24.1The blessed Śākyamuni now addressed all the most important grahas among the constellations, planets, stars, and celestial bodies that exist in all the world spheres—the grahas dwelling in all the directions and endowed with great magical powers: {24.1} [F.194.a] [F.211.a]
24.1此時,福德的釋迦牟尼佛向所有重要的執曜說法,他們存在於所有世界中,包括星宿、行星、星辰和天體——這些執曜住於四面八方,具有強大的神力:{24.1}
24.2“Listen, venerable friends, to my presentation on the respective powers of all the planets and constellations. Show your power, sirs, and accomplish the purpose of all the rituals involving the mantra. Keep your samayas and eagerly pursue an accomplishment in the doctrine contained in this sovereign manual of Mañjughoṣa and later expounded in other manuals as well.” {24.2}
24.2「各位尊敬的朋友,請聽我講述所有行星和星宿各自的力量。各位請展現你們的神力,成就所有涉及咒語的儀式的目的。守護你們的三昧耶,並殷切地追求在妙音這部至高儀軌中所包含的教法的成就,以及在其後所展開的其他儀軌中的成就。」
24.3In the interest of all beings, the blessed Śākyamuni then taught about the action of the grahas. He, the omniscient one, taught everything for the benefit of all mantra reciters and in order to fulfill the aims of the mantra [system]. {24.3}
24.3為了利益一切眾生,世尊釋迦牟尼隨後教導了執曜的作用。他是遍知者,為了利益所有真言修行者,並為了達成真言體系的目標而教導了一切。{24.3}
“The three nakṣatras,「這三個星宿,
Aśvinī, Bharaṇī, and Kṛttikā,馬宿、牛宿和昴星
Are ruled by the planet Mars. {24.4}由火星主宰。{24.4}
“They are said to belong to the zodiacal sign of Aries,「它們被說是屬於白羊宮,」
And no accomplishment will arise [when the moon is] in them.在這些星宿中,不會產生任何成就。
Accomplishments are classified into成就被分為
The highest, medium, and lowest types.最高、中等和最低三種類型。
One should not embark on any journey不應該進行任何旅程
Whenever one is obstructed by the cruel planet. {24.5}當某人被兇惡的星曜所阻礙時。
“Rohiṇī and Mṛgaśirā, along with Ārdrā,「娑訶星、鹿頭星,以及濕潤星,
Are said to be nakṣatras too,據說也是星宿,
And so are the celebrated以及那些著名的
Punarvasus, Puṣya, and Āśleṣā. {24.6}雙星、牛宿、蛇宿。{24.6}
“Further, there are Maghā, the two Phalgunī,再有獅子星、兩個女宿,
As well as Hastā, Citrā,以及手宿、星宿,
Svāti, Viśākhā, Anurādhā,牛宿、女宿、蠍宿,
Jyeṣṭhā, and Mūlā. {24.7}蠍宿和箕宿。
“The two Āṣāḍhās are praised as auspicious「兩個箕宿被稱讚為吉祥的
And good for mantra reciters.對真言修行者有利。
The nakṣatras of Śravaṇā and Dhaniṣṭhā牛宿和鼓宿這兩個星宿
Are recommended for cruel rites. {24.8}被推薦用於凶猛的儀軌。{24.8}
“Both Śatabhiṣā and the two Bhadrapadās「虛宿和兩個壁宿
Are conducive to accomplishment.利於成就。
Revatī brings good fortune婦宿帶來好運
And also competence and fearlessness in battle. {24.9}同時也帶來戰鬥中的能力和無畏。{24.9}
“The main ones among the remaining nakṣatras「其餘星宿中主要的
Do not occur during the lowest eon.不在最低劫中出現。
Abhijit is known to have an auspicious influence阿比吉特已知具有吉祥的影響力
And to bring accomplishments and merit.而且帶來成就和福德。
Tiṣya is secondary in importance;星宿中星是次要的;
It is the last and the least significant. {24.10}它是最後的,也是最不重要的。{24.10}
“Truth and honesty are praised真實和誠實受到稱讚
As the light of the world.作為世界之光。
[This light] brings happiness and virtue這光明帶來了快樂和善。
When unobstructed, but can also be obstructed.當無阻礙時,但也能被阻礙。
It is a majestic king that grants renown, [F.194.b] [F.211.b]它是一位威武的國王,賜予名聲,
And it is the king of the world. {24.11}它是世界的帝王。
“Nakṣatras are said to be many—「據說星宿數量眾多——
Sixty-four thousand in all.總共六萬四千顆。
However, during this lowest eon然而,在這個最低的劫中
They do not possess this power.它們不具有這種力量。
They are taught in this king of manuals that brings happiness這些都在能帶來幸福的儀軌之王中得到教導
Simply for the sake of information. {24.12}純粹是為了提供資訊。{24.12}
“During the golden age,「在黃金時代,
Beings’ powers manifested by themselves.眾生的神通力自然而然地顯現。
They all could travel through space他們都能夠在虛空中自在遊行
And were free from old age and death. {24.13}遠離了衰老和死亡。{24.13}
“At that time there were no nakṣatras,「那時沒有星宿,
No sun or moon, and no stars.沒有太陽、月亮,也沒有星宿。
During the best of eons at the beginning of time在最勝的劫初時期
There were no gods and no asuras. {24.14}沒有天神,也沒有阿修羅。
“There were no names and no clans;「沒有名字,也沒有宗族;
No lunar days and no birth horoscopes;沒有月日,也沒有出生星象。
No fasts, no mantras,沒有齋戒,也沒有咒語,
And no karma, whether good or bad. {24.15}也沒有業,無論善業或惡業。{24.15}
“Beings could wander as they pleased「眾生可以隨意漂泊遊蕩
Without food or eating.不需要進食或飲食。
Very pure and healthy. {24.16}非常純淨和健康。{24.16}
“However, their consciousness became ‘seized,’「然而,他們的意識被『佔據』了,
Making them into worldly beings.使他們成為世俗眾生。
Drawn by their previous karma被他們先前的業所牽引
They subsequently fell down to earth, {24.17}他們隨後墮落到人間,{24.17}
“Where they lived in celestial mansions,「他們住在天界的宮殿裡,
Commingling with gods and asuras.與諸天和阿修羅混居。
Then, when the middle eon arrived,到了中劫來臨的時候,
They took on human bodies. {24.18}他們轉生成人身。{24.18}
“Being fond of food and drink,「因為喜好飲食,
They lost their [physical] luster.他們失去了光芒。
Their bodies became solid,他們的身體變得堅實。
And their conduct ambivalent—good and bad. {24.19}他們的行為也變得模稜兩可——善惡並存。{24.19}
“From then on they became bounded by從那時起,他們開始受到限制,
Days, months, planets, and other celestial bodies.日子、月份、行星和其他天體。
From that time onward,從那時起,
Whatever astrological knowledge there was, {24.20}無論有什麼星象智慧,{24.20}
“I taught all of it, showing patience「我將這一切都傳授給了眾生,展現耐心
And kindness to sentient beings.以及對有情眾生的慈悲。
I formerly assumed the appearance of sages,我過去曾經示現聖人的身相,
Such as the sagacious Brahmā. {24.21}例如聰慧的梵天。{24.21}
“I took on the body of Maheśvara「我化現為大自在天的身體
And also assumed the guise of Viṣṇu.我也曾示現過毗紐天的形象。
I used a body of a female garuḍa,我用過金翅鳥女神的身體,
And the bodies of yakṣa s, rākṣasas, and gandharvas. {24.22}以及夜叉、羅剎和乾闥婆的身體。
“I was born in a body of a female piśāca,我以毗舍遮女的身體而出生,
And I was born again and again,我一次又一次地被生下來,
Becoming, in these consecutive births,在這些連續的生世中成為:
A skillful bodhisattva. {24.23}一位善巧的菩薩。
“I was a bodhisattva in the past,「我在過去世是一位菩薩,
During that particular eon,在那個特定的劫中,
Because of my power to always choose因為我總是有力量去選擇
A birth suitable for practicing the conduct of awakening. {24.24}一個適合修習覺悟行徑的出生。{24.24}
“I also was, in former times,「我也曾經在過去的時候,
A naive person veiled by the darkness of ignorance. [F.195.a] [F.212.a]一個被無明的黑暗所遮蔽的愚昧者。
In this world, however many disciplines of但在這個世界中,無論有多少種戒律
Knowledge, crafts, and occupations there are— {24.25}智慧、工藝和各種職業——{24.25}
“Whatever is found in the scientific treatises,「無論在科學論著中發現什麼,
Works on polity, the Purāṇas, the Vedas, works on grammar,政治學的著作、往世書、吠陀、文法學的著作、
Sacred hymns, or works on astrology or arithmetic—聖讚歌、或天文學、或算術的著作—
All are regarded as conceptual construct, {24.26}這一切都被視為概念構建。{24.26}
“False knowledge, and ignorance,「虛假的智慧和無明,
As well as mistaken conduct.以及錯誤的行為。
I formerly recited in this world我從前在這個世界上誦持過
All the treatises for a long time, {24.27}長久以來的所有論典,
“Yet I found no knowledge whereby"然而我未曾找到任何智慧,"
I could become a sage who remains at peace—我卻無法成為安住於寧靜的聖者——
A knowledge that brings awakening能帶來覺悟的智慧
And also constitutes the cause of liberation. {24.28}同時也構成了解脫的因。{24.28}
