the directions, Indra guards the eastern quarter. In Buddhist sūtras, he is a disciple of the Buddha and protector of the Dharma and its practitioners. He is often referred to by the epithets Śatakratu, Śakra, and Kauśika.
g.83
insight
Wylie: lhag mthong
Tibetan: ལྷག་མཐོང་།
Sanskrit: vipaśyana
An important form of Buddhist meditation focusing on developing insight into the nature of phenomena. Often presented as part of a pair of meditation techniques, the other being śamatha, “calm abiding”.
g.84
Iśādhāra
Wylie: gshol mda’ ’dzin
Tibetan: གཤོལ་མདའ་འཛིན།
Sanskrit: iśādhāra
g.85
Īśvara
Wylie: dbang phyug
Tibetan: དབང་ཕྱུག
Sanskrit: īśvara
g.86
Jāmika
Wylie: dza mi ka
Tibetan: ཛ་མི་ཀ
Sanskrit: jāmika
g.87
Janaka
Wylie: skyed pa po
Tibetan: སྐྱེད་པ་པོ།
Sanskrit: janaka
g.88
jayā
Wylie: dza ya
Tibetan: ཛ་ཡ།
Sanskrit: jayā
g.89
Jinarṣabha
Wylie: rgyal ba khyu mchog
Tibetan: རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག
Sanskrit: jinarṣabha
g.90
jīvañjīva pheasants
Wylie: shang shang te’u
Tibetan: ཤང་ཤང་ཏེའུ།
Sanskrit: jīvañjīva
g.91
jujube
Wylie: rgya shug
Tibetan: རྒྱ་ཤུག
Sanskrit: badara
g.92
kākhorda
Wylie: byad, byad stem
Tibetan: བྱད།, བྱད་སྟེམ།
Sanskrit: kākhorda
Harmful sorcery, or a class of being prone to perpetrating it. (See also n.­22).
g.93
Kālambā
Wylie: mig ’phyang ba
Tibetan: མིག་འཕྱང་བ།
Sanskrit: kālambā
g.94
Kalaśodara
Wylie: bum pa’i lto
Tibetan: བུམ་པའི་ལྟོ།
Sanskrit: kalaśodara
g.95
Kālī
Wylie: nag mo
Tibetan: ནག་མོ།
Sanskrit: kālī
g.96
Kāmaśreṣṭhī
Wylie: ’dod mchog
Tibetan: འདོད་མཆོག
Sanskrit: kāmaśreṣṭhī
g.97
Kambu
Wylie: dung
Tibetan: དུང་།
Sanskrit: kambu
g.98
Kāminī
Wylie: ’dod pa can
Tibetan: འདོད་པ་ཅན།
Sanskrit: kāminī
g.99
Kanaka
Wylie: gser thub, gser
Tibetan: གསེར་ཐུབ།, གསེར།
Sanskrit: kanaka
See “Kanakamuni.”
g.100
Kanakamuni
Wylie: gser thub
Tibetan: གསེར་ཐུབ།
Sanskrit: kanakamuni
Fifth of the seven buddhas of the past, and second in this kalpa. Also rendered “Kanaka.”
g.101
Kaṇṭhapāṇinī
Wylie: gnya’ ba’i lag can
Tibetan: གཉའ་བའི་ལག་ཅན།
Sanskrit: kaṇṭhapāṇinī
g.102
Kapila
Wylie: ser skya
Tibetan: སེར་སྐྱ།
Sanskrit: kapila
g.103
Kapilākṣa
Wylie: mig ser po
Tibetan: མིག་སེར་པོ།
Sanskrit: kapilākṣa
g.104
Kāpili
Wylie: mi thod can
Tibetan: མི་ཐོད་ཅན།
Sanskrit: kāpili
g.105
kapittha
Wylie: spre’u gnas
Tibetan: སྤྲེའུ་གནས།
Sanskrit: kapittha
g.106
Karaśodara
Wylie: bum lto
Tibetan: བུམ་ལྟོ།
Sanskrit: karaśodara
g.107
Karkaṭī
Wylie: kar ka te
Tibetan: ཀར་ཀ་ཏེ།
Sanskrit: karkaṭī
g.108
Kāśyapa
Wylie: ’od srung
Tibetan: འོད་སྲུང་།
Sanskrit: kāśyapa
1) Close disciple of the Buddha; 2) Sixth of the seven buddhas of the past, and third in this kalpa.
g.109
kaṭaka
Wylie: ka ta ka, ka ta
Tibetan: ཀ་ཏ་ཀ, ཀ་ཏ།
Sanskrit: kaṭaka
Strychnos potatorum; clearing nut.
