Introduction
i.1The Dhāraṇī of the Polished Gem includes a short dhāraṇī and instructions to polish a gemstone while reciting the dhāraṇī. This is said to result in a boundless rain of offerings, which the reciter is then meant to offer.
i.1《磨光寶石陀羅尼》包含一個簡短的陀羅尼,以及在誦持陀羅尼的同時磨光寶石的指導。據說這樣做會產生無邊無際的供品雨,誦者隨後應該將其供養。
i.2The text is found twice in the Kriya Tantra section (Toh 539e and Toh 774) as well as in the Compendium of Dhāraṇīs section (Toh 1074) of the Degé Kangyur.
i.2該文本在德格版甘珠爾的事部密續部分(Toh 539e和Toh 774)以及陀羅尼彙集部分(Toh 1074)中出現過兩次。
i.3The work lacks a Sanskrit title and a translators’ colophon, and it is not listed in any of the imperial catalogs, nor does it appear at Dunhuang, so it is difficult to assess when it was translated into Tibetan. We are unaware of any extant Sanskrit text or Chinese translation of The Dhāraṇī of the Polished Gem.
i.3這部著作缺少梵文標題和譯者的跋文,在任何皇帝編纂的目錄中都沒有被列出,在敦煌也沒有出現,因此很難評定它何時被翻譯成藏文。我們目前不知道《磨光寶石陀羅尼》是否存有梵文文本或中文翻譯。
i.4This translation was made on the basis of the three Degé Kangyur recensions of the text, with reference to the Stok Palace edition as well as the notes to the Comparative Edition (dpe bsdur ma) of the Kangyur. There are no major discrepancies among the recensions consulted. The dhāraṇī itself is transcribed exactly as it appears in Toh 539e.
i.4本翻譯是根據德格版甘珠爾的三個版本製作而成,並參考了斯托克宮版以及甘珠爾對勘版的注釋。所查閱的版本之間沒有重大差異。陀羅尼本身是按照Toh 539e中的原文逐字轉錄的。