“My actions confined me in the prison of saṃsāra,我的業行把我困在輪迴的牢獄裡,
Rather than deliver me into與其將我送入
Stainless buddhahood and peaceful nirvāṇa無垢的佛果和寧靜的涅槃
From where there is no falling back. {24.29}從不會再退轉的地方。
“But now I have attained the perfect awakening「但現在我已經成就了正覺
That I had desired for so long.我長期以來所渴望的。
I attained it solely by myself,我單獨靠自己而證得它。
By applying the rituals as prescribed. {24.30}通過按照規定進行儀式而獲得。{24.30}
“I attained the self-arising knowledge「我證得了自生的智慧
That was formerly taught by the victorious ones.那是從前由勝者所開示的。
I do not see the state attained我看不到所證悟的狀態
By external methods as the same. {24.31}用外在方法相同。
“When lost in the wastelands of saṃsāra當迷失在輪迴的荒蕪之地時
Where causes of awakening are difficult to find,在難以找到覺悟因緣的地方,
I could not obtain knowledge我無法獲得智慧
Of the kind that arises by itself. {24.32}自然而起的那種。{24.32}
“But now, as I have attained nirvāṇa by employing「但如今,我已經通過修行而證得涅槃,
The ritual activity and delighting in what is good,儀式活動與歡喜於善行,
I will teach specifically我將特別教導
This collection of topics. {24.33}這個主題的集合。{24.33}
“Without ritual activity,「沒有儀式活動,
Causes of accomplishment cannot be won.成就的因緣無法獲得。
This yarn of saṃsāric existence is very long;輪迴的這根線非常長久;
It is woven and held together by karma. {24.34}它由業編織和維繫在一起。{24.34}
“This yarn has many destinies [strung along it].這根線上串著許多命運。
The nakṣatras, grahas, and other astrological entities星宿、執曜及其他占星實體
Merely indicate the good and bad [results]僅是指示善惡的結果
That are in the process of ripening. {24.35}正在成熟的業果。{24.35}
“For people not attuned to the Dharma對於未能適應法的人們
No other signs can be observed [except for the planets and so forth.]除了行星等以外,無法觀察到其他任何徵象。
Consequently, the planets and other [astrological entities]因此,行星及其他占星實體
Are said to fall into the categories of either good or bad. {24.36}據說分為善或惡兩類。{24.36}
“The four guardians of the world—「四大天王——
Water, earth, wind, and light—水、地、風、光——
Are known to constitute the celestial luminaries.據說它們構成了天體的發光體。
These same [four] great elements這同樣的四大種
Account for [all] the assemblages of elements. {24.37} [F.195.b] [F.212.b]說明[所有]元素的聚合。{24.37} [F.195.b] [F.212.b]
“Thus they conglomerate to form living beings「因此它們聚合而成眾生
When stirred to do so by karma.當受到業的驅動時。
The mantras will be successful咒語將會成功。
Within the limitations of [astrological?] time periods. {24.38}在[占星?]時間週期的限制之內。{24.38}
“In these births, one should be protected在這些生世中,人應該受到保護
With great care, in weal and in woe.以大方便,於福樂與苦難中。
For this task, at the time at the end of the eon,為了這個任務,在劫末的時候,
The lords of gods have been assigned.諸天之主已被任命。
They are Śakra and so forth,他們是帝釋天等。
Distinguished and eminent in the world. {24.39}在世間中傑出而尊貴。
“The mantras, applied with care,「咒語經過認真修持,」
Will produce accomplishments during the lowest eon.將在最低劣的劫中產生成就。
Because of this, the victorious ones正因為此,勝者們
Appointed the divine youth— {24.40}任命了這位童子——{24.40}
“Mañjughoṣa of great wisdom,「妙音大智慧,
In the form of a young boy.以童子的形象。
He will wander throughout this entire world,他將遊歷這整個世界,
Ready to show kindness to beings. {24.41}準備對眾生示現慈悲。{24.41}
“At that time achievements pertinent to那時候,與此相關的成就
Mañjughoṣa will be seen—妙音將被看見——
The science of astrology占星術的學問
Will come into existence at that time. {24.42}到那時候,將會產生出現。
“At that time, during the lowest eon,「那時,在最低劣的劫中,」
The twenty-seven nakṣatras will become known,二十七星宿將會被認識。
As will the muhūrtas,還有牟呼栗多。
And the twelve signs of the zodiac. {24.43}以及十二宮星座。{24.43}
“The planets are assigned to the zodiacal constellations「行星被分配到黃道星座
Of the nakṣatras, which they inhabit.那些星宿,是它們所佔據的。
Occupying wide spaces,佔據廣闊的空間,
They each have a separate location. {24.44}它們各自各有各的位置。{24.44}
“Regarding their horoscope and course of life,「關於他們的命運和人生軌跡,
Beings depend upon their birth sign.眾生依靠他們的出生星宿。
They are born ignorant, do things the wrong way,他們生來就無知,做事的方式都是錯的,
And reap good and bad results. {24.45}並獲得善惡的果報。
“For that reason, their birth sign can indicate「因為這個原因,他們的出生命運能夠表明
Their [particular] karma time and again.他們的業一次又一次地[決定了他們的命運]。
[These signs] determine what course will be successful這些徵兆決定了什麼道路會成功
For beings to pursue, whether it is virtuous or not. {24.46}眾生追求的道路,無論是善還是不善。{24.46}
“If the nakṣatra linked to the birth horoscope「若生時所關聯的星宿
Has been charted out as Rohiṇī,已經被推算為娑訶星,
One will enjoy good fortune,將獲得幸福與吉祥。
Have many sons, and live a long life. {24.47}擁有許多兒子,並享有長壽。{24.47}
“One will always be wealthy一個人將永遠富有
And will do well as the general of an army.並且將會成為軍隊的將領而表現卓越。
If one’s birth sign is Taurus如果一個人的出生星座是金牛宮
And this constellation is traversed而這個星宿被經過
In the nakṣatra of Mṛgaśirā,在鹿頭星宿中,
One will understand people and be virtuous and good looking. {24.48}一個人將能夠了解他人,並且具有德行和美好的容貌。{24.48}
“Similarly, if the Kṛttikā part of Taurus is traversed「同樣地,若是經過金牛宮的昴星部分
And ‘King’ looks upon Earth,而「國王」俯視大地,
One could become a ruler over the three oceans.可能成為統治三個海的君主。
This may manifest based on one’s birth horoscope. {24.49}這可能會根據一個人的出生星圖而顯現。{24.49}
“Alternatively, one may become a king in a province,「或者,人可能成為一個地區的國王,」
Or a place difficult to access. [F.196.a] [F.213.a]或者一個難以到達的地方。
If the planet is designated as Jupiter如果該星曜被指定為木星
And one’s horoscope is right, {24.50}而且自己的命盤是吉利的,
“One will come to enjoy「人將會獲得享受
The entire earth all around;整個地球四周;
One may be appointed to kingship有人會被冊封為國王
Within ten or five years. {24.51}在十年或五年之內。{24.51}
“One born under the sign of Aries,"生在白羊宮的人,
Which spans the nakṣatras Aśvinī, Bharaṇī,跨越馬宿、牛宿的區間
And a part of Kṛttikā, is very smart.以及昴星的一部分,非常聰慧。
He would do well in business and accumulate much wealth. {24.52}他會在生意上表現良好,並積累許多財富。{24.52}
“If, through one’s birth sign,「如果根據自己的出生星宿,
One is endowed with power and pleasures,一個人具足了力量和快樂,
But, at the time of one’s birth但是,在一個人出生的時候
A red disk of the sun, {24.53}紅色的太陽圓盤,
“When it is about to set, is in one’s nakṣatra,「當太陽即將落下時,正處在一個人的星宿中,
Things will go wrong—事物將會出現問題——
One will be born cruel, impetuous,將會出生為性格殘暴、性情急躁的人。
And prone to telling lies. {24.54}並且容易說謊。{24.54}
“One is then observed, in one’s life on earth,「然後在世間生活中,人們就可以看到,
To have delicate skin of reddish hue,具有紅潤細膩的肌膚,
And, it is said, one will open and close據說會睜眼和閉眼
One’s eyes at the time of one’s birth. {24.55}在出生時開閉雙眼。
“One born at these junctures「在這些時刻出生的人
Will possess these qualities in abundance.將會具備這些品質。
However, as for those whose delivery at birth然而,對於那些出生時的分娩
Is said to take the time equal to a finger snap, {24.56}據說其時間等同於彈指之間,{24.56}
“They do not fit their [astrological] stereotype,「他們不符合[占星術的]刻板印象,」
As they are deprived of their planetary influences.因為他們被剝奪了行星的影響。
Beings are born different,眾生生來各不相同,
As their birth influences are a combination of many things. {24.57}因為他們的出生影響是許多因素的組合。{24.57}