g.110
khadira
Wylie: seng ldeng
Tibetan: སེང་ལྡེང་།
Sanskrit: khadira
Acacia catechu; cutch tree, kutch tree.
g.111
Kharakarṇa
Wylie: bong bu’i rna can
Tibetan: བོང་བུའི་རྣ་ཅན།
Sanskrit: kharakarṇa
g.112
kinnara
Wylie: mi’am ci
Tibetan: མིའམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name‍—which means “is that human?”‍—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.
g.113
Kośala
Wylie: ko sa la
Tibetan: ཀོ་ས་ལ།
Sanskrit: kośala
g.114
Koṣṭhila
Wylie: gsus po che
Tibetan: གསུས་པོ་ཆེ།
Sanskrit: koṣṭhila
g.115
Krakucchanda
Wylie: log dad sel, log par dad sel
Tibetan: ལོག་དད་སེལ།, ལོག་པར་དད་སེལ།
Sanskrit: krakucchanda
Fourth of the seven buddhas of the past, and first in this kalpa.
g.116
Kubera
Wylie: lus ngan, lus ngan po
Tibetan: ལུས་ངན།, ལུས་ངན་པོ།
Sanskrit: kubera
Epithet of Vaiśravaṇa.
g.117
Kumbhīra
Wylie: chu srin
Tibetan: ཆུ་སྲིན།
Sanskrit: kumbhīra
g.118
Kumbhodara
Wylie: phan bum pa’i sto
Tibetan: ཕན་བུམ་པའི་སྟོ།
Sanskrit: kumbhodara
g.119
Kuñjara
Wylie: glang po
Tibetan: གླང་པོ།
Sanskrit: kuñjara
g.120
Licchavi people
Wylie: li ts+tsha bi
Tibetan: ལི་ཙྪ་བི།
Sanskrit: licchavi
g.121
Lohitākṣa
Wylie: kun tu lta, mig dmar gnas
Tibetan: ཀུན་ཏུ་ལྟ།, མིག་དམར་གནས།
Sanskrit: lohitākṣa
g.122
lute
Wylie: pi wang
Tibetan: པི་ཝང་།
Sanskrit: vīṇā
g.123
Magadha
Wylie: ma ga dha
Tibetan: མ་ག་དྷ།
Sanskrit: magadha
An ancient Indian kingdom that lay to the south of the Ganges River in what today is the state of Bihar. Magadha was the largest of the sixteen “great states” (mahājanapada) that flourished between the sixth and third centuries ʙᴄᴇ in northern India. During the life of the Buddha Śākyamuni, it was ruled by King Bimbisāra and later by Bimbisāra's son, Ajātaśatru. Its capital was initially Rājagṛha (modern-day Rajgir) but was later moved to Pāṭaliputra (modern-day Patna). Over the centuries, with the expansion of the Magadha’s might, it became the capital of the vast Mauryan empire and seat of the great King Aśoka.This region is home to many of the most important Buddhist sites, including Bodh Gayā, where the Buddha attained awakening; Vulture Peak (Gṛdhra­kūṭa), where the Buddha bestowed many well-known Mahāyāna sūtras; and the Buddhist university of Nālandā that flourished between the fifth and twelfth centuries ᴄᴇ, among many others.
g.124
Mahābala
Wylie: stobs po che
Tibetan: སྟོབས་པོ་ཆེ།
Sanskrit: mahābala
g.125
Mahāgraha
Wylie: gdon po che
Tibetan: གདོན་པོ་ཆེ།
Sanskrit: mahāgraha
g.126
Mahākālī
Wylie: nag mo chen mo
Tibetan: ནག་མོ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: mahākālī
g.127
Mahākāśyapa
Wylie: ’od srung chen po
Tibetan: འོད་སྲུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahākāśyapa
g.128
Mahākātyāyana
Wylie: ka tya’i bu chen po
Tibetan: ཀ་ཏྱའི་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahākātyāyana
g.129
Mahā­maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu chen po
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­maudgalyāyana
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, paired with Śāriputra. He was renowned for his miraculous powers. His family clan was descended from Mudgala, hence his name Maudgalyā­yana, “the son of Mudgala’s descendants.” Respectfully referred to as Mahā­maudgalyā­yana, “Great Maudgalyāyana.”
