The Translation

[F.84.a] [F.101.a]

敬禮一切佛陀及菩薩。

1.1Obeisance to all buddhas and bodhisattvas.

1.1頂禮所有的佛陀和菩薩。

namaḥ surūpāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya | tadyathā | oṃ suru suru prasuru prasuru tara tara bhara bhara saṃbhara saṃbhara smara smara saṃtarpaya saṃtarpaya sarva­pretānāṃ svāhā |

(咒語不翻)

1.2One should recite this spell seven times over a meal of rice together with water. Then, after having snapped the fingers of the left hand three times, one should offer it in a secluded place to all pretas and say the following: “Off with you, you who seek weak points and are looking for an opportunity! I hereby donate food to pretas residing in every world system!” [F.84.b] [F.101.b] One should make the donation before one has eaten. The outcome is that the pretas will each be given a bushel of rice.

1.2應當在一碗米飯和水上念誦此陀羅尼七次。之後,將左手的手指彈動三次,應當在隱蔽的地方將食物供奉給所有餓鬼,並說出以下的話:「你們離開吧,你們尋找弱點、尋找機會的靈魂!我現在將食物布施給住在所有世界系統中的餓鬼!」應當在自己進食之前進行這個布施。結果是每一個餓鬼都會獲得一蒲式耳的米飯。

1.3If one performs it in this way, in each and every rebirth one will never be feeble or poor. Rather, one will possess great might, beauty, a countenance lovely to behold, much wealth, and great enjoyments. One will have a long lifespan, freedom from illness, and will swiftly attain unsurpassed, perfect awakening. After death, one will be reborn in the realm of Sukhāvatī.

1.3如果按照這樣的方式修持,在每一次投生中都將不會衰弱或貧困。反而,你將擁有強大的力量、美麗的外表、令人悅目的容顏、豐富的財富和偉大的享受。你將擁有長壽、遠離疾病,並迅速證得無上圓滿的菩提。死後,你將投生到極樂世界。

1.4Here ends “The Dhāraṇī ‘Surūpa’.”

1.4(結尾)