“The modes of existence that manifest for them我發現這個段落片段缺少完整的句子結構和上下文關聯。根據提供的段落文本,我的翻譯如下:
Are mixed, and so are their fortunes.相互混合,因此他們的福報也相互混合。
For that reason they are not born基於這個原因,他們不會被生出來
Exactly as their horoscopes describe. {24.58}正如他們的星象所描述的那樣。{24.58}
“Astrologically, there are thirty types of birth influences;「從占星學的角度來看,有三十種出生的影響因素;
They bring results that may be good or bad.他們帶來可能好或壞的結果。
Those who are marked by the planet Mars受火星影響的人
Will be of the cruel type (jāti). {24.59}將會是殘忍的類型(種姓)。{24.59}
“One who is under the influence of Jupiter「受木星影響的人
Is always born steadfast,總是生來堅定不移,
With a prominent belly, lovely appearance,腹部突出,容貌lovely,
And elongated eyes, and soft-spoken. {24.60}眼睛修長,說話溫和。{24.60}
“Similarly, if the deities Sun and Moon have both risen「同樣地,如果太陽和月亮兩尊神都已升起
And the sun is four angular cubits above the horizon,太陽距離地平線四肘尺的角度高度時,
One can definitely expect a birth一定可以期待誕生
That is continually auspicious, day and night. {24.61}這樣就能夠持續吉祥,晝夜不斷。
“Those with other horoscopes that are unfavorable,「那些擁有其他不利星盤的人,
Who have been allotted [at birth] the opposite lot,被賦予相反命運的人,
Ought to gain control of their planetary influences [that govern]應當掌控支配他們的行星影響力
The positive and negative aspect s of their inauspicious birth. {24.62}他們吉凶禍福的正負兩面。{24.62}
“When the unwholesome results manifest, one can thus bring on,當不善的果報顯現時,人們可以由此引發,
Through correct knowledge, that which is wholesome.通過正確的智慧,能夠成就善法。
Having taken a particular birth,既然已經投生在特定的生命形式中,
One belongs, in this birth, to an astrological house. {24.63}在這一生中,某人屬於某個占星學的宮位。
“Beings [born] under the influence of the planet Venus [F.196.b] [F.213.b]「在金星的影響下出生的眾生」
Are by nature noble and pure.本性高尚且純淨。
I will now describe [the influence of] the nakṣatras我現在將描述星宿的影響。
Of Ārdrā, the Punarvasus, and a part of Āśleṣā. {24.64}濕潤星、雙星和蛇宿的一部分。
“A person born under these nakṣatras is very generous,「在這些星宿下出生的人非常慷慨,」
But also impetuous and deceitful.但也性格急躁且言語虛偽。
He is always attached to women, lustful,他總是貪戀女色,淫欲熾盛,
And full of hatred whether with or without a motive. {24.65}充滿仇恨,無論有沒有緣由。{24.65}
“He makes sexual advances on other people’s wives,他對他人的妻子作出性騷擾。
And his [skin color] is black or dark.他的皮膚是黑色或深黑色的。
He is born with a smoky complexion,他生來就具有煙色的膚色,
Is very fierce, and is fond of sex. {24.66}非常兇悍,喜愛性欲。{24.66}
“One may be born under the sign of Gemini一個人可能在雙子宮的星座下出生
With Saturn, positioned there,土星位於該處,
Slowly traversing [the sign]緩緩行進
Day and night, bit by bit. {24.67}白天和夜晚,一點一點地。{24.67}
“If such a person is born at midday,「若此人在中午時分出生,
He will possess great mental faculties.他將擁有強大的心智能力。
This is said to be the guiding characteristic這被稱為引導的特徵
For someone born at this time. {24.68}對於在這個時刻出生的人。{24.68}
“He will own great wealth「他將擁有巨大的財富
And be distinguished on earth by power and influence.並且在人間因為力量和影響力而受到尊崇。
If one is born in the nakṣatra of Puṣya or Āśleṣā,如果某人出生在牛宿或蛇宿,
One’s zodiac sign is Cancer. {24.69}其星宿屬於巨蟹宮。{24.69}
“For such a person, a connection「對於這樣的人,一種相應的連繫
With Jupiter betokens great magical powers.與木星相應則具有偉大的神力。
One’s complexion will be yellowish.一個人的膚色會呈現黃色。
This birth is proclaimed to be the best. {24.70}此種出生被宣說為最殊勝的。
“For a person [of this sign] born at midnight,「若人在午夜時分出生,
The following horoscope is given:下面給出了這樣的占星預言:
One born at this time在這個時間出生的人
Will generally seek goodness and truth. {24.71}通常會尋求善良與真理。{24.71}
“Such a person will accomplish all his tasks,「這樣的人將會完成他所有的任務,
If he applies the prescribed methods.如果他應用所規定的方法。
He will obtain a kingdom and wealth,他將獲得王國和財富,
Starting already in childhood. {24.72}從孩提時代就已經開始。{24.72}
“His complexion will be yellowish or dark,他的膚色會是黃色或黝黑色,
And he will appear healthy and strong.他將顯現得健康強壯。
He will delight in pure conduct,他將喜樂於清淨的行為,
Will have good fortune, and will be fearless. {24.73}將有好運,且無所畏懼。{24.73}
“When the nakṣatras of Maghā, [the first] Phalgunī,「當獅子星、女宿、
And a part of the second Phalgunī以及第二女宿的一部分
Become the sun’s house,成為太陽的宮位,
The designated sign is that of Leo. {24.74}指定的星宮是獅子宮。{24.74}
“Great heroes are born under this sign,「大英雄誕生在這個星宮下,
Who are fond of eating meat.喜歡食肉的人。
They establish their power and kingdom他們建立了自己的力量和王國
In mountainous places difficult to access. {24.75}在難以到達的山區裡。{24.75}
“[Whatever planets] are traversing through"[無論哪些行星]正在穿越"
One’s zodiac sign at the time when the sun is rising,太陽升起時自己的星座。
One is said to be born據說一個人就是在這種[行星]的影響下出生的
Under the influence of these [planets]. {24.76}受這些[行星]的影響之下。{24.76}
“If one is born in the nakṣatras of如果一個人生於以下星宿,
[The Virgo] part of the second Phalgunī,女宿的第二部分
Hastā, or the [Virgo part] of Citrā,手宿,或星宿的處女宮部分,
One may become a powerful thief. {24.77}可能會成為強大的盜賊。{24.77}
“One will lack restraint with regard to the wives of others.「一個人會對他人的妻子缺乏節制。
One may also become a general of the army. [F.197.a] [F.214.a]也可以成為軍隊的將領。
If this is indicated in one’s birth horoscope,如果這在一個人的出生星盤中被表示出來,
One will obtain a kingdom. {24.78}將會獲得一個王國。
“The house where these stars belong「這些星宿所歸屬的宮位
Is the sign of Virgo.是處女宮。
Their dual regents are [the sun and the moon],他們的雙重統治者是【太陽和月亮】,
Or another planet, depending on the location. {24.79}或者根據位置而定的另一顆行星。{24.79}
“The seniormost of these stars「這些星宿中最為資深的
Are guarded by either the cruel planet,受到或是兇惡行星、或是溫和行星的守護。
Or by the gentle planet,或者由溫和的星辰主。
Or by the ever joyful and auspicious lord. {24.80}或者由永遠喜悅吉祥的主所守護。{24.80}
“If one is born in the afternoon「如果某人在下午出生
And one’s birth [nakṣatras]而且一個人的出生星宿
Are those of Citrā, Svāti,若為室女宿、牛宿、
Or the greater part of Viśākhā, {24.81}或女宿的大部分,
“Then the sign of Libra will bring much wealth.那麼天秤宮的星象將會帶來豐富的財富。
For beings who are under the influence of the moon,對於受到月亮影響的眾生,
This is a terrible house.這是一個凶宅。
It will not make them unfortunate, though, but grant wealth. {24.82}不過這並不會使他們不幸,反而會賜予他們財富。{24.82}
“People who are born「出生的人們
Under the same influences在同樣的影響下
But at night, at the end of a watch,但在夜間,到了某個時段的末尾,
Will always be fond of drinking.將永遠樂於飲酒。
They are discreet, respected for their modesty,他們謹慎有禮,因謙虛而受到尊敬,
Honored, and venerated. {24.83}受到尊敬和崇拜。
“They may sometimes obtain a kingdom,他們有時可能會獲得王國,
Sometimes pleasures, and sometimes wealth.有時獲得快樂,有時獲得財富。
Unless determined by their horoscopes to be otherwise,除非他們的星盤註定另有其他結果,
Women [born under this sign] will be childless.女性【生於此星座】將無子嗣。
If, however, their horoscopes are favorable,如果她們的星盤吉利的話,
They will give birth to many children with ease. {24.84}她們將容易生育眾多子女。{24.84}
“The [birth] influence of Anurādhā「蠍宿的出生影響
Brings perfect fulfillment of activities.能帶來活動的完美圓滿。
One will have a loving nature, many friends,將會性格溫和,朋友眾多,
And will always be valiant and daring. {24.85}並且會經常勇敢果敢。