g.130
Maheśvara
Wylie: dbang phyug chen po
Tibetan: དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།
Sanskrit: maheśvara
g.131
Malla
Wylie: gyad
Tibetan: གྱད།
Sanskrit: malla
g.132
Manasvin
Wylie: gzi can
Tibetan: གཟི་ཅན།
Sanskrit: manasvin
g.133
Māṇibhadra
Wylie: nor bu bzang po
Tibetan: ནོར་བུ་བཟང་པོ།
Sanskrit: māṇibhadra
g.134
Maṇikaṇṭha
Wylie: mgul pa mdzes
Tibetan: མགུལ་པ་མཛེས།
Sanskrit: maṇikaṇṭha
A yakṣa.
g.135
Mañjuka
Wylie: ’jam pa po
Tibetan: འཇམ་པ་པོ།
Sanskrit: mañjuka
g.136
marā
Wylie: ma ra
Tibetan: མ་ར།
Sanskrit: marā
g.137
markaṭī
Wylie: marga ti
Tibetan: མརྒ་ཏི།
Sanskrit: markaṭī
Galedupa piscidia.
g.138
Mātali
Wylie: ma ldan
Tibetan: མ་ལྡན།
Sanskrit: mātali
g.139
Mātṛkā
Wylie: ma mo
Tibetan: མ་མོ།
Sanskrit: mātṛkā
g.140
Mātṛnandā
Wylie: ma dga’ byed
Tibetan: མ་དགའ་བྱེད།
Sanskrit: mātṛnandā
g.141
Matsa
Wylie: be’u
Tibetan: བེའུ།
Sanskrit: matsa
g.142
Meru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: meru
g.143
Mṛgarāja
Wylie: ri dags rgyal
Tibetan: རི་དགས་རྒྱལ།
Sanskrit: mṛgarāja
g.144
Mukhamaṇḍiti
Wylie: bzhin rgyan
Tibetan: བཞིན་རྒྱན།
Sanskrit: mukhamaṇḍiti
g.145
mustard seed
Wylie: yungs kar
Tibetan: ཡུངས་ཀར།
Sanskrit: sarṣapā
g.146
Muṣṭikā
Wylie: khu tshur can
Tibetan: ཁུ་ཚུར་ཅན།
Sanskrit: muṣṭikā
g.147
Nadīkāśyapa
Wylie: chu klung ’od srung
Tibetan: ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: nadīkāśyapa
g.148
Nāgadanta
Wylie: klu yi so can
Tibetan: ཀླུ་ཡི་སོ་ཅན།
Sanskrit: nāgadanta
g.149
nakha
Wylie: sder mo
Tibetan: སྡེར་མོ།
Sanskrit: nakha
Unguis odoratus, or sweet hoof (blattes de byzance): the operculus of certain sea snails (McHugh, 2008, p 180 n33).
g.150
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
g.151
Nandika
Wylie: dga’ byed
Tibetan: དགའ་བྱེད།
Sanskrit: nandika
g.152
Nārada
Wylie: na la pa
Tibetan: ན་ལ་པ།
Sanskrit: nārada
g.153
Nararāj
Wylie: mi rgyal
Tibetan: མི་རྒྱལ།
Sanskrit: nararāj
g.154
Nemi
Wylie: mu khyud
Tibetan: མུ་ཁྱུད།
Sanskrit: nemi
g.155
Nikaṇṭhaka
Wylie: mgul nges
Tibetan: མགུལ་ངེས།
Sanskrit: nikaṇṭhaka
g.156
nine successive stages of meditative equipoise
Wylie: mthar gyis gnas pa’i snyoms par ’jug pa dgu
Tibetan: མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ
Sanskrit: navānupūrva­vihāra­samāpattayaḥ
g.157
Padumā
Wylie: pad+ma
Tibetan: པདྨ།
Sanskrit: padumā
g.158
Padumāvatī
Wylie: pad+ma can
Tibetan: པདྨ་ཅན།
Sanskrit: padumāvatī
g.159
Pāñcāla
Wylie: lnga ’dzin pa
Tibetan: ལྔ་འཛིན་པ།
Sanskrit: pāñcāla
g.160
Pañcālagaṇḍa
Wylie: lnga ’dzin
Tibetan: ལྔ་འཛིན།
Sanskrit: pañcālagaṇḍa
g.161
Pañcaśikha
Wylie: phud pu lnga
Tibetan: ཕུད་པུ་ལྔ།
Sanskrit: pañcaśikha
g.162
Pāṇḍava
Wylie: pan+da pa
Tibetan: པནྡ་པ།
Sanskrit: pāṇḍava
g.163
paripelava
Wylie: pa ri pe la
Tibetan: པ་རི་པེ་ལ།
Sanskrit: paripelava
Cyperus rotundus.
