Chapter 11: The Four Mahārājas Look Upon Devas and Humans
第11章:四大天王睥睨諸天與人類
11.1Then Mahārāja Vaiśravaṇa, Mahārāja Dhṛtarāṣṭra, Mahārāja Virūḍhaka, and Mahārāja Virūpākṣa rose from their seats, and with their upper robes over one shoulder, knelt on their right knees and, with palms together in homage, bowed toward the Bhagavat and said, “Venerable Bhagavat, this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light is taught by all tathāgatas; it is viewed by all the tathāgatas; it is thought of by all the tathāgatas; it is possessed by all the assemblies of bodhisattvas; it is paid homage to by all the hosts of devas; it is offered to by all the hosts of devas; it is praised by all the hosts of the lords of devas; it is offered to, praised, and honored by all the protectors of the world; it illuminates all the divine mansions; it brings supreme happiness to all beings; it extinguishes all the suffering in the hells, in the lives of animals, and in the realm of Yama; it brings fears to an end; it repels all the armies of enemies; it brings the calamity of famines to an end; it brings the calamity of disease to an end; it dispels all planetary influences; it brings perfect peace; it ends misery and troubles; [F.211.b] and it brings to an end various kinds of calamities—it overcomes a hundred thousand calamities.
11.1毘沙門天王、持國天王、增長天王、廣目天王從座位上起身,將上衣披在一肩,跪在右膝上,雙手合掌向薄伽梵禮拜,說道:「尊者薄伽梵,這部經王——金光明尊勝王經,是由一切如來所宣說的;是被一切如來所觀察的;是被一切如來所思念的;是被一切菩薩的集會所受持的;是被一切諸天眾所禮敬的;是被一切諸天眾所供養的;是被一切諸天天王所讚美的;是被一切世間護者所供養、讚美和恭敬的;它照亮一切天宮;它為一切眾生帶來無上的快樂;它滅除地獄、畜生及閻魔王界中的一切苦難;它終結一切恐懼;它驅散一切敵軍;它終結飢荒的災難;它終結疾病的災難;它消除一切星曜的影響;它帶來圓滿的和平;它終結痛苦和煩惱;它終結各種災難——它克服百千災厄。」
11.2“Venerable Bhagavat, if you extensively elucidate this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light through hearing the Dharma, through the liquid of the amṛta of the Dharma, then the divine bodies of we Four Mahārājas and our armies and attendants will increase in their great magnificence; diligence, strength, and power will arise in our bodies; and magnificence, splendor, and good fortune will enter our bodies.
11.2「尊敬的薄伽梵,如果您廣泛闡述這部經王——金光明尊勝王經,通過聽聞法,通過法的甘露之液,那麼我們四大天王和我們的軍隊與眷屬的天身將增長其偉大的莊嚴;精進、力量和威力將在我們的身體中生起;莊嚴、光輝和好運將進入我們的身體。」
11.3“Venerable Bhagavat, we Four Mahārājas possess the Dharma, teach the Dharma, and are Dharma kings.
11.3「尊者薄伽梵,我們四大天王具足法,宣說法,是法王。
11.4“Venerable Bhagavat, through the Dharma we are the kings of devas, nāgas, asuras, garuḍas, gandharvas, kinnaras, and mahoragas. We repel the terrible hosts of cruel bhūtas who steal the vitality of others.
11.4「尊者薄伽梵,我們通過法成為諸天、龍、阿修羅、迦樓羅、乾闥婆、緊那羅和摩睺羅伽的大王。我們驅除那些竊取他人生命力的殘暴鬼神的可怕軍隊。」
11.5“Venerable Bhagavat, we Four Mahārājas, and the twenty-eight great generals of the yakṣas and many hundreds of thousands of yakṣas, are continually looking at all of Jambudvīpa with our pure divine vision, which transcends that of humans, and we defend it and protect it.
11.5「尊者薄伽梵,我們四大天王與二十八位藥叉大將軍以及數百千的藥叉眾,時時刻刻都用超越人類的清淨天眼觀察整個贍部洲,守護它、保護它。」
11.6“Venerable Bhagavat, for that reason we Four Mahārājas are given the name world protectors.