“It is said about Jyeṣṭhā that a person據說,蠍宿星座下出生的人,其性格會凶悍。
Born into the world [under its influence] will be fierce.生在這個星宿的影響下將會性情凶悍。
He will experience and will have to put up with much suffering.他將經歷並必須忍受許多苦。
People born [in this nakṣatra tend to be] cruel. {24.86}在這個星宿出生的人往往性格殘暴。{24.86}
“The sign of Scorpio is described as天蠍宮被描述為
Always intense and impetuous.永遠都是強烈而急躁的。
I will now describe the types of birth我現在將描述出生的類型
And the astrological influences particular to this sign. {24.87}以及此星宮特有的占星影響。
“If a person is born如果一個人出生
When the sun ‘marks’ noon,當太陽標記正午時,
He will certainly become a fierce king他必然會成為一位兇悍的國王
Who wins battles. {24.88}誰能贏得戰役。{24.88}
“At such times, the planet in the form of a young boy「在這樣的時刻,該行星以年輕男孩的形象
Will exercise its influence at the precise moment.將在恰當的時刻發揮其影響力。
This planet is specified as Mars,這顆行星被指定為火星,
Who [shines] his light onto the goddess Earth. {24.89}誰將他的光輝照耀在大地女神身上。{24.89}
“Because of this, [such a king] rules the earth,「因此,[這樣的國王]統治大地,
Protected by his own son.受到自己兒子的保護。
If one’s position in life turns out to be different,如果一個人的人生地位最終證明是不同的,
It will be a mixture of good and bad things.那將會是好壞混合的情況。
One will, however, live long然而,一個人將會長壽
And be energetic and intelligent. {24.90} [F.197.b] [F.214.b]而且精力充沛,聰慧智慧。{24.90} [F.197.b] [F.214.b]
“One born in Anurādhā will possess「出生在蠍宿的人將擁有」
Great wisdom and loving friends.具足大智慧和親愛的友人。
This house belongs to Mars這個星宮屬於火星。
And always has mixed planetary influences.並且始終具有混合的行星影響。
When the nakṣatra of Mūlā sets in,當箕宿星宿落下時,
Followed by the first Āṣāḍhā and {24.91}其次是第一箕宿,以及{24.91}
“The [Sagittarius] part of the second Āṣāḍhā,「第二箕宿的射手宮部分,
[These three] are proclaimed as the sign of Sagittarius.這三個星宿被宣說為射手宮的標誌。
This sign is the house of Jupiter.此宮是木星的宮位。
Its horoscope is as follows: {24.92}其星盤如下:{24.92}
“When the sun ‘marks’ the afternoon,「當太陽標示下午時,
Or when the moon ‘marks’ the second part of the night,或者當月亮「標記」夜晚的第二時段時,
It is said that birth at this time據說在這個時間出生
Will predestine one to obtain a kingdom. {24.93}會注定一個人獲得王國。{24.93}
“[One born] at the onset [of Sagittarius] will destroy one’s family;「[於射手宮]初期出生者將摧毀自己的家族;
[Birth] at the end of it is said to be auspicious.在射手宮的末期出生據說是吉祥的。
One born in the middle of it在射手宮中期出生的人
Will obtain pleasures, there is no doubt. {24.94}將獲得快樂,這是毫無疑問的。
“When one’s youth has passed,當青春已逝時,
As illustrious as the orb of the sun,如同太陽光輝一樣耀眼,
One may become, in one’s old age,在自己年邁時,可能會成為
A king rich in pleasures and wealth. {24.95}一位富有快樂和財富的國王。{24.95}
“As a king, one would become powerful in the lowlands;作為國王,人在低地會變得強大;
This would not be so in other places, so it is told.在其他地方就不會這樣,據說是這樣的。
But there also other people of different types但也有其他各種不同類型的人們
For whom these influences are reversed. {24.96}對於那些這些影響相反的人。{24.96}
“[The next nakṣatras] are said to be「[接下來的星宿]據說是
The second Āṣāḍhā, the Śravaṇā,第二箕宿、牛宿,
And the superior nakṣatra of Dhaniṣṭhā;和優越的鼓宿星宿;
Together they constitute the sign of the Sea Monster. {24.97}它們共同組成了海獸宮。{24.97}
“This sign is the house of Saturn此星宮是土星的所在之處
But is influenced also by other planets.但也受到其他行星的影響。
The following horoscope applies on earth以下是地上適用的占星術
Always to the just mentioned nakṣatras: {24.98}永遠指向剛才提到的星宿:{24.98}
“Those born when night has set in,「那些在夜幕降臨時出生的人,
Either at the end of the first or during the middle watch,要麼在第一更的末尾,要麼在中更期間,
Are observed to enjoy被觀察到能夠享受到
Great pleasures in all respects. {24.99}在各方面都享受到很大的快樂。
“Whether born in high or low families,無論出生在高貴或低賤的家族中,
They become rulers over the earth.他們成為大地的統治者。
They are fierce, swarthy,他們很凶猛,膚色黝黑。
And of dark-bluish complexion. {24.100}膚色深藍。{24.100}
“They have red eyes and are of delicate constitution;他們擁有紅色的眼睛,體質細緻。
They always are valiant and daring.他們總是勇敢而大膽。
As kings, they may rule countries作為國王,他們可能統治國家
Surrounded by water. {24.101}四面環水。{24.101}
“They may live long lives but have no offspring.他們可能會享受長壽,但沒有子嗣。
Others, for whom the influences are reversed,其他的人,若其因素相反,
May experience a lot of suffering.可能會經歷許多苦。
They are regarded as deviations from the norm. {24.102}它們被認為是對常規的偏離。{24.102}
“The nakṣatras of Dhaniṣṭhā, Śatabhiṣā,「鼓宿、虛宿的星宿,
And the first Bhadrapadā以及首個壁宿
Are together parts of the sign合在一起就是水瓶宮的一部分
That is called Aquarius. {24.103}那就稱為水瓶宮。{24.103}
“This sign is always inhabited by「此宮常被
The best of planets— [F.198.a] [F.215.a]最殊勝的行星——
Different [ aspect s] of the moon and Venus,月亮和金星的不同[方面],
But not Jupiter. {24.104}但不包括木星。
“If a birth under these nakṣatras如果在這些星宿下出生
Occurs at night or in the morning,發生在夜晚或清晨時,
One’s horoscope will always be excellent;一個人的星盤將永遠是極為吉祥的;
It indicates pure conduct in the world. {24.105}它預示著在世界上純淨的行為。{24.105}
“One may become involved in cruel rites,「可能會參與殘酷的儀軌,
But will be described as intelligent,但將被描述為聰慧的人。
And will enjoy並將享受
</final>
Various pleasures on earth. {24.106}人間的各種快樂。{24.106}
“Others, whose horoscopes are unfavorable,「其他人的星盤不利,
Will be afflicted by poverty and disease.將會為貧困和疾病所折磨。
Now I will describe the nakṣatras現在我將描述星宿
Of Bhadrapadā and Revatī. {24.107}壁宿和婦宿。{24.107}
“The sign of Pisces starts雙魚宮的開始
In the [latter] part of the first Bhadrapadā.在第一個壁宿的後半部分。
The following horoscope applies以下星盤適用於
Universally to the [nakṣatras of Pisces]: {24.108}普遍適用於雙魚宮的星宿:{24.108}
“If one is born at night during the middle watch,若人於夜間中更時出生,
Or during the day when the risen sun或者在白天,當太陽升起時
Is half a watch above the horizon,在地平線上方半個時辰的位置,
A little behind the midday point, {24.109}午時剛過不久。{24.109}
“Or when it is a short distance from setting,或者當太陽距離落下還有很短的距離時,
With [about] one cubit left to go,還剩大約一肘尺的距離時,
Such a birth is unique;這樣的出生是獨一無二的;
And strongly connected with Venus. {24.110}並且與金星有著強大的聯繫。{24.110}
“The gods from the realm of Brahmā know梵天界的諸神都知道
This sign to be the house of Venus.這個星座被認為是金星的住所。
It is inhabited by yellow它由黃色的行星所居住。
And whitish planets.還有白色的行星。
This sign is the sign of good fortune,這個星宮是吉祥的星宮,
Righteousness, and supreme virtue. {24.111}正義和至高的善。
“People born under these nakṣatras「出生在這些星宿下的人
Are beautiful in every limb.四肢五體皆美好。
They are desirous of kingship, very valiant,他們渴望王權,極其勇敢,
And steadfastly loyal to their friends. {24.112}並且對朋友堅定忠誠。{24.112}
“If they live in the lowlands,「如果他們住在低地,
They will enjoy long life and great pleasures.他們將享受長壽和極大的快樂。
If they live in the east,如果他們居住在東方,
They will always reach an old age. {24.113}他們將永遠長壽。{24.113}
“If they live in an arid country,「如果他們住在乾旱的地方,
They might reach an old age, or not—他們可能會長壽,也可能不會。
No fish are ever seen永遠見不到魚
Thriving on dry land.在陸地上興盛繁衍。
They instead thrive in water;牠們反而在水中興盛繁榮;
The abode of fish is in water. {24.114}魚的住處在水中。{24.114}
“Birth under these nakṣatras「在這些星宿下出生