g.164
Piṇḍāra
Wylie: gsus pa zlum po
Tibetan: གསུས་པ་ཟླུམ་པོ།
Sanskrit: piṇḍāra
g.165
Piṅgala
Wylie: ser skya
Tibetan: སེར་སྐྱ།
Sanskrit: piṅgala
g.166
plakṣa
Wylie: blak+Sha
Tibetan: བླཀྵ།
Sanskrit: plakṣa
g.167
Prahlāda
Wylie: sim par byed pa
Tibetan: སིམ་པར་བྱེད་པ།
Sanskrit: prahlāda
g.168
Prajāguru
Wylie: skye dgu’i bla ma
Tibetan: སྐྱེ་དགུའི་བླ་མ།
Sanskrit: prajāguru
g.169
Prajāpati
Wylie: skye dgu’i bdag
Tibetan: སྐྱེ་དགུའི་བདག
Sanskrit: prajāpati
g.170
Pramardana
Wylie: rab tu ’joms
Tibetan: རབ་ཏུ་འཇོམས།
Sanskrit: pramardana
g.171
Pramardana Śūrasena
Wylie: sde pa rab tu ’dul ba
Tibetan: སྡེ་པ་རབ་ཏུ་འདུལ་བ།
Sanskrit: pramardana śūrasena
g.172
Prapuṇḍaka
Wylie: rab tu dkur
Tibetan: རབ་ཏུ་དཀུར།
Sanskrit: prapuṇḍaka
g.173
Prapuṇḍara
Wylie: rab tu dkar ba
Tibetan: རབ་ཏུ་དཀར་བ།
Sanskrit: prapuṇḍara
g.174
preta kumbhāṇḍa
Wylie: yi dags grul bum
Tibetan: ཡི་དགས་གྲུལ་བུམ།
Sanskrit: preta kumbhāṇḍa
A class of beings said to dwell in the east under the jurisdiction of the great king Dhṛtarāṣṭra.
g.175
pretapūtana
Wylie: yi dags srul bo
Tibetan: ཡི་དགས་སྲུལ་བོ།
Sanskrit: preta pūtana
g.176
priyaṅgu
Wylie: pri yang ku
Tibetan: པྲི་ཡང་ཀུ
Sanskrit: priyaṅgu
“A particularly tricky word – perhaps Agalia odorate?” (McHugh, 2008, p 180, n26). May also be Callicarpa macrophylla.
g.177
Pūrṇabhadra
Wylie: gang ba bzang po
Tibetan: གང་བ་བཟང་པོ།
Sanskrit: pūrṇabhadra
g.178
Puṣpa
Wylie: yan lag
Tibetan: ཡན་ལག
Sanskrit: puṣpa
g.179
Puṣpadantī
Wylie: me tog so
Tibetan: མེ་ཏོག་སོ།
Sanskrit: puṣpadantī
g.180
Pūtanā
Wylie: srul po
Tibetan: སྲུལ་པོ།
Sanskrit: pūtanā
g.181
Rabheyaka
Wylie: ’jigs byed
Tibetan: འཇིགས་བྱེད།
Sanskrit: rabheyaka
g.182
Rāhula
Wylie: sgra gcan
Tibetan: སྒྲ་གཅན།
Sanskrit: rāhula
g.183
Rājagṛha
Wylie: rgyal po’i khab
Tibetan: རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
Sanskrit: rājagṛha
The ancient capital of Magadha prior to its relocation to Pāṭaliputra during the Mauryan dynasty, Rājagṛha is one of the most important locations in Buddhist history. The literature tells us that the Buddha and his saṅgha spent a considerable amount of time in residence in and around Rājagṛha‍—in nearby places, such as the Vulture Peak Mountain (Gṛdhrakūṭaparvata), a major site of the Mahāyāna sūtras, and the Bamboo Grove (Veṇuvana)‍—enjoying the patronage of King Bimbisāra and then of his son King Ajātaśatru. Rājagṛha is also remembered as the location where the first Buddhist monastic council was held after the Buddha Śākyamuni passed into parinirvāṇa. Now known as Rajgir and located in the modern Indian state of Bihar.
g.184
rākṣasa
Wylie: srin po
Tibetan: སྲིན་པོ།
Sanskrit: rākṣasa, rākṣasī
A class of nonhuman beings that are often, but certainly not always, considered demonic in the Buddhist tradition. They are often depicted as flesh-eating monsters who haunt frightening places and are ugly and evil-natured with a yearning for human flesh, and who additionally have miraculous powers, such as being able to change their appearance.
g.185
rasa
Wylie: ra sa
Tibetan: ར་ས།
Sanskrit: rasa, guggulu
Guggulu or Commiphora mukul (McHugh 2008, p 180 n28).