11.6「尊者薄伽梵,為了這個原因,我們四大天王被稱為世間的守護者。
11.7“Venerable Bhagavat, wherever in this Jambudvīpa a country is defeated by an enemy army—or is stricken by the calamity of famine, or the calamity of disease, or a hundred various calamities, a thousand calamities, or a hundred thousand calamities— [F.212.a] then, venerable Bhagavat, we Four Mahārājas will inspire the bhikṣus who possess this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light.”
11.7「尊者薄伽梵,在這贍部洲中,若某個國家被敵軍打敗,或者遭受飢荒的災難,或者遭受疾病的災難,或者遭受百種各樣的災難、千種災難、百千種災難,那麼尊者薄伽梵,我們四大天王將會加持擁有這部經王《金光明尊勝王經》的比丘。」
11.8“Venerable Bhagavat, when we Four Mahārājas inspire dharmabhāṇaka bhikṣus through miracles and blessings, they will teach this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light in whatever land they are in, and all the various calamities—a hundred calamites, a thousand calamities—that have appeared in that land will cease.
11.8尊者薄伽梵,當我們四大天王通過神蹟和加持激勵法師比丘時,他們會在所在的任何地方宣講《金光明尊勝王經》,那個地方出現的各種災難——百般災難、千般災難——都會消除。
11.9“Venerable Bhagavat, in whatever lands there are dharmabhāṇaka bhikṣus who possess this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light, then in those lands The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light will be heard.
11.9「尊者薄伽梵,在任何有持有《金光明尊勝王經》的法師比丘的地方,那些地方就能聽到《金光明尊勝王經》。
11.10“Venerable Bhagavat, when a human king listens to and hears this Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light, he will guard those bhikṣus who possess this lord of sūtras from all adversaries; he will defend them, keep them in his care, and protect them.
11.10尊者薄伽梵,當人間的國王聽聞這部《金光明尊勝王經》時,他將會保護那些持有這部經王的比丘們,免受一切敵害;他將會守護他們、照顧他們,並保佑他們。
11.11“Venerable Bhagavat, we Four Mahārājas will guard all the beings who dwell in the domain of that human king; we will guard them, defend them, keep them in our care, protect them, and bring them peace and well-being.
11.11「尊者薄伽梵,我們四大天王將守護住在那位人間國王領地中的所有眾生;我們將守護他們、保衛他們、照顧他們、保護他們,並給予他們安寧與福祉。」
11.12“Venerable Bhagavat, if a human king were to make happy, through whatever brings happiness, the bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, and upāsikās who possess this lord of sūtras, then, venerable Bhagavat, we Four Mahārājas will, through the requisites for happiness, bring the perfection of happiness and requisites to the beings who dwell in all the dominions of those human kings. [F.212.b]
11.12「尊者薄伽梵,如果人王用各種能帶來幸福的方式,使那些擁有經王的比丘、比丘尼、優婆塞和優婆夷感到歡喜,那麼尊者薄伽梵,我們四大天王就會透過幸福的資具,為那些人王所統治的所有領域中的眾生帶來圓滿的幸福和資具。」
11.13“Venerable Bhagavat, when human kings honor, revere, attend upon, and make offerings to the bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, and upāsikās who possess this lord of sūtras, then, venerable Bhagavat, we Four Mahārājas will cause all kings to greatly honor, revere, attend upon, and make offerings to those human kings, and they will be praised in all their dominions.”
11.13「尊者薄伽梵,當人間的國王尊敬、恭敬、侍奉,以及供養擁有此經王的比丘、比丘尼、優婆塞和優婆夷時,尊者薄伽梵,我們四大天王將使一切國王都極其尊敬、恭敬、侍奉那些人間的國王,並供養他們,而他們將在自己的所有領域中受到讚美。」
11.14The conclusion of “The Four Mahārājas Look Upon Devas and Humans,” the eleventh chapter of “The Lord King of Sūtras, the Sublime Golden Light.”
11.14(結尾)