Is well known to like that, and so is the sign.這個跡象眾所周知是這樣的。
People born under them在這些星宿下出生的人
Thrive best in the lowlands. {24.115}在低地最為繁盛。{24.115}
“Rulers of the earth who enjoy great pleasures「享受無上快樂的大地之主
Are always established in the east.總是安住在東方。
The planets considered the best [for them]對於他們來說被認為最好的行星
Are Jupiter and Saturn. {24.116}是木星和土星。{24.116}
“They will help establish a dominion in the east [F.198.b] [F.215.b]他們將幫助在東方建立統治。
For those born under their influence, there is no doubt.對於在這些行星影響下出生的人,毫無疑問。
Signs of the zodiac are explained in many different ways,黃道十二宮的徵象有許多不同的解釋方式,
As there are many nakṣatras. {24.117}因為星宿有很多個。
“The chief planets fall into three categories.「主要的行星分為三類。」
Human knowledge of them人類對它們的智慧認識是經過長時間積累而來,並非突然而成。
Has been accumulated over a long time, not suddenly.是經過長時間的積累而得到的,不是突然產生的。
There are also fifteen lunar days [in a fortnight]. {24.118}一個半月有十五個月日。
To have thirty days.有三十天。
Its fortnight has fifteen [units of] day and night;其半月具有十五個晝夜。
A month has two such fortnights. {24.119}一個月有兩個這樣的半月。{24.119}
“One year is said to consist「一年據說是由
This [yearly] measure of time這種時間的量度
Is said to delimit the end of the eon. {24.120}據說用來標記劫的終結。{24.120}
“When the dark eon sets in,當黑暗劫降臨時,
The following calculations are done:進行以下計算:
Is said to decrease to one hundred years. {24.121}據說減少到一百年。{24.121}
“Such years are said「說這樣的年份
To be comprised of six seasons,包含有六個季節,
Each subdivided into three parts—各各都分為三個部分——
The first, the middle, and the last. {24.122}第一、中間、最後。{24.122}
“The lifespan of humans「人類的壽命
在這個世界上從長到短,
被分為六個季節,
每個季節又細分為三部分——
第一部分、中間部分和最後部分。」
Ranges from long to short in this world,人的壽命在這個世界上長短不一,
Where unexpected calamities意外的災禍發生之處
Are known to occur. {24.123}已知會發生。
“[At that time] the nonhuman beings in this world「[那時]這個世界中的非人類眾生
Run and escape in different directions.四散奔逃。
They are frightened and very scared,他們驚恐萬分,極度害怕,
And run here and there. {24.124}四處奔逃。{24.124}
“Whenever a war ensues between「每當戰爭發生時,」
The prominent gods and asuras,那些顯赫的天神和阿修羅,
They cause, in the human world,他們在人間世界引起各種疾病的爆發。
Outbreaks of disease,疾病的爆發,
Comets, meteors, earthquakes,彗星、流星、地震,
And bolts of lightning. {24.125}以及閃電。{24.125}
“[At that time] smoke will be seen all around,「[那時]四周將會看到煙霧,
As well as smoke-tailed falling stars.以及帶煙尾的流星。
The orbs of the moon and the sun will appear月亮和太陽的圓盤將會顯現
[At that time] like Kabandha-shaped splinters. {24.126}【此時】如同迦槃陀形狀的碎片。{24.126}
“A hole will be seen in the sun「太陽上將會看見一個洞孔
And also in the majestic moon.在這莊嚴的月亮中也是如此。
In this way different phenomena will be observed以這樣的方式,各種不同的現象將被觀察到
In abundance, occurring repeatedly. {24.127}大量發生,反覆出現。{24.127}
“There will be famines and the shortening of life,「將會有飢荒和壽命的縮短,
As well as the breakup of the kingdom.以及王國的分裂瓦解。
The king will die and religious devotees國王將會死亡,修行者們
Will be in great danger. {24.128}將會處於極大的危險之中。{24.128}
“All the people in that country「那個國家的所有人民
Will be struck with terror.都會陷入極大的恐懼之中。
If an earthquake occurs in the nakṣatras如果在星宿中發生地震
Of Maghā, Aśvinī, or the Punarvasus, {24.129}獅子星、馬宿或雙星
“The central regions will be oppressed中心地區將會受到壓迫
And the thieves, at that time, will be very audacious.那時盜賊會變得非常猖獗。
Great kingdoms will be ravished大國將會被劫掠
By the people from the south. {24.130} [F.199.a] [F.216.a]被南方的人民所掠奪。
“If an earthquake occurs「如果發生地震
During the nakṣatras of在星宿
Bharaṇī, Kṛttikā, Rohiṇī, or Mṛgaśirā,牛宿、昴星、娑訶星或鹿頭星出現時,
A great fear and anxiety will set in. {24.131}會產生極大的恐懼和不安。{24.131}
“At that time, the kings那時候,諸王
Who live in the west will die.住在西方的蠻族將會死亡。
The barbarians who inhabit居住在邊陲地帶的蠻族人民
The borderlands and live by theft, {24.132}邊境地帶的野蠻人以盜竊為生,{24.132}
“And the kings on the Vindhya frontier,「而且文殊耶山脈邊界的諸位國王,
Nestled in the valleys,棲居在山谷中的。
Will also suffer at that time,也將在那時遭受苦難,
Weakened by disease {24.133}被疾病所衰弱 {24.133}
“And having their enemies unite against them.「並且他們的敵人會聯合起來對抗他們。
People will seek dominance over one another.人們將互相爭奪統治權。
If an earthquake occurs during如果在地震發生時
The nakṣatras of Ārdrā, {24.134}濕潤星、牛宿、蛇宿或女宿的星宿,{24.134}
“Puṣya, Āśleṣā, or the Phalgunī,牛宿、蛇宿或女宿,
Whether it is the first Phalgunī or the second,無論是前女宿還是後女宿,
It will render all the kings volatile, {24.135}它將使所有的國王不穩定。
To drive each other out.相互驅趕。
Killings, enslavement,殺戮、奴役,
And famines will proliferate. {24.136}饑荒會大量增加。{24.136}
“If an earthquake occurs「如果發生地震
In this part of the world在世界的這個地區
During the nakṣatras of Hastā,在手宿的時期,
Citrā, Svāti, Anurādhā, or Jyeṣṭhā, {24.137}星宿、牛宿、蠍宿或蠍宿,{24.137}
“The barbarians from the Himalayas,「來自喜馬拉雅山的蠻族,
The brigands who live everywhere,那些到處作亂的強盜,
The Khasas and the Droṇis剛族和當尼族
Allegiant to the king of Nepāla, {24.138}服從尼泊爾國王的人。
“As well as all the kings,「以及所有的國王,」
Will turn against one another,將互相反目成仇,
All of them eager for battle;他們全都渴望戰鬥;
There is no doubt about this. {24.139}對此毫無疑問。{24.139}
“If an earthquake occurs during「如果在箕宿或箕宿的星宿期間發生地震,
The nakṣatras of Mūlā or Āṣāḍhā,箕宿的星宿,
Whether it is the first Āṣāḍhā or the second,無論是前箕宿還是後箕宿,
And the ground appears to be moving, {24.140}地面似乎在搖動。
“It will affect the eastern people and countries—它將影響東方的人民和國家——
Pauṇḍra, Oḍra, and Kāmarūpa.普摩羅、烏地羅和迦摩盧波。
The king of Vaṅga will die;槃闍的國王會死亡;
There is no doubt about this. {24.141}對此毫無疑問。
“The glorious king of Gauḍa「光榮的高德國王
Will engage in hostilities with other kingdoms;將與其他王國交戰;
He will suddenly either become incapacitated他會突然要麼變得無行動能力
Or die somewhere. {24.142}或者死在某個地方。{24.142}
“People living by the ocean住在海邊的人們
Or on the banks of the Gaṅgā或者在恆河的兩岸
Will all experience flooding將會全部經歷洪水
And will suffer from many diseases. {24.143}並且會遭受許多疾病。{24.143}
“If an earthquake occurs in the nakṣatras of如果在星宿中發生地震,
Śravaṇā, Dhaniṣṭhā, Śatabhiṣā, or the Bhadrapadās,牛宿、鼓宿、虛宿或壁宿,
Whether the first Bhadrapadā or the second,無論是前壁宿還是後壁宿,
Or during the Revatī, {24.144}或在婦宿期間
“If there is a powerful temblor at noon「若在正午時有強烈的地震
Causing the inhabited lands to sway; [F.199.b] [F.216.b]使得有人居住的地方搖晃;
If the entire earth shakes如果整個地球搖動
Along with its mountains and forests; {24.145}連同它的山脈和森林;
“If all the celestial bodies, always visible in the sky,「如果所有天體,總是在天空中可見,
Are altered or obscured,被改變或遮蔽,
Then all the most powerful and wealthy kings那時所有最強大和最富有的國王
Who live in the countries {24.146}住在各國中的
“To the north, the west,「向北方、西方,」
The south, and all around—南方及四周各處——
In all the directions—在所有的方向——
Will turn against one another. {24.147}將會互相對抗。
“Many beings will die due to pestilence,「許多眾生將因為瘟疫而死亡,
Starvation, and the dissolution of the kingdom.饑荒和王國的瓦解。
If the temblor occurs before dawn,如果地震發生在黎明之前,
When beings experience blissful peace, {24.148}當眾生體驗到極樂的寧靜時,
“And if, a little later,「然後不久,」
It is followed by a terrifying aftershock,其後隨之而來一個可怕的餘震,