g.186
Ratna
Wylie: rin chen
Tibetan: རིན་ཆེན།
Sanskrit: ratna
g.187
red arsenic
Wylie: ldongs ros
Tibetan: ལྡོངས་རོས།
Sanskrit: manaḥśilā
g.188
Revata
Wylie: nam gru
Tibetan: ནམ་གྲུ།
Sanskrit: revata
g.189
rocanā
Wylie: smig bcud
Tibetan: སྨིག་བཅུད།
Sanskrit: rocanā
In the Cakra­saṃvara-tantra, rocanā is a medical concretion or bezoar stone found within the organs of certain animals (Gray, 2007, p 207 n3). Alternatively, Monier-Williams identifies it as “a particular yellow pigment,” or even a plant. It is unclear to us what the term refers to in this particular context.
g.190
Śacipati
Sanskrit: śacipati
Epithet of Indra.
g.191
saffron
Wylie: gur gum
Tibetan: གུར་གུམ།
Sanskrit: kuṅkuma
g.192
Sāgara
Wylie: mtsho, rgya mtsho
Tibetan: མཚོ།, རྒྱ་མཚོ།
Sanskrit: sāgara
g.193
Śaila
Wylie: nya lcibs
Tibetan: ཉ་ལྕིབས།
Sanskrit: śaila
g.194
śaileya
Wylie: rdo dreg
Tibetan: རྡོ་དྲེག
Sanskrit: śaileya
Bitumen, benzoin, or lichen (McHugh, 2008, p 180 n25).
g.195
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.196
Śakuni
Wylie: bya
Tibetan: བྱ།
Sanskrit: śakuni
g.197
sal tree
Wylie: sa la
Tibetan: ས་ལ།
Sanskrit: śala
Vatica robusta.
g.198
sāmaka
Wylie: sa ma ka
Tibetan: ས་མ་ཀ
Sanskrit: sāmaka
g.199
sandalwood paste
Wylie: tsan+dana a bar ta ka
Tibetan: ཙནྡན་ཨ་བར་ཏ་ཀ
Sanskrit: candana āvartana
Skt. candana is sandalwood, while āvartana means “turning around repeatedly” as in a churning or grinding motion (Monier-Williams).
g.200
Sañjaya
Wylie: kun tu rgyal ba
Tibetan: ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བ།
Sanskrit: sañjaya
g.201
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, he was renowned for his discipline and for having been praised by the Buddha as foremost of the wise (often paired with Maudgalyā­yana, who was praised as foremost in the capacity for miraculous powers). His father, Tiṣya, to honor Śāriputra’s mother, Śārikā, named him Śāradvatīputra, or, in its contracted form, Śāriputra, meaning “Śārikā’s Son.”
g.202
Śarita
Wylie: sha ri ta
Tibetan: ཤ་རི་ཏ།
Sanskrit: śarita
g.203
Śatakratu
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śatakratu
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.204
Sātyaki
Wylie: bden pa ’chang ba
Tibetan: བདེན་པ་འཆང་བ།
Sanskrit: sātyaki
g.205
Seven aspects of awakening
Wylie: byang chub kyi yan lag bdun
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན།
Sanskrit: sapta­bodhyaṅgāni
The set of seven factors or aspects that characteristically manifest on the path of seeing: (1) mindfulness (smṛti, dran pa), (2) discrimination between dharmas (dharmapravicaya, chos rab tu rnam ’byed/shes rab), (3) diligence (vīrya, brtson ’grus), (4) joy (prīti, dga’ ba), (5) mental and physical ease (praśrabdhi, shin sbyangs), (6) meditative absorption (samādhi, ting nge ’dzin), and (7) equanimity (upekṣā, btang snyoms).
g.206
Śikhin
Wylie: gtsug tor can
Tibetan: གཙུག་ཏོར་ཅན།
Sanskrit: śikhin
Second of the seven buddhas of the past.
g.207
Sindhu
Wylie: sin dhu
Tibetan: སིན་དྷུ།
Sanskrit: sindhu
g.208
śirīṣa
Wylie: shir sha
Tibetan: ཤིར་ཤ།
Sanskrit: śirīṣa
Acacia sirissa (Monier-Williams).
g.209
six kinds of mindfulness
Wylie: rjes su dran pa drug
Tibetan: རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག
Sanskrit: ṣaḍanusmṛtayaḥ
g.210
sixteen recollections of inhaling and exhaling the breath
Wylie: dbugs dbyung ba dang rngub pa rjes su dran pa rnam pa bcu drug
Tibetan: དབུགས་དབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག
Sanskrit: ṣoḍaśā­kāra anāyānānusmṛtiḥ
g.211
Skanda
Wylie: skem byed
Tibetan: སྐེམ་བྱེད།
Sanskrit: skanda
g.212
small kettledrum
Wylie: ’khar ba’i rnga
Tibetan: འཁར་བའི་རྔ།
Sanskrit: paṇava
g.213
Soma
Wylie: zla ba
Tibetan: ཟླ་བ།
Sanskrit: soma
g.214
spṛkkā
Wylie: ’bu gsug, ’bru gsug
Tibetan: འབུ་གསུག, འབྲུ་གསུག
Sanskrit: spṛkkā
Tib. is unrecorded in Negi. Skt. spṛkkā might possibly be Trigonella corniculata (McHugh, 2008, p 180, n30).
g.215
Śrīgupta
Wylie: dpal sbas
Tibetan: དཔལ་སྦས།
Sanskrit: śrīgupta
g.216
Śrīparvata
Wylie: dpal gyi ri
Tibetan: དཔལ་གྱི་རི།
Sanskrit: śrīparvata
g.217
Subhūti
Wylie: rab ’byor
Tibetan: རབ་འབྱོར།
Sanskrit: subhūti
g.218
Śūcīkarṇa
Wylie: khab sna
Tibetan: ཁབ་སྣ།
Sanskrit: śūcīkarṇa
g.219
Śūcīlomā
Wylie: kha spu can
Tibetan: ཁ་སྤུ་ཅན།
Sanskrit: śūcīlomā
g.220
Sudarśana
Wylie: rab rdzes
Tibetan: རབ་རྫེས།
Sanskrit: sudarśana
g.221
sūkarī
Wylie: su ka ri
Tibetan: སུ་ཀ་རི།
Sanskrit: sūkarī
g.222
Sumanas
Wylie: yid bzangs
Tibetan: ཡིད་བཟངས།
Sanskrit: sumanas
g.223
Sumeru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: sumeru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.224
Sumukha
Wylie: kha bzangs
Tibetan: ཁ་བཟངས།
Sanskrit: sumukha
g.225
Suparṇī
Wylie: ’dab bzangs
Tibetan: འདབ་བཟངས།
Sanskrit: suparṇī
g.226
Supratiṣṭha
Wylie: rab tu gnas
Tibetan: རབ་ཏུ་གནས།
Sanskrit: supratiṣṭha
g.227
Supūrṇaka
Wylie: rdzogs pa
Tibetan: རྫོགས་པ།
Sanskrit: supūrṇaka
g.228
Sūrata
Wylie: dga’ ba
Tibetan: དགའ་བ།
Sanskrit: sūrata
g.229
Sūryamitra
Wylie: nyi ma’i grogs
Tibetan: ཉི་མའི་གྲོགས།
Sanskrit: sūryamitra
g.230
Sūryavarcasa
Wylie: nyi zer
Tibetan: ཉི་ཟེར།
Sanskrit: sūryavarcasa
g.231
Suvāhu
Wylie: lag bzang
Tibetan: ལག་བཟང་།
Sanskrit: suvāhu
g.232
Suvarṇavarṇa
Wylie: gser gyi me tog
Tibetan: གསེར་གྱི་མེ་ཏོག
Sanskrit: suvarṇavarṇa
g.233
tagara
Wylie: rgya spos
Tibetan: རྒྱ་སྤོས།
Sanskrit: tagara
Either Tabernaemontana coronaria, Ervatamia divaricata, Valeriana hardwickii, or Valeriana wallichi (McHugh 2008, p 129 n34).
g.234
tamāla
Wylie: ta ma la
Tibetan: ཏ་མ་ལ།
Sanskrit: tamāla
g.235
ten powers of a thus-gone one
Wylie: de bzhin gshegs pa’i stobs bcu
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ།
Sanskrit: daśatathāgatabalāni
g.236
three absorptions
Wylie: ting nge ’dzin gsum
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ།
Sanskrit: trayaḥ samādhyaḥ
g.237
three white foods
Wylie: zas dkar gsum
Tibetan: ཟས་དཀར་གསུམ།
Sanskrit: triśuklabhukta
Milk, curd, and butter.