And later still, by another one,以及之後再發生另一次地震,
It will be deadly for the inhabitants of Magadha. {24.149}這對摩竭陀的居民將是致命的。{24.149}
“The inhabitants of Aṅga will suffer,「央伽的居民將會遭受苦難,
And so will the king of Magadha.摩竭陀的國王也將如此。
[If an earthquake occurs] when the sun如果地震發生在太陽
‘Marks’ the afternoon, shortly after midday, {24.150}「標誌」下午時分,剛過正午,{24.150}
“And extends over the entire並延伸到整個
Surface of the earth,遍滿整個地球表面,
All the religious renunciants所有的出家人
Will certainly contract an array of diseases— {24.151}必然會患上各種疾病——{24.151}
“They will be afflicted with illnesses他們將被疾病所困擾
Such as fever, severe pain, and tumors.例如發燒、劇烈疼痛和腫瘤。
They will suffer for seven days,他們將痛苦七天,
After which they will improve. {24.152}之後他們就會好轉。{24.152}
“If there is [another] temblor「如果又有地震
When the sun has moved a short distance,當太陽移動了短距離時,
Then the soma-drinking brahmins,那時飲月天的婆羅門,
The best among the four castes, {24.153}四種種姓中最優越的。
“Will suffer and perish.「將會受苦並且滅亡。
The same will happen, without a doubt,同樣的情況必然會發生,毫無疑問。
To the king’s advisers, religious priests,對於國王的謀士和宗教祭司,
Ministers, and servants. {24.154}大臣與僕人。{24.154}
“The others, such as the prominent vow holders「其他的人,例如傑出的持戒者
Who know the purview of the mantra system,懂得咒語體系範圍的人,
The brahmins, kṣatriyas,婆羅門、剎帝利、
Vaiśyas, and śūdras, {24.155}吠舍和首陀羅,{24.155}
“And also the clever, learned men who know以及那些聰慧、博學而懂得咒語系統的奧祕的人,
The true meaning of sciences and possess the political acumen,通曉各種科學的真實義理且具有政治才能的聰慧博學之人,
Will be attacked, destroyed,將被攻擊、摧毀,
Or tormented by diseases. {24.156}或被疾病所折磨。{24.156}
“Those who know the smṛti and the śruti, and thus understand reality,「那些通曉傳統和聖言,因而瞭解實相的人,」
And also those who are familiar with history,還有那些通曉歷史的人,
Will soon be smitten by disease很快就會被疾病所擊中
Just like a tree by lightning. {24.157}就像被閃電擊中的樹木一樣。{24.157}
“If an earthquake occurs「如果發生地震
When the sun sets,當太陽落下時,
And then again after it completely disappears,然後再等到它完全消失之後,
Or in the afternoon, at the end of the meridian hour, {24.158}或者在下午,正午時分的末尾,
“The beings of the animal realm [F.200.a] [F.217.a]「畜生道的眾生
Will all run helter-skelter.都會四散奔逃。
The most prominent people of this world這世界上最傑出的人物
Will perish in this temblor. {24.159}將在這場地震中喪生。{24.159}
“If the earthquake occurs「如果地震發生
During the first watch of the night,在第一夜更之中,
A torrential rain will fall,暴雨將會降下,
Causing [landslides with] falling boulders. {24.160}引起山崩石落。{24.160}
“If the earth shakes「如果大地震動
Later during the same watch,同一更中,之後會
When this sign is observed當觀察到這個徵兆時
A great, rain-filled hurricane will come. {24.161}一場偉大的、充滿雨水的颶風將會來臨。{24.161}
“If there is a terrifying earthquake「如果發生令人畏懼的地震
At the end of the [first] watch,在第一更的末尾,
It should be known that a hostile army應該知道,一支敵對的軍隊
Of the western king will invade. {24.162}西方國王的敵軍將會入侵。
“If an earthquake occurs如果發生地震
At the beginning of the second watch,在第二更開始時,
There will be death, disease, invasions by foreign armies,將會發生死亡、疾病、外國軍隊的入侵,
And severe stomach disorders. {24.163}以及嚴重的胃部疾病。
“Afflicted by the disorders of bile and phlegm,被膽汁和痰涎的失調所困擾,
The people will be prone to anger.人民將容易陷入憤怒。
Agitated, beings will run躁動不安,眾生將四處奔竄
From one place to another. {24.164}從一個地方到另一個地方。{24.164}
“If an earthquake occurs「如果發生地震
Halfway through the second watch,第二更的中途時,
A great wind will arise,會有一陣大風升起,
Breaking trees and destroying temples {24.165}摧折樹木,毀壞寺廟
“And the tall mountain ridges and peaks.「而且高山的山脊和山峰。
It will destroy the nice monastery buildings它將摧毀美麗的寺院建築。
And the temples adorned with gateways.還有裝飾著門樓的寺廟。
It will swiftly knock down the dwellings它會迅速摧毀住處
Of living beings and animals. {24.166}有情眾生和動物。{24.166}
“If an earthquake occurs「如果發生地震
The chief and most eminent king最高尊貴的國王
In the eastern countries will die—在東方國家將會死亡
Either the king himself or his son.要麼是國王自己,要麼是他的兒子。
Such an earthquake also portends famine. {24.167}這樣的地震也預示著饑荒。{24.167}
“An earthquake that occurs all over the earth「遍及整個大地的地震,」
In the last watch of the night,在最後一個夜更時,
Shortly after the middle watch,在中間夜更之後不久,
Portends peace and freedom from disease. {24.168}預示著和平與無病。
“If an earthquake occurs「若有地震發生
Shortly after midnight,夜半之後不久,
The kings of the swampy central regions沼澤中央地帶的國王
Will be afflicted with disease.將會患上疾病。
They will die in terrible pain,他們將在極大的痛苦中死去,
Fighting one another. {24.169}互相戰鬥。{24.169}
“If the earth shakes during the third watch,「如果在第三更時地震,
This portends the well-being of children. [F.200.b] [F.217.b]這預示著孩子們的安樂。
Mosquitoes, wasps, and stinging insects,蚊子、黃蜂和螫蟲,
As well as all robbers, will perish. {24.170}以及所有盜賊,都將滅亡。
“An earthquake that occurs before dawn「天亮前發生的地震
Brings long life, good health, and an abundance of food,帶來長壽、健康和食物的豐裕。
[But there will also] be fires但也會有火災
In the cities everywhere. {24.171}在各地的城市中。
“If an earthquake occurs如果發生地震
When the sun is rising,當太陽升起時,
All central regions所有的中央地區
Will be infested with bandits.將會發生盜賊氾濫。
The king will die. {24.172}國王將會死亡。
“Whenever and wherever an earthquake「無論何時何地發生地震
Manifests with great force,顯現出巨大的力量,
At that time and place那時那地
Good and bad behavior will manifest. {24.173}善惡業報將會顯現。{24.173}
“If an earthquake occurs「如果地震發生
At the same time as a meteorite bursts,同時隕石爆裂之際,
The white light of the meteorite流星的白光
Will destroy anything that is crooked or dishonest. {24.174}將摧毀一切不正直或不誠實的事物。{24.174}
“Thus, white meteorites are always「因此,白色流星總是
Auspicious and bring what is good.帶來吉祥和一切善良。
Red ones are very frightening,紅色的隕石非常可怕,
As they portend conflagrations. {24.175}因為它們預示著火災。
“Smoke-colored or black ones「煙色或黑色的
Portend the death of the king.預示國王的死亡。
Yellow ones, brown ones,黃色的旗,褐色的旗,
Or those of mixed color {24.176}或者那些混合色的
“Portend the rise in activities「預示活動的增加
Of mixed character.混合性質的。
This will happen in the place indicated這將在指示的地點發生
By the bursting meteorite. {24.177}流星爆裂所預示。{24.177}
“If it [bursts] in the center [of the sky],「如果它[在天空]中心[破裂],
The central regions are indicated.中央的地區會被指示出來。
If the sound produced thereby is pleasant,如果由此產生的聲音是悅耳的,
This indicates prosperity and freedom from disease. {24.178}這表示繁榮昌盛和無病無災。
“A terrible sound will bring unpleasant things to the world,「可怕的聲音會為世界帶來不好的事物,
Whereas a sound like a drum will bring what is good.而如鼓聲般的聲音將會帶來善良的事物。
A sound that is frightening or terrifying令人恐懼或害怕的聲音
Indicates famine. {24.179}表示飢荒。{24.179}
“Such are always the applications「這些總是應用於
Of planetary forecasts whenever they occur.關於星象占卜無論何時出現。
One should perform rites for success應當進行成就的儀軌
Whenever the nakṣatras are auspicious. {24.180}當星宿吉利時。{24.180}
“The nakṣatras of Aśvinī, Bharaṇī,「馬宿、牛宿、
Puṣya, both Bhadrapadās,牛宿、兩個壁宿
Revatī, and Anurādhā婦宿和蠍宿
Are excellent for mantra recitation sessions.這些星宿最適合進行咒語誦持。