g.238
threshold beam
Wylie: dbang po’i sdong po
Tibetan: དབང་པོའི་སྡོང་པོ།
Sanskrit: indrikīla
g.239
tranquility
Wylie: zhi gnas
Tibetan: ཞི་གནས།
Sanskrit: śamatha
g.240
trichiliocosm
Wylie: stong chen po, stong sum kyi stong chen po
Tibetan: སྟོང་ཆེན་པོ།, སྟོང་སུམ་ཀྱི་སྟོང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāsāhasra, trimahā­sāhasra mahā­sāhasra loka­dhatu
The largest universe described in Buddhist cosmology. This term, in Abhidharma cosmology, refers to 1,000³ world systems, i.e., 1,000 “dichiliocosms” or “two thousand great thousand world realms” (dvi­sāhasra­mahā­sāhasra­lokadhātu), which are in turn made up of 1,000 first-order world systems, each with its own Mount Sumeru, continents, sun and moon, etc.
g.241
Tumburu
Wylie: g.yer ma
Tibetan: གཡེར་མ།
Sanskrit: tumburu
g.242
twelve links of dependent origination
Wylie: rten cing ’brel bar ’byung ba yan lag gcu gnyis
Tibetan: རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡན་ལག་གཅུ་གཉིས།
Sanskrit: dvādaśāṅga­pratītya­samutpādaḥ
The principle of dependent origination asserts that nothing exists independently of other factors, the reason for this being that things and events come into existence only by dependence on the aggregation of multiple causes and conditions. In general, the processes of cyclic existence, through which the external world and the sentient beings within it revolve in a continuous cycle of suffering, propelled by the propensities of past actions and their interaction with afflicted mental states, originate dependent on the sequential unfolding of twelve links: (1) fundamental ignorance, (2) formative predispositions, (3) consciousness, (4) name and form, (5) sense field, (6) sensory contact, (7) sensation, (8) craving, (9) grasping, (10) rebirth process, (11) actual birth, (12) aging and death. It is through deliberate reversal of these twelve links that one can succeed in bringing the whole cycle to an end.
g.243
twelvefold wheel of Dharma
Wylie: rnam pa bcu gnyis dang ldan pa’i chos kyi ’khor lo
Tibetan: རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།
Sanskrit: dvādaśa­kāra­dharma­cakram
g.244
udumbara
Wylie: u dum ba ra
Tibetan: ཨུ་དུམ་བ་ར།
Sanskrit: udumbara
Ficus glomerata; cluster fig.
g.245
unmāda
Wylie: smyo byed
Tibetan: སྨྱོ་བྱེད།
Sanskrit: unmāda
g.246
Upanandaka
Wylie: nye dga’
Tibetan: ཉེ་དགའ།
Sanskrit: upanandaka
One of eight mythological nāga kings. The story of the two nāga kings Upananda and Nanda and their taming by the Buddha and Maudgalyāyana is told in the Vinayavibhaṅga (Toh 3, Degé vol. 6, ’dul ba, ja, F.221.a–224.a).
g.247
Uruvilvā­kāśyapa
Wylie: lteng rgyas ’od srung
Tibetan: ལྟེང་རྒྱས་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: uruvilvā­kāśyapa
g.248
vacā
Wylie: shu dag
Tibetan: ཤུ་དག
Sanskrit: vacā
Acorus calamus; sweet flag.
g.249
Vāgīśa
Wylie: ngag dbang
Tibetan: ངག་དབང་།
Sanskrit: vāgīśa
g.250
Vaidehī
Wylie: lus ’phags mo
Tibetan: ལུས་འཕགས་མོ།
Sanskrit: vaidehī
g.251
Vaidiśa
Wylie: sems pa
Tibetan: སེམས་པ།
Sanskrit: vaidiśa
g.252
Vainateya
Wylie: nam mkha’ lding
Tibetan: ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: vainateya
An epithet for the mythical, bird-like creature garuḍa.
g.253
Vairocana
Wylie: snang mdzad
Tibetan: སྣང་མཛད།
Sanskrit: vairocana
g.254
Vaiśālī
Wylie: yangs pa can
Tibetan: ཡངས་པ་ཅན།
Sanskrit: vaiśālī
g.255
Vaiśravaṇa
Wylie: rnam thos kyi bu
Tibetan: རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vaiśravaṇa
One of the “four great kings, guardians of the world,” he is held to dwell in the north, presiding over the yakṣa spirits that live there.
g.256
Vajradhara
Wylie: rdo rje ’chang
Tibetan: རྡོ་རྗེ་འཆང་།
Sanskrit: vajradhara
g.257
Vajramati
Wylie: rdo rje blo gros
Tibetan: རྡོ་རྗེ་བློ་གྲོས།
Sanskrit: vajramati
g.258
Vajrapāṇi
Wylie: lag na rdo rje
Tibetan: ལག་ན་རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajrapāṇi
Vajrapāṇi means “Wielder of the Vajra.” In the Pali canon, he appears as a yakṣa guardian in the retinue of the Buddha. In the Mahāyāna scriptures he is a bodhisattva and one of the “eight close sons of the Buddha.” In the tantras, he is also regarded as an important Buddhist deity and instrumental in the transmission of tantric scriptures.