In these nakṣatras, the mantras在這些星宿中,咒語
Will be accomplished and will fulfill one’s goal. {24.181}將會成就,將會滿足一個人的願望。{24.181}
“The maṇḍala should be drawn曼陀羅應當被描繪
In the same nakṣatras with [the same] stars,在相同的星宿中伴隨著[相同的]星星,
When the chief planets of the days of the week當周日的主行星時
Glow either yellow or white. {24.182}發出黃色或白色的光芒。
“Also, the lunar day should be auspicious,「同時,農曆日期應該是吉祥的,
Such as the fifteenth—that is, the day of the full moon.比如十五日——就是滿月的日子。
[On that day] one should not travel abroad, [F.201.a] [F.218.a]在那一天,不應該外出旅行。
But one may draw the maṇḍala. {24.183}但可以繪製曼陀羅。
“The kings should plan their journeys國王應當計劃他們的旅程
For either the first, the third,無論第一、第三、
The fifth, the tenth, the seventh,第五、第十、第七,
Or the thirteenth lunar day.或是第十三個月圓日。
Going on a journey on these days is excellent在這些日子出門旅行是最好的
And brings good fortune to all the people. {24.184}並為眾生帶來吉祥。{24.184}
“[On these days], one should not draw the maṇḍala「[在這些日子裡],人們不應該繪製曼陀羅
Of any mantra [deities] in the mantra system.在咒語系統中任何咒語本尊的。
The mantras will not succeed on these [days],這些咒語在這些天不會成就,
And are taught to be the cause of obstacles. {24.185}並被教導為障礙的根本。
“A pilgrimage for the sake of homa will be successful為了護摩而進行的朝聖將會圓滿成就
When the best planets are joined with the lunar days;當最吉祥的星曜與農曆日期相合時;
Jupiter, Venus, Moon, and Mercury木星、金星、月亮和水星
Are superior in all rites. {24.186}在一切儀軌中最為殊勝。{24.186}
“These four planets are always the best「這四顆星辰常是最殊勝的
When dwelling in the [right] lunar day.當住在正確的月日時。
A pilgrimage made [at that time]此時進行的朝聖
Here on earth will be successful. {24.187}在此地上將會成功。{24.187}
“One should opt for the days「應當選擇那些
That are free from ill omens—沒有不吉利徵兆的日子——
The days that are free沒有可翻譯內容。提供的段落"The days that are free"不完整,無法形成完整的意義單位進行翻譯。
From [the danger of] swift destruction. {24.188}從迅速的毀滅中。
“During that period, one should「在那段時期,應該
Choose only the following twelve muhūrtas:應當選擇以下十二個牟呼栗多:
(1) Śveta and (2) Maitra,(1)白色時和(2)友誼時,
Who are said to be red-eyed; {24.189}據說是紅眼睛的。
“(3) Raudra, (4) Mahendra , (5) Śuddha ,"(3) 強暴,(4) 大帝釋,(5) 清淨天,
And the beautiful (6) Abhijit ;以及美麗的(6)阿毘遮迦;
(7) Bhramaṇa and (8) Bhrāmaṇa,(7)婆羅摩那和(8)婆羅摩那,
Who are famed for granting good fortune; {24.190}他們因賜予好運而聞名;
“(9) Saumya and (10) Varada,「(9)蘇摩亞和(10)瓦拉達,
Famed for granting good fortune;以其賜予福報而聞名;
And (11) Soma and (12) Varada —以及(11)月天和(12)瓦拉達——
These twelve are auspicious. {24.191}這十二位是吉祥的。{24.191}
“Many of the muhūrtas, which are known to be thirty,「許多牟呼栗多,已知有三十種,
Are said to be auspicious.據說是吉祥的。
If rain falls on the tenth lunar day,如果第十個月圓日下雨,
Or the fourteenth, at night, {24.192}或者在黑分的第十四天夜間,
“During the dark fortnight, at night,在黑分的夜間,
One should engage in quick counting,應當快速進行數息修習。
Avoiding the eighth, the twelfth,避開初八、十二,
And the fourth days. {24.193}和第四天。{24.193}
“On these [days], Vināyaka在這些日子裡,毗那夜迦
In its four emanations will create obstacles.在它的四種化身將會製造障礙。
Using the count as follows,按照如下的計算方式進行。
The following time units are proclaimed. {24.194}以下宣說時間單位。
Or acchaṭā , are [the units of time] that pass quickly.或者指彈時,是迅速流逝的時間單位。
I will now elaborate我現在進一步解說時間的測量
On the measure of time further. {24.195}進一步說明時間的度量。
“One hundred acchaṭās, or finger snaps,「一百個指彈時,也就是指彈時,
Are said to be one nāḍikā .一百次指彈時被稱為一那地迦。
Four nāḍikās are called ghaṭikā ;四個那地迦稱為一羯哩迦。
Four ghaṭikās are known as prahara . {24.196}四個羯哩迦被稱為波羅喝羅。
“One day or one night一天或一夜
Are each said to be four praharas long.各自都被說為四波羅喝羅長。
Eight of them together八個合起來
Make one unit of day and night. {24.197} [F.201.b] [F.218.b]構成一晝夜為一單位。
The duration of ten tālas十多羅的時間長度
Is said to make one kṣaṇa. {24.198}據說是一個剎那。{24.198}
“The duration of ten kṣaṇas十個剎那的時間
Is said to make one muhūrta .據說是一個牟呼栗多。
According to mantra adepts根據咒語修行者所說
Four muhūrtas make one prahara . {24.199}四個牟呼栗多構成一波羅喝羅。{24.199}
“One should observe these time measures「應當守持這些時間的測量
At the three junctions of the day,在日間的三個交界時刻,
And apply them accordingly at the time of homa,在護摩的時刻相應地應用它們。
When seeking accomplishment through recitation {24.200}在誦持中尋求成就時 {24.200}
“And during the periods of sleep, wakefulness,「在睡眠和清醒的時期中,
Bathing, or traveling.沐浴或旅行。
The name day (divasa) applies日(divasa)這個名稱是指
To the period of a single day and night. {24.201}到單一的一日一夜的時期。{24.201}
“Fifteen such days are proclaimed「十五個這樣的日子被宣布為
To be one fortnight.為一個半月。
Two fortnights are one month—兩個半月為一個月——
So say the fearless ones skilled in calculations. {24.202}這是那些無所畏懼、擅長計算的人所說的。
“Then, within six months,「那麼,在六個月以內,
Rāhu swallows the moon.羅睺星吞食月亮。
The period of twelve months十二個月的時期
Is known as a year. {24.203}稱為一年。{24.203}
“Then, the period of twelve years「然後,十二年的時期
Is called a great year.稱為大年。
The dānava lords always bring大力鬼主總是帶來
Unfavorable planetary and stellar influences.不利的行星和星辰影響。
In the twelfth year, they bring a mixture在第十二年,它們帶來了一種混合
Of good and bad things in this world. {24.204}世間的善惡混合之事。{24.204}
“If Rāhu, the lord of asuras,「如果羅睺星,阿修羅之主,
Can be seen during a single fortnight在半月期間能夠被看見
Completely obscuring both完全遮蔽了月亮和太陽
The moon and the sun,月亮和太陽,
A great armed conflict一場大規模的武裝衝突
Will be seen on earth. {24.205}將會在地上出現。{24.205}
“This and other such [signs]「這些以及其他類似的[徵兆]
Should always be applied on every occasion.應該在每個場合都經常實施。
Many different, terrible obstacles許多不同的可怕障礙
Will be experienced {24.206}將會被經歷
“By the nonvirtuous beings「由於不善的眾生
When the end of the eon arrives.當劫末時來臨。
If the entire moon is swallowed假如整個月亮被吞沒
While in the nakṣatra of Mūlā {24.207}當在箕宿時
While [still] eclipsed,當[仍然]日食時,
Or if it sets during daytime或者如果它在白天時下沈
While eclipsing the sun; {24.208}正在遮蔽太陽時;
“If there is an eclipse of the sun如果太陽出現日食
Or the moon at midnight;或者月亮在午夜時隱沒;
Or if they set frightened或者如果它們因為驚恐而落下
By the shadow of the lord of dānavas, {24.209}被大力鬼之主的陰影籠罩時,
“The evil king who lives in the east「住在東方的邪惡國王
Will be killed without a doubt.必定會被殺害。
He will be at the risk of death by his own men, [F.202.a] [F.219.a]他將面臨被自己的人所殺害的危險。
Or he will be destroyed by others. {24.210}或者他會被其他人摧毀。
“The king of barbarians蠻族之王
And his country in the east will be destroyed.他的東方國家將被摧毀。
So, too, will be the entire population of Oḍra烏地羅的全部人口也將會如此。
And the king of the Oḍras. {24.211}以及烏地羅的國王。{24.211}
“If the sun or the moon「如果太陽或月亮
Are seen eclipsed in the nakṣatras在星宿中看到日月蝕
Of Aśvinī, Rohiṇī,馬宿、娑訶星,
Bharaṇī, or Kṛttikā, {24.212}牛宿、昴星,{24.212}
“There will be a proliferation of diseases「疾病將會大量增加
Caused by phlegm, bile, and wind.由痰涎、膽汁和風所引起。
Other diseases, caused by combinations of humors,其他由多種體液結合而生的疾病,
Will also affect embodied beings. {24.213}也會影響有情眾生。{24.213}
“If the eclipse happens in the nakṣatras of Maghā「如果日蝕發生在獅子星
Or the Phalgunī—whether the first or the second—或者女宿——無論是第一個還是第二個——