g.259
Vakṣunanda
Wylie: pak+Shu
Tibetan: པཀྵུ།
Sanskrit: vakṣunanda
g.260
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
g.261
Vāṣpa
Wylie: rlangs pa
Tibetan: རླངས་པ།
Sanskrit: vāṣpa
g.262
Vemacitrin
Wylie: thags bzangs ris
Tibetan: ཐགས་བཟངས་རིས།
Sanskrit: vemacitrin
g.263
vetāḍa
Wylie: ro langs
Tibetan: རོ་ལངས།
Sanskrit: vetāḍa
The term vetāḍa is a variant of vetāla, or ro langs in Tibetan. A class of being that occupies and animates the body of a corpse (Monier-Williams).
g.264
Vibhīṣaṇa
Wylie: skrag byed pa
Tibetan: སྐྲག་བྱེད་པ།
Sanskrit: vibhīṣaṇa
g.265
Vidhvaṃsaṇī
Wylie: ’joms ma
Tibetan: འཇོམས་མ།
Sanskrit: vidhvaṃsaṇī
g.266
Vikala
Wylie: mi ldan pa
Tibetan: མི་ལྡན་པ།
Sanskrit: vikala
g.267
Vipaśyin
Wylie: sangs rgyas rnam gzigs, rnam par gzigs
Tibetan: སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས།, རྣམ་པར་གཟིགས།
Sanskrit: vipaśyibuddha
First of the seven buddhas of the past.
g.268
vīrā
Wylie: bi ra
Tibetan: བི་ར།
Sanskrit: vīrā
g.269
Virūḍhaka
Wylie: ’phags skyes po
Tibetan: འཕགས་སྐྱེས་པོ།
Sanskrit: virūḍhaka
One of the “four great kings, guardians of the world,” he is held to dwell in the south, presiding over the preta kumbhāṇḍa spirits that live there.
g.270
Virūpākṣa
Wylie: mig mi bzang
Tibetan: མིག་མི་བཟང་།
Sanskrit: virūpākṣa
One of the “four great kings, guardians of the world,” he is held to dwell in the west, presiding over the nāga spirits that live there.
g.271
Viśālā
Wylie: sa ga
Tibetan: ས་ག
Sanskrit: viśālā
g.272
Viṣṇu
Wylie: khyab ’jug
Tibetan: ཁྱབ་འཇུག
Sanskrit: viṣṇu
g.273
Viṣṇula
Wylie: khyab ’jug len
Tibetan: ཁྱབ་འཇུག་ལེན།
Sanskrit: viṣṇula, viṣṇulā
g.274
Viśvabhū
Wylie: thams cad skyob, kun skyob
Tibetan: ཐམས་ཅད་སྐྱོབ།, ཀུན་སྐྱོབ།
Sanskrit: viśvabhū
Third of the seven buddhas of the past.
g.275
Viśvāmitra
Wylie: kun gyi bshes
Tibetan: ཀུན་གྱི་བཤེས།
Sanskrit: viśvāmitra
g.276
Vituṇḍaka
Wylie: rnam pa’i mchu can
Tibetan: རྣམ་པའི་མཆུ་ཅན།
Sanskrit: vituṇḍaka
g.277
Vulture Peak Mountain
Wylie: bya rgod phung po
Tibetan: བྱ་རྒོད་ཕུང་པོ།
Sanskrit: gṛdhrakūṭa
The Gṛdhra­kūṭa, literally Vulture Peak, was a hill located in the kingdom of Magadha, in the vicinity of the ancient city of Rājagṛha (modern-day Rajgir, in the state of Bihar, India), where the Buddha bestowed many sūtras, especially the Great Vehicle teachings, such as the Prajñāpāramitā sūtras. It continues to be a sacred pilgrimage site for Buddhists to this day.
g.278
white leprosy
Wylie: sha bkra
Tibetan: ཤ་བཀྲ།
Sanskrit: citra, śvitra
g.279
yakṣa graha
Wylie: gnod sbyin gyi gdon
Tibetan: གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན།
Sanskrit: yakṣa graha
A class of beings said to dwell in the north, under the jurisdiction of the great king Vaiśravaṇa.
g.280
Yama
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama
g.281
Yaśodharā
Wylie: grags pa ’dzin
Tibetan: གྲགས་པ་འཛིན།
Sanskrit: yaśodharā