A proliferation of various diseases各種疾病的蔓延
Will be observed in all the children— {24.214}將在所有的孩童身上被觀察到——{24.214}
“Also, if the eclipse happens in the Hastā,又若月食發生在手宿,
Citrā, Svāti, or the Viśākhās.星宿、牛宿或女宿。
This will happen without a doubt這必定會發生
If the moon or the sun are eclipsed in these nakṣatras. {24.215}如果月亮或太陽在這些星宿發生日食或月食。{24.215}
“If the sun or the moon「如果太陽或月亮
Are eclipsed by Rāhu in the east,被羅睺星在東方蝕沒,
The kings of Prācya,東方的諸位國王,
Will be seized by pain in the eyes. {24.216}將會被眼痛所困擾。
“Or perhaps their sons will die,或者他們的兒子會死亡,
Or their wives will be in the danger of dying.或者她們的妻子會陷入死亡的危險。
Or possibly a war will break out或者可能會爆發戰爭
With wicked-minded enemies. {24.217}與心懷惡意的敵人。{24.217}
“If Rāhu is seen eclipsing「如果羅睺星被看見正在蝕食
The sun or the moon while these planets太陽或月亮被羅睺星所遮蔽,而這些星體恰好位於鹿頭星、濕潤星的星宿之中時
Are in the nakṣatras of Mṛgaśirā, Ārdrā,如果羅睺星正在蝕日或蝕月,而這些行星恰好處於鹿頭星、濕潤星、雙星、牛宿或蛇宿的星宿中,
The Punarvasus, Puṣya, or Āśleṣā, {24.218}雙星、牛宿或蛇宿,
“The king and the population of Magadha「摩竭陀的國王和人民
Will be oppressed,將會遭受壓迫。
The ministers will be at risk of falling ill,大臣們將面臨罹患疾病的危險。
And the cities will be held captive with the citizens distressed. {24.219}城市將被佔領,民眾深感困擾。{24.219}
“If a total eclipse by the lord of the dānavas「若大力鬼主導致的日食
Is observed in the nakṣatras of Anurādhā or Jyeṣṭhā,若在蠍宿中觀察到大力鬼主的日全食,
This will affect all the population centers這將影響所有的人口中心
With pandemic outbreaks of disease. {24.220}伴隨著疾病的大流行爆發。{24.220}
“This will likewise bring killing, enslavement,這樣同樣會帶來殺戮、奴役、
And various afflictions that are hard to bear.以及各種難以承受的苦難。
The bondage and confinement imposed upon the population人民所承受的束縛和囚禁
By prominent people will increase. {24.221}會由顯赫的人物增加。{24.221}
“If the disk of the sun is obscured「如果太陽的光輪被遮蔽
Or the moon becomes red,或者月亮變紅,
Invariably indicating the coming of Rāhu ( graha ),恆常指示羅睺星(執日月星宿者)的到來,
In the first Āṣāḍhā, Śravaṇā,在第一箕宿、牛宿中,
Or the second Āṣāḍhā,或者第二箕宿,
A famine will follow. {24.222} [F.202.b] [F.219.b]將會出現飢荒。{24.222} [F.202.b] [F.219.b]
“If the moon or the sun is eclipsed若月亮或太陽發生蝕日
In the nakṣatras of Śravaṇā, Dhaniṣṭhā,在牛宿、鼓宿的星宿中,
The first Bhadrapadā,第一個壁宿,
Or Śatabhiṣā, {24.223}或在虛宿
“And it has thus darkened over,「並且它就這樣暗沉了下來,
One knows that Rāhu ( graha ) has arrived.人們知道羅睺星(執日月星宿者)已經到來。
This will result in severe suffering這將導致嚴重的苦。
And famine everywhere.到處都是饑荒。
All human habitations will be所有人類的居住地將會
At great risk from the king’s thieves. {24.224}冒著國王盜賊的巨大危險。{24.224}
“If, in the nakṣatras of Revatī如果在婦宿
Or the second Bhadrapadā,或者第二壁宿,
The bright disk of the moon明亮的月輪
Is swallowed by Rāhu from the east,被羅睺星從東方吞沒,
Or the disk of the sun, obscured from the west,或者太陽的圓盤從西方被遮蔽,
Is only partially visible, {24.225}只是部分可見,{24.225}
“Every king and lord of Magadha「摩竭陀的每一位國王和主人
Will lose his dominion.將失去他的統治權。
These are said to be the manifestations這些被說為是羅睺星到來的顯現
Of the coming of Rāhu. {24.226}羅睺星來臨的顯現。
“The quarters where the sun太陽所在的方向
Or the moon disk is eclipsed或者月輪被遮蔽
Are the ones where, at that time,是在那個時候發生善惡之事的地方。
Good and bad things will occur. {24.227}善惡之事將會發生。{24.227}
“The earthquakes that occur on earth大地上發生的地震
Are said to be indicated by signs.據說是由徵兆來表示的。
Based on the color of the eclipse, there will be根據日月蝕的顏色,將會有
The corresponding good and bad occurrences. {24.228}相應的吉凶事件。{24.228}
“A smoky color is the sign「煙色是標誌
Of a rain that will last for five days.持續五天的雨水的徵兆。
Halfway through it, this will become a matter of concern在其中途,這將成為一個令人擔憂的事項
For the people living in Tīrabhukti. {24.229}對於生活在汤裏部提的人們。{24.229}
“All the populated places will be destroyed「所有有人煙的地方都將被摧毀
And will become centers of disease.將會成為疾病的中心。
The kings who rule on the northern bank統治恆河北岸的國王們
Of the Gaṅgā will perish, {24.230}恆河北岸的君主將會喪亡,{24.230}
“And so will the kings who live,「並且那些居住的國王們,
Protected all around, in their forts受到四面防護,在他們的堡壘中
In the impenetrable recesses of the Himalayas,在喜馬拉雅山難以到達的隱秘之處,
So difficult to access. {24.231}難以到達的地方。{24.231}
“The king of Tīrabhukti,「汤裏部提的國王,
On the northern bank of the Gaṅgā,在恆河的北岸,
Tormented by grief and tribulations of different kinds.被各種悲傷和苦難所折磨。
He will perish along with他將會與一起滅亡
His wives and sons. {24.232}他的妻子和兒子。{24.232}
“If the nakṣatras, during which the earthquake occurs,「如果地震發生時的星宿,
Can be described as hazy,可以被描述為朦朧的,
Then within five days然後在五天之內
All the directions will become filled with smoke.所有方向都會充滿煙霧。
Without any rain, it will be terrible.沒有雨水降臨,情況將會非常糟糕。
This will continue for many days without interruption. {24.233}這將持續很多天而不間斷。
“People within the range of vision「在視野範圍內的人們
Will not see one another.互相看不見。
Human vision will not penetrate there人類的視力無法穿透那裡。
To see one another. {24.234}看得見彼此。{24.234}
“There will be great dangers there「那裡將會有極大的危險
That will destroy kings and states [F.203.a] [F.220.a]將會摧毀國王和國家
That have the karma for this.具有這種業的。
There will be shooting stars all around, {24.235}四面八方將會出現流星。
“With terrible double or triple「用可怕的雙重或三重
Circles around them.圍繞著它們的圓圈。
If rainbows appear at night如果在夜晚出現彩虹
And the wings of crows appear white; {24.236}而烏鴉的翅膀顯現為白色;
“If the color white appears as black「如果白色顯現為黑色
And black as white;黑色顯現為白色;
If the colors of birds and their cries,如果鳥類的顏色和它們的叫聲
Particular to the season, are altered; {24.237}季節特有的顏色改變了;
“And if the birds are acting out of character,「而且如果鳥類行為失常,
Wherever this occurs, there will be great dangers there.凡是發生這種情況的地方,就會有很大的危險出現在那裡。
Also, if the two-legged, four-legged,同樣地,如果雙足、四足、
Legless, and multi-legged beings act out of character, {24.238}無足、多足的眾生行為異常,{24.238}
“And if the birds and other animals behave in strange ways,「如果鳥類和其他動物行為異常,」
This indicates great danger.這表示有很大的危險。
If dogs with distended bellies如果狗腹部膨脹
Keep howling again and again,不斷地發出嚎叫聲,
Whether at daytime or nighttime,無論是白天或夜晚,
This indicates great danger. {24.239}這表示有很大的危險。
“In places where many such omens在許多這樣的徵兆紛紛出現的地方
Occur in profusion,頻繁出現時,
There will be a drought將有旱災
And the king will lose his royal wheel. {24.240}國王將會失去他的王輪。
“Whatever the birth horoscope of sentient beings,「無論有情眾生的出生星圖如何,
With its good and bad influences, is said to be,具有善惡影響力的,據說是,
The corresponding omens will occur,相應的徵兆將會出現,
Bringing, in this life, good and bad results. {24.241}在今生中,帶來良好和不良的果報。{24.241}
“Otherwise, if there is no previous cause,"否則,如果沒有先前的因,
No signs will be perceived.沒有任何徵兆會被感知到。
Obstacles never happen without a cause,障礙從來不會無因而生,
And they arise according to omens.” {24.242}它們根據徵兆而生起。
24.243This concludes the detailed twenty-fourth chapter, on the astrological knowledge of signs, from “The Root Manual of Noble Mañjuśrī,” an extensive Mahāyāna sūtra that forms a garland-like basket of bodhisattva teachings.